Search filter
Filter
Reset- Installation drawing (1009)
- Product data sheet (882)
- Installation instructions (323)
- Tender texts (275)
- 3D model (181)
- Product scale drawing (159)
- Certificate (113)
- Declarations of performance (95)
- Declaration of conformity (89)
- Cable plan (75)
- Environmental declaration (51)
- Wiring diagram (45)
- User manual (33)
- Supplementary sheet (26)
- Product brochure (22)
- Flyer/folder (21)
- Declaration of incorporation (19)
- Inspection certificate (13)
- Type examination certificate (9)
- T&C / Data Protection (8)
- Software (5)
- Supplier information (4)
- Customer information (3)
- Safety analysis (2)
- Evaluation/comment (1)
3463 results found
1 F 1200+ … 4 F 1200+ ID 063420 40 20 10 40 Ø 4,2 mm Ø 8,1 mm Ø 8,1 mm … CL 15 20 10 130 20 b/2-123 23 b-307 a-409 463 10 466 Ø 4,2 mm / M5 Ø 7,1 mm Ø 8,1 mm CL 40 Z a/2-111 CL 8,1 39 38 8,1 26 10 2,5 mm … mm Ø Ø 4,2 / M5 15 15 22 10 10 16,7 y + 25 Ø 26 b/2-74 b ≥1400 mm 22 8,1 … F 1200+ 40 F 1200+ 10 20 130 Z Z CL 20 10 20 463 b/2-123 8,1 20 10 30 Z b-307 x + 15 125 20 38 15 / M5 22 Ø 4,2 CL a/2-255 b [mm] a/2-111 a-409 CL 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 2100 2200 2300 2400 13 … 22 119 15,5 23 26 Ø 5,5 14 … 16 … 10 193 150 … 6 466 10 179 8,1 / M5 50 15 Xmin 40 10 Xmax b 8,1 23 20 10 CL … Z 2° … 27,6-0,3 15 … X-27 40 8,1 39 40 10 F 1200+ X-27 Ø CL … 7 CL F 1200+ 10 40 b ≥1400 mm 8,1 CL … b/2-74 3-0,3 … 5 7-0,3 12+0,3 38 Ø 8,1 mm F 1200+ X+23 10 … 3 … 5 Ø 4,2 60 8,1 90 80 70 110 120 130 140 … TX 10 2,5 mm 273 Ymin 100 75 Ymax 20 max. 200 kg a [mm] 3500 3400 3300 3200 3100 3000 2900 2800 2700 2600 2500 2400 2300 2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300 1200 1100 1000 900 800 a 10 b [mm] 750 ... 2400 M5 x L DIN 6912 Y+186 a a [mm] 750 ... 3500 10 Ø 5,5 CL b 10 125 F 1200+ 15,5 40 M5 x 16-H ISO 7046-1 M5 x 20 DIN 965 M5 x 30 DIN 966 … 15,5 8,1 F 1200+ 193235 F 1200+ / M5 … a/2-255 50718-EP-005/006 … 20 119 CL + Ø 4,2 … 5 22 10 179 193236-00 8,1 20 10 8,1 Z Z … 5 F 1200+ Z 40 Ø 8,1 22 … 1 15 … 9 26 … 16,7 … 2 … 8 13 10 … 16 a 14 39 90 Ymax 11 38 Ymin b ≥ 1400 mm 10 F 1200+ 18 38 4,2 mm 8,1 mm 12 17 … 5 … 1 40 F 1200+ Xmin Xmax b 34 35 42 33 F 1200+ 37 min a min b Ymin Ymax Y 25 … 8,1 99 … 17,5 10 ≥8 25 Ø … 4, … /M X … 13 10 … 4, ID 063422 ID 063408 Ø Ø - min … 90 224 mm b = 750 ... 900 mm Xmax = b / … - 526 mm b = 901 ... 2400 mm Xmax = b / … - 192 mm b / … - 4,5 mm ... b / … - 230,5 mm ≥8 4, ID 063420 Xmin Xmax … 750 mm 750 mm - Ø ID 063408 ID 063419 980 mm 750 mm 80 mm a = 980 ... 3500 mm Ymax = a - 900 mm a / … - 275,5 mm ... a / … - 501,5 mm - F 1200+ Ø … Ø ,2 / 4Ø, M5 24 /,M … 5 41 ID 063419 … 8 … 12 26 17 27 ID 063420 2,5 mm 2,5 mm … 2,5 mm … a/2 38 … 193235 … 1,6 Nm 1,6 Nm 37 … 4 Nm 12 … 2 … 3 … 1 1,5 Nm … 4 … 11 … 10 34 … 6 40 38 … b ≥ 1400 mm 17 2,5 mm … 1,6 Nm CL … 3 … 1,6 Nm … 1 … 1 37 42 b/2 2,5 mm … ID 063422 29 ID 063420 … 6 … 6 … 4 1,5 Nm 28 19 … 3 2,5 mm 18 339 mm 34 19 … 5 … 14 … 39 … 2 1,5 Nm CL 39 1,5 Nm … 3 … 16 … 1,5 Nm … 0,8 Nm … 13 A F S … 2,5 mm Z 1,5 Nm … 1,5 Nm … Nm … Nm 1,5 Nm … 4 … 5 … 4 1,5 Nm 30 20 … 5 … 1 TX 10 … 17 … 1 … 2 … A 17 F S 31 21 38 A 10 … 5 F 1200+ ID 063422 … 1,5 Nm 1,5 Nm 38 … F 1200+ … 1 14 … + - … 1 … 7 … 5,0 Nm … b ≥ 1400 mm Z … M5 x 30 1,5 Nm … 1 … 5 + + - 2,5 mm … 11 … 2 1,6 Nm … 4 … ID 063422 … 34 … 4 … 6 22 … 7 … 23 39 2,5 mm 14 … Nm … 3 38 15 16 … Nm 2,5 mm … 17 3,0 mm 2,5 Nm 2,5 Nm … 18 39 25 ID 063420 … Nm M5 x L 2,5 mm M5 x L F 1200+ 2,5 mm CL 39 … b ≥1400 mm … M5 x L … ID 063422 … = … 5 41 … 39 … CL 1,5 Nm 1,5 Nm GEZE GmbH … b/2 … 3 1,5 Nm … 3 Nm … 2 … 2 … M5 x 30 M5 x 20 24 … 18 … Nm F F 1200+ M5 x 20 F … 1 … mm 12 … 1 10 16 F … 13 39 … 10 M5 x 20 39 … 5 … M5 x 30 13 … 3 32 a/2 2,5 mm 1,6 Nm 37 Reinhold-Vöster-Strasse 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203-0 Fax: 0049 7152 203-310 www.geze.com
F 1200+ DE Anschlussplan EN Wiring diagram FR Plan de raccordement PL Schemat połączeń 193235-02 Fensterantrieb F 1200+ Inhaltsverzeichnis … Symbole und Darstellungsmittel … Zielgruppe … Gültigkeit … Mitgeltende Dokumente … Begriffe … 2 … 4 Bestimmungsgemäße Verwendung … Produkthaftung … Sicherheitshinweise … Personalqualifikation … Sicherheitsbewusstes Arbeiten … Elektrische Gefahren … Mechanische Gefahren … Normen und Richtlinien … 5 Produktbeschreibung … … .1 … Funktionsprinzip des Antriebs … Übersicht der Betriebsarten … Betriebsanzeigen (LED-Statusanzeige) und Bedientasten … Näherungssensor … Automatik-Modus (Steuerung über Gebäudeleittechnik KNX) … Sperren des manuellen Öffnens in Dreh-Stellung … Sperren und Freigeben für autorisierte Benutzer … Not-Öffnen / Not-Verriegeln des Fensters … 6 … Montage … Elektrischer Anschluss … … .1 Planung und Berechnung … Kabelübergang … Anschluss … Anschlussleitung des Kabelübergangs anschließen … 8 … 10 Prüfung und Übergabe … 10 Inbetriebnahme … 10 Parametrierung … 11 11 12 13 Reinigung … 12 Wartung … 12 Störungen … 12 … Parametrieren mit Inbetriebnahmekoffer … 11 … Beheben von Störungen … 12 Störungs- und Fehlertabelle … 12 14 15 16 17 18 Außerbetriebnahme … 12 Demontage … 12 Entsorgung … 12 Technische Daten … 13 Anhang … 14 … Zu diesem Dokument … Anschlussplan Antrieb … 14 Gebäudeleittechnik KNX … 15 Fensterantrieb F 1200+ … Zu diesem Dokument Zu diesem Dokument Dieser Anschlussplan beschreibt den elektrischen Anschluss, die Prüfung, Inbetriebnahme und Störungsbehebung des Antriebssystems F 1200+. XX Weitere Informationen zum Antriebssystem und zur Fensteranlage finden Sie in den mitgeltenden Dokumenten (siehe Kap. … „Mitgeltende Dokumente“). XX Lesen Sie dieses Dokument sorgfältig durch. XX Lesen und beachten Sie die Hersteller-Dokumentation zum Fenster, an dem das Antriebssystem montiert ist. XX Bewahren Sie dieses Dokument und alle mitgeltenden Dokumente für den späteren Gebrauch jederzeit griffbereit in der Nähe der Fensteranlage auf. … Symbole und Darstellungsmittel Warnhinweise In dieser Anleitung werden Warnhinweise verwendet, um Sie vor Restrisiken, Sach- und Personenschäden zu warnen. XX Lesen und beachten Sie diese Warnhinweise immer. XX Befolgen Sie alle Maßnahmen, die mit dem Warnsymbol und Warnwort gekennzeichnet sind. Warnsymbol Warnwort GEFAHR Bedeutung Gefahren für Personen. Nichtbeachtung führt zu schweren Verletzungen und Tod führen. WARNUNG Gefahren für Personen. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen führen. VORSICHT Gefahren für Personen. Nichtbeachtung kann zu leichten Verletzungen führen. HINWEIS Sachschäden. Nichtbeachtung kann Sachschäden führen. Weitere Symbole und Darstellungsmittel Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders herausgestellt. Symbol … Bedeutung bedeutet „Wichtige Information“ Informationen zur Zielgruppe, zum besseren Verständnis oder zum Optimieren der Arbeitsabläufe bedeutet „Zusätzliche Information“ Informationen zu weiterführenden Dokumenten, technische Hinweise u.Ä. Symbol für eine Handlung: Hier müssen Sie etwas tun. XX Halten Sie bei mehreren Handlungsschritten die Reihenfolge ein. Zielgruppe Dieses Dokument richtet sich an geschultes Fachpersonal, Sachkundige und eingewiesene Betreiber von elektrischen Lüftungsanlagen mit entsprechenden Kenntnissen der Betriebsarten und potentiellen Gefahren der Anlage. … Gültigkeit Dieses Dokument hat Gültigkeit für das Antriebssystem F 1200+. … Mitgeltende Dokumente Dokument Montageanleitung F 1200+ (ID 193236) Benutzerhandbuch F 1200+ (ID 193469) Dokumentation zum Fenster Erläuterung Mechanische Montage des Fensterantriebs und des Beschlags Benutzung, Bedienung, Reinigung, Wartung, Störungen, Außerbetriebnahme, Demontage, Entsorgung Dokumentation des Herstellers, siehe Anlagendokumentation … Bestimmungsgemäße Verwendung … Begriffe Begriff Fensteranlage Antriebssystem … Fensterantrieb F 1200+ Erklärung Montierte Einheit aus Antriebssystem und Fenster F 1200+ Antrieb und F 1200 Beschlag Bestimmungsgemäße Verwendung Eine Fensteranlage besteht aus dem F 1200+ Antrieb, dem F 1200 Beschlag und einem Fenster für den privaten und gewerblichen Bereich. Das Antriebssystem dient zum elektromotorischen Öffnen und Schließen der Fenster. Die Fensteranlagen sind für die feste Installation und den senkrechten Einbau in der Fassade vorgesehen und für große Dreh-Kippflügel geeignet: àà Antriebssystem zur täglichen Be- und Entlüftung àà Der F 1200+ Antrieb ist nicht für den Einsatz in Brandschutz-Anwendungen (wie z.B. RWA, NRWG usw.) zugelassen. àà Der F 1200+ Antrieb ist als einzelner Antrieb (Solo-Antrieb) an einem Fenster einsetzbar. àà Die Mehrfachmontage von zwei oder mehreren Antrieben dieses Typs an einem Fenster ist nicht zulässig. àà Das Antriebssystem ist ausschließlich für den Einsatz in trockenen Räumen bestimmt und darf keiner stark korrosionsgefährdenden Umgebung ausgesetzt werden (z.B. Meeres- oder Seeluft). Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. … Produkthaftung Gemäß der im Produkthaftungsgesetz definierten Haftung des Herstellers für seine Produkte sind die in dieser Broschüre enthaltenen Informationen (Produktinformationen und bestimmungsgemäße Verwendung, Fehlgebrauch, Produktleistung, Produktwartung, Informations- und Instruktionspflichten) zu beachten. Gewährleistungsansprüche setzen eine fachgerechte Montage, Installation und Wartung nach Angaben des Herstellers voraus. Die Nichtbeachtung entbindet den Hersteller von seiner Haftungspflicht. àà Bei eigenmächtigen Veränderungen an der Fensteranlage übernimmt GEZE keine Haftung für daraus resultierende Schäden. àà Bei Kombination mit Fremdgeräten und Fremdfabrikaten übernimmt GEZE keine Gewährleistung. XX … Sicherheitshinweise XX … Für Reparatur- und Wartungsarbeiten nur GEZE-Originalteile verwenden. Die folgenden Sicherheitshinweise vor der Verwendung des Produkts lesen und beachten, um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten. Personalqualifikation àà Nur Sachkundige und Fachpersonal, die von GEZE autorisiert sind, dürfen Montage, elektrischen Anschluss, Inbetriebnahme, Funktionsprüfung, Wartung, Störungsbehebung, Außerbetriebnahme und Demontage durchführen. … Sicherheitsbewusstes Arbeiten XX XX Anschluss an die 24V-Versorgungsspannung nur von einer Elektrofachkraft ausführen lassen. Arbeitsplatz gegen unbefugtes Betreten sichern. Verletzungsgefahr durch nicht gesicherte Quetsch-, Stoß-, Scher- und Einzugsstellen XX Gefahrenstellen vor allen Arbeiten an der Fensteranlage absichern. XX Geeignete Schutzausrüstung tragen. Verletzungsgefahr durch Auf- und Zuschlagen des Fensterflügels XX Bei Demontage der Verbindung von Antrieb und Fenster: Fensterflügel fachgerecht gegen Auf- und Zuschlagen sichern. … Fensterantrieb F 1200+ … Sicherheitshinweise Elektrische Gefahren Stromschlag durch unter Spannung stehende Teile der Fensteranlage Bei Verwendung einer unterbrechungsfreien Stromversorgung (USV) steht die Fensteranlage auch bei netzseitiger Freischaltung unter Spannung. XX Vor Arbeiten an der elektrischen Anlage die Spannungszufuhr (Netz und Akkumulator) unterbrechen, gegen Wiedereinschalten sichern und Spannungsfreiheit prüfen. … Mechanische Gefahren Verletzungs- und Lebensgefahr Durch auftretende Kräfte an elektromotorisch betriebenen Fenstern besteht Stoß-, Quetsch- und Klemmgefahr. Ein Eingriff in den Bewegungsbereich der Fensteranlage während des Betriebs kann zu Verletzungen führen. Durch das manuelle Öffnen des Fensterflügels in Dreh-Stellung können Verletzungsgefahren bestehen. XX Ggf. Maßnahmen zur autorisierten Nutzung der Dreh-Stellung anwenden (siehe Kap. … „Sperren des manuellen Öffnens in Dreh-Stellung“). Besondere Maßnahmen zur Absicherung der Gefahrenstellen Bei Einbauhöhen des Fensterflügels bzw. der Gefahrenstellen unter 2,5 m über Zugangsebene: Die Art der erforderlichen Maßnahmen ist von der jeweilige Einbausituation und der Nutzung der zugehörigen Räume abhängig. XX Besondere Maßnahmen zur Absicherung der Gefahrenstellen anhand der Risikobeurteilung auswählen und umsetzen. XX Schließvorgang durch LEDs signalisieren (Blinken) (ist im Antrieb integriert). àà Anwendbar bei Räumen für den regelmäßigen Aufenthalt von Personen, die in die Technik eingewiesen sind und die Gefahren einschätzen können (z.B. Wohnräume u.Ä.) XX Schließgeschwindigkeit an der Hauptschließkante auf max. 15 mm/s einstellen (entspricht der Werkseinstellung) und zulässige Öffnungsweite der Hauptschließkante auf <200 mm begrenzen (durch den max. Hub des Beschlags (180 mm) vorgegeben). Bei Änderung der voreingestellten Schließgeschwindigkeit auf über 15 mm/s ändert sich die Schutzklasse des Antriebs. XX Um die voreingestellte Schutzklasse weiterhin zu erfüllen, zusätzlich erforderliche Sicherungsmaßnahmen (z.B. Totmannsteuerung, Absicherung mit IQ-Box-Safety in Verbindung mit Sensoren usw.) umsetzen. … XX Bedientasten auf die Betriebsart Tastbetrieb mit Aus-Voreinstellung (Totmannbetrieb) parametrieren. àà Anwendbar bei Räumen für den regelmäßigen Aufenthalt von schutzbedürftigen Personen, die nicht in die sichere Nutzung eingewiesen sind (z.B. Krankenhäuser, Schulen u.Ä.) XX Gefahrenstellen sensorisch absichern. àà Anwendbar bei Räumen für den regelmäßigen Aufenthalt von schutzbedürftigen Personen, Kinder oder Personen mit eingeschränktem Urteilsvermögen, die nicht in die sichere Nutzung eingewiesen sind oder unbeaufsichtigt sind (z.B. Kindergärten u.Ä.) Normen und Richtlinien XX Den neuesten Stand von Richtlinien, Normen und länderspezifischen Vorschriften beachten, insbesondere: àà DGUV Vorschrift … „Unfallverhütungsvorschrift, Grundsätze der Prävention“ àà DGUV Vorschrift … „Unfallverhütungsvorschrift, Elektrische Anlagen und Betriebsmittel“ àà ASR A1.6 „Fenster, Oberlichter, lichtdurchlässige Wände“ àà VDE 0100, Teil 600 „Errichten von Niederspannungsanlagen - Teil 6: Prüfungen“ àà DIN EN 60355-1 „Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 1: Allgemeine Anforderungen“ àà DIN EN 60355-2 „Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 2-103: Besondere Anforderungen für Antriebe für Tore, Türen und Fenster“ àà MLAR „Muster-Leitungsanlagen-Richtlinie“ … Produktbeschreibung … Fensterantrieb F 1200+ Produktbeschreibung Das Antriebssystem besteht aus dem F 1200+ Antrieb und dem F 1200 Beschlag und ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln entwickelt worden. Die Eigenschaften des Antriebssystem können eingestellt werden. Dazu ist der GEZE-Inbetriebnahme-Koffer mit Einstellgerät ST 220 nötig (siehe Kap. 10 „Parametrierung“). … Funktionsprinzip des Antriebs Der F 1200+ Antrieb ist ein Fensterantrieb für die Automatisierung großer Dreh- und Kippfenster. Über den F 1200 Beschlag wird das Fenster in Kipp- oder Dreh-Stellung gebracht. Die Spindel bewegt sich linear. Das am Antrieb befestigte Schwert (2) greift in den Mitnehmer (1) des Beschlags (3) ein. Der Mitnehmer überträgt die Spindelbewegung auf die Treibstange und somit auf alle beweglichen Bauteile des Beschlags. Der Antrieb hat folgende Antriebspositionen: àà Dreh-Stellung: Fenster ist entriegelt, Fensterflügel kann manuell in Dreh-Stellung gebracht werden, z.B. für manuelles Stoßlüften, Reinigung der Fensterfläche oder Wartung àà Verriegelt: Fenster ist geschlossen, alle Verschlusspunkte sind verriegelt. àà Kipp-Stellung: Fenster öffnet automatisch in Kipprichtung. Der Antriebshub beträgt 78 mm. Die Spindel verfährt wie folgt: (2) -18 mm; gibt die Dreh-Stellung frei (0) … mm; verriegelt alle Verschlusspunkte (1) +1 mm ... +60 mm; Schere öffnet in Kipprichtung Der max. Hub für die Lüftung ist auf die max. Hublänge des Beschlags eingestellt. … Fensterantrieb F 1200+ … Produktbeschreibung Übersicht der Betriebsarten Informationen zu den Betriebsarten finden Sie im Benutzerhandbuch F 1200+ (ID 193469). … Betriebsanzeigen (LED-Statusanzeige) und Bedientasten Informationen zu den verschiedenen Anzeige- und Bedienfunktionen der LED-Statusanzeige finden Sie im Benutzerhandbuch F 1200+ (ID 193469). Die Funktionsweise der Bedientasten kann mit dem Parametriergerät ST 220 konfiguriert werden (siehe Kap. 10 „Parametrierung“). Die Taste Dreh-Stellung kann gesperrt werden. Dadurch kann der Antrieb nicht mehr in diese Position fahren. … Näherungssensor Informationen zur Funktionsweise des Näherungssensors finden Sie im Benutzerhandbuch F 1200+ (ID 193469). Die Empfindlichkeit des Näherungssensors kann mit dem Parametriergerät ST 220 konfiguriert werden (siehe Kap. 10 „Parametrierung“). … Automatik-Modus (Steuerung über Gebäudeleittechnik KNX) In Verbindung mit der GEZE IQ Box KNX (siehe Kap. … „Gebäudeleittechnik KNX“) können Signale der GLT an den Antrieb gesendet werden. Dann befindet sich der Antrieb im Automatik-Modus. Bevor der Antrieb fährt, zeigt er diesen Modus an der LED-Statusanzeige mit einem 3-fachen Blinken in blau an. Der Automatik-Modus kann jederzeit durch Betätigen einer Taste unterbrochen werden. … Sperren des manuellen Öffnens in Dreh-Stellung Je nach Einbausituation des Fensters (z.B. Absturzgefahr bei oberen Stockwerken) kann es notwendig sein, dass das Öffnen des Fensterflügels in Dreh-Stellung vollständig gesperrt bzw. nur für autorisierte Nutzer (z.B. zur Reinigung, Wartung) freigegeben wird. àà Sperren des manuellen Öffnens in Dreh-Stellung: siehe Kap. 10 „Parametrierung“ àà Sperren und Freigeben mit Schloss für autorisierte Benutzer: siehe Kap. … .1 „Sperren und Freigeben für autorisierte Benutzer“ … .1 Sperren und Freigeben für autorisierte Benutzer Als obere Seitenkappe wird eine Seitenkappe mit integriertem Schloss (1) verwendet (Option, ID 191158 (RAL7012) oder ID 191159 (nach RAL)). Durch das Schloss wird die Dreh-Stellung mechanisch gesperrt. Nach Öffnen des Schlosses mit einem Schlüssel (2) und Abziehen der Seitenkappe (1) ist das manuelle Öffnen in Dreh-Stellung freigegeben. Informationen zu dieser Freigabe für autorisierte Benutzer finden Sie im Benutzerhandbuch F 1200+ (ID 193469). … Not-Öffnen / Not-Verriegeln des Fensters Ist der Antrieb z.B. aufgrund eines Stromausfalls stromlos, kann das Fenster manuell geöffnet bzw. verschlossen werden. Informationen zum „Not-Öffnen“ und „Not-Verriegeln“ finden Sie im Benutzerhandbuch F 1200+ (ID 193469). … Montage … Fensterantrieb F 1200+ Montage Informationen zur Montage finden Sie in der Montageanleitung F 1200+ (ID 193236). GEFAHR! Verletzungsgefahr durch falsche Montage! XX Sicherheitshinweise beachten. XX Mitgelieferte Montageanleitung beachten. XX XX XX XX XX Maßangaben am Bau auf eigene Verantwortung prüfen. Prüfen, ob die auf dem Typenschild des Antriebs angegebenen Bedingungen (z.B. Umgebungstemperatur und elektrische Daten) am vorgesehenen Einbauort eingehalten werden können. Vor dem Einbau prüfen, ob das angetriebene Teil in einem guten mechanischen Zustand, gewichtsmäßig ausgeglichen ist und sich leicht schließen lässt. Um Verletzungen zu vermeiden, Schutzkappen auf überstehende Gewinde der Befestigungsschrauben setzen. Sicherstellen, dass ein Einschließen zwischen dem Fensterflügel und den umgebenden festen Teilen aufgrund der Öffnungsbewegung des Fensterflügels verhindert wird. … Elektrischer Anschluss … Planung und Berechnung XX XX Planung und Berechnung des Leitungsnetzes von einem sachkundigen Errichter und entsprechend den gesetzlichen Vorschriften durchführen lassen. Isolationsmessung des Leitungsnetzes der Fensteranlagen durchführen und protokollieren. Bei 24 V DC und langer Zuleitung XX Kabel mit ausreichend großem Querschnitt verwenden, um einen Spannungsabfall zu vermeiden. XX Maximalen Spannungsabfall über die Zuleitung vom Netzteil bis zum Antrieb so berechnen, dass die minimale 24V-Versorgungsspannung des Antriebs (siehe Kap. 17 „Technische Daten“) nicht unterschritten wird. … Kabelübergang Der F 1200+ Antrieb ist für die Montage auf dem Fensterflügel vorgesehen. Für die Stromübetragung vom Rahmen auf den Fensterflügel ist ein Kabelübergang erforderlich. XX Beiliegenden GEZE-Kabelübergang verwenden. Kabelübergang montieren XX Kabelübergang so anbringen, dass die Kipp- und die Drehbewegung des Fensterflügels möglich ist. XX Antriebskabel auf dem Fensterflügel durch die Glasleiste führen. … 1 Fensterantrieb F 1200+ … Elektrischer Anschluss Anschluss Elektrischen Anschluss durchführen XX Anschluss an die 24V-Versorgungsspannung entsprechend DIN VDE 0100-600 durchführen. XX 24V-System nur an ein Netzteil mit Sicherheitskleinspannung SELV anschließen. XX Angaben im Anschlussplan beachten (siehe Kap. … „Anschlussplan Antrieb“). XX Kabelart, Leitungslänge und Leitungsquerschnitt gemäß technischen Angaben ausführen. XX Für Litzenkabel grundsätzlich Aderendhülsen verwenden. XX Nicht benutzte Adern isolieren. XX Als netzseitige Trennvorrichtung einen bauseitigen, 2-poligen Sicherungsautomaten mit Verriegelungsmöglichkeit, entsprechend der zulässigen Strombelastbarkeit des Kabels, verwenden. A B S L … .1 +24 V DC (24V-Versorgungsspannung) GND (24V-Versorgungsspannung) Signal (ohne Belegung) LIN (Kommunikation) Anschlussleitung des Kabelübergangs anschließen Kabel des Kabelübergangs vorbereiten XX Je … Adern (2 Farben) der insgesamt … Adern des Kabelübergangs an beiden Enden des Kabels mit einer der beiliegenden Zwillingsaderendhülsen zusammenfassen. àà Dabei an beiden Kabelenden jeweils dieselben Aderfarben zusammenfassen. Buchse Stecker grün braun gelb rot weiß blau A grün braun B gelb rot L weiß blau A B L Anschlussleitung anschließen XX Die dadurch entstandenen … DoppelAdern des Kabelübergangs (1) an der Kabelklemme (2) auf die Eingänge A, B und L anklemmen. àà Die Klemme S bleibt unbelegt. XX Schraube (1) der Abdeckkappe herausschrauben. Abdeckkappe (2) abziehen. XX a s … Prüfung und Übergabe XX Fensterantrieb F 1200+ Kabelklemme (2) des Kabelübergangs (1) in den Antrieb einstecken. s a XX XX Kabel mit Kabelsicherung (3) befestigen. Abdeckkappe (2) wieder aufsetzen und mit Schraube (1) festschrauben. s a d … Prüfung und Übergabe XX XX Maßnahmen zur Absicherung bzw. Vermeidung von Quetsch-, Stoß, Scher- und Einzugsstellen prüfen und ausführen. Fensteranlage reinigen, Schmutz entfernen. Prüfungen durchführen XX Nach der Montage folgende Punkte prüfen: àà Fensteranlage ist richtig eingestellt und funktioniert gefahrlos. XX Fensteranlage von einem Sachkundigen prüfen lassen. XX Alle Funktionen durch Probelauf prüfen. Risikoanalyse erstellen XX Vor der Inbetriebnahme der Fensteranlage eine Risikoanalyse durch den Inverkehrbringer (sachkundige Elektrofachkraft) nach der Maschinenrichtlinie MLAR 2006/42/EG durchführen. àà Zur Erstellung der Risikoanalyse kann die „GEZE Sicherheitsanalyse für kraftbetätigte Fenster“ als Leitfaden verwendet werden. XX Anlage gemäß Anhang III der Maschinenrichtlinie mit CE-Kennzeichnung versehen. Übergabe durchführen XX Betreiber nach Fertigstellung in Betrieb und Bedienung der Fensteranlage einweisen. XX Anlagendokumentation (Anschlussplan und alle mitgeltenden Dokumente) an den Betreiber bzw. ggf. Elektriker übergeben. XX Benutzer (Personen, die die Fensteranlage bedienen, Reinigungspersonal usw.) zur sicheren Benutzung und Reinigung der Fensteranlage vom Betreiber einweisen und auf die Gefahren bei Fensteranlagen hinweisen lassen. … Inbetriebnahme Inbetriebnahme durchführen Nach dem Anschluss an die 24V-Versorgungsspannung ist das Antriebssystem sofort betriebsbereit und kann über die Bedientasten gesteuert werden. Es ist keine besondere Inbetriebnahme- oder Lernfahrt erforderlich. Die Parametereinstellungen des Antriebssystems können mit dem Parametriergerät ST 220 (ID 087261) geändert werden (siehe Kap. 10 „Parametrierung“). 10 Fensterantrieb F 1200+ 10 Parametrierung Parametrierung Mit dem Parametriergerät ST 220 ist Folgendes möglich: àà Ansteuerung des Antriebs konfigurieren àà Bedientaste „Dreh-Stellung“ sperren. Dadurch kann das Antriebssystem nicht mehr in diese Position fahren. àà Parameterwerte ändern àà Diagnosewerte auslesen àà Störungen, Fehler, Warnungen auslesen und Informationen anzeigen Die Möglichkeiten zur Einstellung und Parametrierung des Antriebssystems F 1200+ sind im Benutzerhandbuch IQ windowdrives (ID 153523) des ST 220 beschrieben. … Parametrieren mit Inbetriebnahmekoffer Das Antriebssystem kann mit dem GEZE-Inbetriebnahme-Koffer (ID 142586) und dem Parametriergerät ST 220 (ID 087261) parametriert werden. Weitere Informationen finden Sie in der Anleitung zum GEZE-Inbetriebnahme-Koffer (ID 144097). Für den Antrieb F 1200+ muss die Polarität der 24V-Versorgungsspannung auf Richtung „ZU“ (A = 24 V, B = … V) mit Schalter (4) eingestellt werden. L S B A 14 24V Zu 0V Zu SIGNAL LIN Netzsteckdose 230V / 50 Hz A B S L 11 10 oder … POWER 24V CHARGE FULL … 3 … 5 … 7 WINDOW … CLOSE ON 12 ST220 X POWER 24V WINDOW LINBUS OPEN ON ALARM ON OFF … 2 … CURRENT FUSE 24V MAINS POWER … SERVICE CASE … OFF VENTILATION GEZE … 6 13 … Inbetriebnahme-Koffer MAIN POWER (Netzanschluss, Netzsicherung, Netzschalter) Schalter POWER 24 V DC ON / OFF Schalter WINDOW OPEN / CLOSE (Fenster/Antrieb) Schalter LIN-BUS ON / OFF (nur für Antriebe mit LIN-BUS) Schalter ALARM/VENTILATION (ALARM: Alarm-Geschwindigkeit, VENTILATION: Lüftungsgeschwindigkeit einstellbar) Anschluss für Serviceterminal (Parametriergerät) ST 220 … 9 10 11 12 13 14 Anschluss WINDOW (für Einzelantrieb / Fenster) Ampere-Meter (für Anzeige der Stromaufnahme des Antriebs / Fensters) Netzanschlusskabel Verbindungskabel Antrieb – InbetriebnahmeKoffer Serviceterminal ST 220 Anschlusskabel ST 220 mini DIN F 1200+ Antrieb 11 Reinigung 11 Fensterantrieb F 1200+ Reinigung Informationen zur Reinigung finden Sie im Benutzerhandbuch F 1200+ (ID 193469-00). 12 Wartung Informationen zur Wartung finden Sie im Benutzerhandbuch F 1200+ (ID 193469-00). 13 Störungen … Beheben von Störungen Bei Störungen leuchtet die LED-Statusanzeige dauerhaft gelb, bis die Störung von einem autorisierten ServiceTechniker behoben wurde. XX Ggf. Fenster „not-öffnen“ bzw. „not-schließen“ (siehe Kap. … „Not-Öffnen / Not-Verriegeln des Fensters“). XX Antrieb außer Betrieb nehmen (siehe Kap. 14 „Außerbetriebnahme“). XX Fensteranlage gegen Betätigung sichern (z.B. durch Schild mit Aufschrift „Außer Betrieb“). … Störungs- und Fehlertabelle Nummer des Beschreibung Maßnahmen Fehlers 23 Unterspannung erkannt (bei ca. 13 V nach keine Maßnahmen erforderlich 150 ms) 26 Blockade beim Antriebsstart, wenn Antrieb XX Prüfen, ob ein Hindernis Fenster, Beschlag oder nicht innerhalb … s um 0,1 mm losfahren Antrieb blockiert, und Hindernis beseitigen. kann XX Prüfen, ob ein Hindernis Fenster, Beschlag oder 27 Antrieb startet die Reversierung aufgrund einer Blockade bei der Fahrt. Antrieb blockiert, und Hindernis beseitigen. XX Leichtgängigkeit des Beschlages testen und ggf. fetten. 29 Abschaltung der Motorendstufe aufgrund XX Umgebungstemperatur messen (max. 70 °C) und thermischer Überlast oder Überstrom wenn möglich reduzieren. XX Einschaltdauer (max. 30 %) prüfen und auf Maximalwert reduzieren. XX Prüfen, ob ein Hindernis Fenster, Beschlag oder 39 Überstromabschaltung Antrieb blockiert, und Hindernis beseitigen. XX Alle beweglichen Teile des Beschlags nachfetten. XX Prüfen, ob alle Riegelzapfen des Beschlags auf minimal möglichen Anpressdruck eingestellt sind. 14 Außerbetriebnahme Informationen zur Außerbetriebnahme finden Sie im Benutzerhandbuch F 1200+ (ID 193469). 15 Demontage Informationen zur Demontage finden Sie im Benutzerhandbuch F 1200+ (ID 193469). 16 Entsorgung Informationen zur Entsorgung finden Sie im Benutzerhandbuch F 1200+ (ID 193469). 12 Fensterantrieb F 1200+ 17 Technische Daten Technische Daten Mechanische Daten Anwendung Fensterart Kraft [N] àà Entriegeln Dreh-Stellung àà Verriegeln und Kipp-Stellung Öffnungsweite [mm] àà Hauptschließkante Spindelhub [mm] àà Drehfunktion àà Kippfunktion Hubgeschwindigkeit [mm/s] an der Hauptschließkante *parametrierbar MIN=11 bis MAX=32 Verriegelungszeit [s] Gewicht [kg] Abmessungen L x B x T [mm] Lautstärke [dBA] Werte Dreh-Kippfenster, Aluminium Elektrische Daten Spannung [V DC] Stromaufnahme [A] Leistungsaufnahme [W] Einschaltdauer [%] Endlagenabschaltung offen Endlagenabschaltung geschlossen Überlastabschaltung Funktion Näherungssensor [mm] Integrierte Bedientasten Integrierte Anzeigen Schutzklasse Werte 24 ±10%, SELV 2,5 60 30 Elektronisch über internen Weggeber Elektronisch über internen Weggeber Elektronisch über Stromaufnahme … 200 Öffnen, Schließen, Drehposition Öffnungsweite, Betriebszustand III Umgebungsbedingungen Umgebungstemperatur [°C] Schutzart Anwendungsbereich Werte -5 ... +70 IP40 Trockene Räume 500 700 180 18 60 Öffnen: 11* Schließen: 11* … 1,8 505 x 45 x 52 max. 70 13 Anhang 18 Fensterantrieb F 1200+ Anhang … Anschlussplan Antrieb F 1200+ F 1200+ 230 V AC STOP 24V A 24V B Signal LIN 14 +24V GND - +24V GND - +24V GND - Fensterantrieb F 1200+ Anhang … Gebäudeleittechnik KNX KNX F 1200+ + 24 V DC A B A B S L S LIN - GND +24V A B S L *) KNX -+ COM 32 IQ box KNX 33 230 V AC + - KNX + -- GEZE Mat.Nr. 164448 + -KNX STOP 24V A 24V B Signal LIN +24V GND LIN +24V GND LIN +24V GND LIN 15 F 1200+ window drive Contents … Symbols and illustrations … 17 Target group … 17 Validity … 17 Reference documents … 17 Terms … 18 … 3 … Intended use … 18 Product liability … 18 Safety notices … 18 … Personnel qualification … 18 Safety-conscious working … 18 Electrical risks … 19 Mechanical risks … 19 Standards and guidelines … 19 … Product description … 20 … 7 Installation … 22 Electrical connection … 22 … .1 … Functional principle of the drive … 20 Overview of the modes of operation … 21 Operating displays (LED status display) and control keys … 21 Proximity sensor … 21 Automatic mode (control via building management system KNX) … 21 Blocking manual opening to turn position … 21 Blocking and releasing for authorised users … 21 Emergency-opening / emergency-locking of the window … 21 … .1 Planning and calculation … 22 Drip loop … 22 Connection … 23 Connect the connecting cable of the drip loop … 23 … 9 10 Test and handover … 24 Commissioning … 24 Parameter setting … 25 11 12 13 Cleaning … 26 Maintenance … 26 Faults … 26 … Parameter setting with service case … 25 … Eliminating faults … 26 Table of faults and errors … 26 14 15 16 17 18 Decommissioning … 26 Disassembly … 26 Disposal … 26 Technical data … 27 Annex … 28 … 16 About this document … 17 … Drive wiring diagram … 28 KNX building management system … 29 F 1200+ window drive … About this document About this document This wiring diagram describes the electrical connection, testing, commissioning and troubleshooting of the F 1200+ drive system. XX Further information about the drive system and window unit can be found in the further applicable documents (see chapter … “Reference documents”). XX Read this document through carefully. XX Read and follow the manufacturer documentation for the window to which the drive system is mounted. XX Keep this document and all further applicable documents in an accessible place near the window unit for later use. … Symbols and illustrations Warning notices In these instructions, warnings are used to warn against residual risks, material damage and injuries. XX Always read and observe these warning notices. XX Observe all measures marked with the warning symbol and warning word . Warning symbol Warning word Meaning DANGER Danger to persons. Non-compliance will result in severe injuries and death. WARNING Danger to persons. Non-compliance can result in severe injuries. CAUTION Danger to persons. Non-compliance can result in minor injuries. NOTE Material damage. Non-compliance can result in material damage. Further symbols and illustrations Important information and technical notes are highlighted to explain correct operation. Symbol … Meaning means “important information” Information about the target group, for better understanding or optimisation of the workflows means “additional Information” Information on more detailed documents, technical information etc. Symbol for an action: This means you have to do something. XX If there are several actions to be taken, keep to the given order. Target group This document addresses trained specialists, experts and instructed operators of electrically operated ventilation systems with corresponding knowledge of the modes of operation and potential hazards of the system. … Validity This document is valid for the F1200+ drive system. … Reference documents Document Installation instructions F 1200+ (ID 193236) User manual F 1200+ (ID 193469) Window documentation Explanation Mechanical installation of the window drive and the fitting Use, operation, cleaning, maintenance, faults, decommissioning, disassembly, disposal Manufacturer's documentation, see system documentation 17 Intended use … Terms Term Window unit Drive system … F 1200+ window drive Explanation Mounted unit comprising drive system and window F 1200+ drive and F 1200 fitting Intended use A window unit is made up of the F 1200+ drive, the F 1200 fitting and a window for the private and commercial sector. The drive system is used for the electromotive opening and closing of the windows. The window units have been designed for permanent installation and vertical installation in the façade and are suitable for large side-hung or bottom-hung leaves: àà Drive system for daily ventilation and exhaust àà The F 1200+ drive is not approved for use in fire protection applications (such as e.g. smoke and heat extraction system, SHEV etc.). àà The F 1200+ drive can be used as an individual drive (solo drive) on a window. àà Multiple installation of two or more drives of this type on one window is not permitted. àà The drive system is designed solely for use in dry rooms and must not be subjected to highly corrosive environments (e.g. sea air or marine air). Any other use or use beyond this purpose is regarded as not to the intended use. … Product liability In compliance with the liability of the manufacturer for his products as defined in the German “Product Liability Act”, compliance with the information contained in this brochure (product information and intended use, misuse, product performance, product maintenance, obligations to provide information and instructions) must be ensured. Warranty claims require proper mounting, installation and maintenance in accordance with the manufacturer's specifications. Failure to comply releases the manufacturer from his statutory liability. àà GEZE shall assume no liability for damage caused by unauthorised changes to the window unit. àà GEZE does not accept any warranty for combinations with third-party devices and products. XX … Safety notices XX … Only use GEZE original parts for repair and service work. Read and follow the following safety notices before using the product in order to guarantee personal safety. Personnel qualification àà Only experts and qualified personnel who are authorised by GEZE may carry out assembly, electrical connection, commissioning, functional testing, maintenance, troubleshooting, decommissioning and disassembly. … Safety-conscious working XX XX Only allow a qualified electrician to set up the connection to the 24V supply voltage. Secure workplace against unauthorised entry. Risk of injury by trapping, knocking, shearing and hair etc. being pulled in at unsecured points XX Secure hazardous spots before all work on the window unit. XX Wear suitable protective equipment. Risk of injury by the leaf slamming open and closed XX During disassembly of the connection between drive and window: Secure the leaf properly against slamming open and closed. 18 F 1200+ window drive … Safety notices Electrical risks Electric shock due to live window unit parts Note that if an Uninterruptible Power Supply (UPS) is used, the window unit will still be supplied with voltage despite the fact that the power supply is disconnected. XX Before working on the electrical system, disconnect the power supply (mains and rechargeable battery), secure against reconnection and check isolation from the power supply. … Mechanical risks Risk of injury and death There is a danger of impact, pinching and clamping due to the forces which occur at windows operated by electric motor. Reaching into the movement range of the window unit during operation can lead to injuries. There is an injury risk through manual opening of the leaf to turn position. XX If necessary, apply measures for authorised use of the turn position (see chapter … “Blocking manual opening to turn position”). Special measures to protect hazardous spots Where installation of the leaf or the hazardous spots are below … m above the access level: The type of measures required depends on the respective installation situation and use of the respective rooms. XX Select and implement special measures to protect hazardous spots on the basis of the risk assessment. XX Closing process is signalled by LEDs (flashing) (integrated in the drive). àà Can be used in rooms used regularly by people who have been instructed in the technology and can estimate the risks (e.g. residential rooms etc.) XX Set the closing speed on the main closing edge to max. 15 mm/s (corresponds to factory setting) and limit the opening width of the main closing edge to <200 mm (by the max. stroke of the fitting (180 mm)). If the preset closing speed is changed to over 15 mm/s, the protection class of the drive changes. XX In order to continue to comply with the preset protection class, implement any required additional safety measures (e.g. dead man's control, protection with IQ-Box-Safety in connection with sensors, etc.) … XX Set parameters for control keys to the mode of operation switching operation with off preset (dead man's operation). àà Can be used in rooms used regularly by people in special need of protection who have not been instructed about safe use (e.g.hospitals, schools etc.) XX Secure hazardous spots by sensors. àà Can be used in rooms used regularly by people in special need of protection, children or people with limited ability to judge who have not been instructed about safe use or are without supervision (e.g. nursery schools etc.) Standards and guidelines XX Observe the latest versions of directives, standards and country-specific regulations, in particular: àà DGUV regulation … “Accident prevention regulations, principles of prevention” àà DGUV regulation … “Accident prevention regulations, electrical installations and equipment” àà ASR A1.6 “Windows, fanlights, translucent walls” àà VDE 0100, 600 "Installation of low-voltage systems - Part 6: Tests” àà DIN EN 60355-1 “Safety of electrical devices for home use and similar purposes - Part 1: General requirements" àà DIN EN 60355- … “Safety of electrical devices for home use and similar purposes - Part 2-103: Special requirements for drives for gates, doors and windows” àà MLAR "Model pipe system Directive" 19 Product description … F 1200+ window drive Product description The drive system is made up of the F 1200+ drive and the F 1200 fitting and has been developed in accordance with the latest technical standard and recognised safety regulations. The properties of the drive system can be set. The GEZE service case with synchronising unit ST 220 is necessary for this (see chapter 10 “Parameter setting”). … Functional principle of the drive The F 1200+ drive is a window drive for the automation of large side-hung and bottom-hung windows. The window is moved to tilt or turn position by the F 1200 fitting. The spindle moves linearly. The sword (2) fixed to the drive engages in the driver (1) of the fitting (3). The driver transfers the spindle movement to the driving rod and thus to all moving components of the fitting. The drive has the following drive positions: àà Turn position: The window is unlocked, leaf can be moved manually to the turn position e.g. for manual full ventilation, window cleaning or maintenance àà Locked: The window is closed, all locking points are locked. àà Tilt position: The window opens automatically in the direction of tilt. The drive stroke is 78 mm. The spindle moves as follows: (2) -18 mm; releases the turn position (0) … mm; locks all locking points (1) +1 mm ... +60 mm; scissors open in direction of tilt The max. stroke for ventilation is set to the max. stroke length of the fitting. 20 F 1200+ window drive … Product description Overview of the modes of operation You will find information about the modes of operation in the user manual F 1200+ (ID 193469). … Operating displays (LED status display) and control keys Information about the various display and control functions of the LED status display can be found in the user manual F 1200+ (ID 193469). The type of function of the control keys can be configured using the parameter setting unit ST 220 (see chapter 10 “Parameter setting”). The key turn position can be blocked. This prevents the drive moving to this position. … Proximity sensor You will find information about how the proximity sensor works in the user manual F 1200+ (ID 193469). The sensitivity of the proximity sensor can be configured using the parameter setting unit ST 220 (see chapter 10 “Parameter setting”). … Automatic mode (control via building management system KNX) Signals from building management technology can be sent to the drive in conjunction with the GEZE IQ Box KNX (see chapter … “KNX building management system”). The drive is then in automatic mode. Before the drive moves, it indicates this impending movement at the LED status display by flashing … times in blue. Automatic mode can be interrupted at any time by pressing a key. … Blocking manual opening to turn position Depending on the installation situation of the window (e.g. risk of falling from higher storeys), it can be necessary to completely block opening of the leaf to turn position or restricting this possibility to authorised users (e.g. for cleaning, maintenance). àà Blocking manual opening to turn position, see chapter 10 “Parameter setting” àà Blocking and releasing with lock for authorised users, see chapter … .1 “Blocking and releasing for authorised users” … .1 Blocking and releasing for authorised users A side cap with integrated lock (1) is used as the upper side cap (option, ID 191158 (RAL7012) or ID 191159 (according to RAL)). The turn position is mechanically blocked by the lock. After the lock has been opened using a key (2) and the side cap (1) has been pulled off, manual opening to turn position is released. Information about this release for authorised users can be found in the user manual F 1200+ (ID 193469). … Emergency-opening / emergency-locking of the window If the drive is without power e.g. due to a power failure, the window can be opened or closed manually. You will find information about “emergency-opening” and “emergency-closing” in the user manual F 1200+ (ID 193469). 21 Installation … F 1200+ window drive Installation You will find information on installation in the installation instructions F 1200+ (ID 193236). DANGER! Risk of injury due to incorrect installation! XX Follow safety instructions. XX Follow the installation instructions provided. XX XX XX XX XX Check dimensional specifications at the construction site at your own responsibility. Check whether the conditions specified on the information plate of the drive (e.g. ambient temperature and electrical data) can be met at the planned installation site. Before installation check whether the driven part is in a good mechanical state, has a balanced weight and can be closed easily. In order to avoid injuries place protective caps onto projecting threads of the fixing screws. Make sure that enclosing between the window leaf and the surrounding fixed parts due to the opening movement of the window leaf is prevented. … Electrical connection … Planning and calculation XX XX Have planning and calculation of the supply network done by an expert installer and in accordance with the legal regulations. Carry out and log insulation measurement of the supply network for the window unit. With 24 V DC and long supply cable XX Use a cable with a sufficiently large cross-section to avoid voltage drop. XX Calculate maximum voltage drop along the supply cable from the power supply to the drive in such a way that the voltage does not fall short of the 24V supply voltage of the drive (see chapter 17 “Technical data”). … Drip loop The F 1200+ drive has been designed for installation on the leaf. A drip loop is necessary for transferring the current from the frame to the leaf. XX Use enclosed GEZE drip loop. Installing the drip loop XX Attach the drip loop in such a way that tilt and turn movement of the leaf is possible. XX Route the drive cable on the leaf through the glass strip. 22 … F 1200+ window drive … Electrical connection Connection Carrying out electrical connection XX Carry out connection to the 24V supply voltage in accordance with DIN VDE 0100-600. XX Only connect the 24V system to a power supply with safety low voltage SELV. XX Heed the specifications on the wiring diagram (see chapter … “Drive wiring diagram”). XX Execute the cable type, line length and line cross-section in accordance with the technical specifications. XX Always use wire-end ferrules for wire cores. XX Insulate wires that are not used. XX An on-site, 2-pole circuit breaker with locking option is to be used as a line-side disconnecting device, in accordance with the permissible cable current load. A B S L … .1 +24 V DC (24V supply voltage) GND (24V supply voltage) Signal (not occupied) LIN (communication) Connect the connecting cable of the drip loop Prepare the cable of the drip loop XX Combine each … wires (2 colours) of the total of … wires of the drip loop at both ends of the cable with one of the enclosed twin wire end sleeves. àà Make sure to use the same wire colours at both ends of the cable. Bushing Plug green brown yellow red white blue A green brown B yellow red L white blue A B L Connecting the connecting cable XX Connect the resulting … double wires of the drip loop (1) to the cable clamp (2) at the inputs A, B and L. àà The clamp S remains unoccupied. XX Unscrew screw (1) of the cover cap. Remove the cover cap (2). XX a s 23 Test and handover XX F 1200+ window drive Insert the cable clamp (2) of the drip loop (1) into the drive. s a XX XX Fasten the cable with cable safety device (3). Put the cover cap (2) back on and tighten it with screw (1). s a d … Test and handover XX XX Check the measures taken to secure against or prevent crushing, impact, shearing and trapping points and implement these. Clean the window unit, remove dirt. Carrying out tests XX Following installation, check the following points: àà Window unit is adjusted properly and works safely. XX Have the window unit checked by an expert. XX Check all the functions by carrying out a trial run. Preparing risk analysis XX Before commissioning the window unit, have a risk analysis carried out by the distributing company (expert qualified electrician) in accordance with the Machinery Directive MLAR 2006/42/EC. àà The “GEZE safety analysis for power-operated windows” can be used as a guide for preparation of the risk analysis. XX Apply CE marking to the unit in accordance with Annex III of the Machinery Directive. Handover procedure XX After completion, Instruct the operator in operation and use of the window unit. XX Hand over unit documentation (wiring diagram and all mutually applicable documents) to the operator or electrician if appropriate. XX Have the operator instruct users (people who operate the window unit, cleaning staff etc.) on safe use and cleaning of the window unit and point out the risks involved with the window unit. … Commissioning Carrying out commissioning Following connection to the 24V supply voltage, the drive system is ready for operation immediately and can be controlled via the control keys. No separate commissioning or teaching run is required. The parameter settings of the drive system can be changed using the parameter setting unit ST 220 (ID 087261) (see chapter 10 “Parameter setting”). 24 F 1200+ window drive 10 Parameter setting Parameter setting The following is possible with the parameter setting unit ST 220: àà Configuration of drive activation àà Blocking the “turn position” control key. This prevents the drive system moving to this position. àà Changing parameter values àà Reading out diagnosis values àà Reading out faults, errors, warnings and displaying information The options for adjusting and setting parameters for the F 1200+ drive system are described in the user manual IQ windowdrives (ID 153523) of the ST 220. … Parameter setting with service case Parameters can be set for the drive system using the GEZE service case (ID 142586) and the parameter setting unit ST 220 (ID 087261). More information can be found in the instructions for the GEZE service case (ID 144097). For the drive F 1200+ polarity of the 24V supply voltage must be set to direction “CLOSE” (A = 24 V, B = … V) using the switch (4). L S B A 14 24V Zu 0V Zu SIGNAL LIN Mains socket 230V / 50 Hz A B S L 11 10 or … POWER 24V CHARGE FULL … 3 … 5 … 7 WINDOW … CLOSE ON 12 ST220 X POWER 24V WINDOW LINBUS OPEN ON ALARM ON OFF … 2 … CURRENT FUSE 24V MAINS POWER … SERVICE CASE … OFF VENTILATION GEZE … 6 13 … Service case MAINS POWER (mains connection mains fuse, mains switch) POWER 24 VDC ON / OFF switch WINDOW OPEN / CLOSE switch (window/drive) LIN-BUS ON/OFF switch (only for drives with LIN-BUS) Switch ALARM/VENTILATION (ALARM: Alarm speed, VENTILATION: Ventilation speed can be adjusted) Connection for service terminal (parameter setting unit) ST 220 … 9 10 11 12 13 14 Connection WINDOW (for single drive / window) Ammeter (for display of the current consumption of the drive/window) Mains connection cable Drive connection cable – Service case Service terminal ST 220 Connection cable ST 220 mini DIN F 1200+ drive 25 Cleaning 11 F 1200+ window drive Cleaning You will find information about cleaning in the user manual F 1200+ (ID 193469-00). 12 Maintenance You will find information about maintenance in the user manual F 1200+ (ID 193469-00). 13 Faults … Eliminating faults If faults have occurred the LED status display lights up steady yellow until the fault has been eliminated by an authorised service technician. XX If necessary, “emergency-open” or “emergency-close” the window (see chapter … “Emergency-opening / emergency-locking of the window”). XX Put the drive out of operation (see chapter 14 “Decommissioning”). XX Secure the window unit against triggering (e.g. by means of a sign reading “Out of operation”). … Table of faults and errors Number of the error 23 26 27 29 39 14 Description Measures Undervoltage detected (at approx. 13 V after no measures required 150 ms) Blockage at drive start if drive cannot start XX Check whether an obstacle blocks window, fitting moving by … mm within … s or drive and remove obstacle. Drive starts reversal due to a blockage dur- XX Check whether an obstacle blocks window, fitting ing movement or drive and remove obstacle. XX Test smooth running of the door fitting and lubricate if necessary. XX Measure ambient temperature (max. 70 °C) and Switch-off of motor power stage due to thermal overload or overcurrent reduce if possible. XX Check duty rating (max. 30 %) and reduce to maximum value. XX Check whether an obstacle blocks window, fitting Overcurrent cut-off or drive and remove obstacle. XX Regrease all moving parts of the window fitting. XX Check whether all window fitting twistlocks have been set to the minimum contact pressure possible. Decommissioning You will find information about decommissioning in the user manual F 1200+ (ID 193469). 15 Disassembly You will find information about disassembly in the user manual F 1200+ (ID 193469). 16 Disposal You will find information about disposal in the user manual F 1200+ (ID 193469). 26 F 1200+ window drive 17 Technical data Technical data Mechanical data Application window type Force [N] àà Unlock turn position àà Lock and tilt position Opening width [mm] àà Main closing edge Spindle stroke [mm] àà Turn function àà Tilt function Stroke speed [mm/s] on the main closing edge *parameter setting from MIN=11 to MAX=32 Locking time [s] Weight [kg] Dimensions L x B x D [mm] Volume [dBA] Values Turn-and-tilt window, aluminium Electrical data Voltage [V DC] Current consumption [A] Power consumption [W] Duty rating [%] End position cut-off open End position cut-off closed Overload cut-off Function proximity sensor [mm] Integrated control keys Integrated displays Protection rating Values 24 ±10%, SELV … 60 30 Electronic via internal pathfinder Electronic via internal pathfinder Electronic via current consumption … 200 Open, close, turn position Opening width, operating status III Ambient conditions Ambient temperature [°C] IP rating Application area Values -5 ... +70 IP40 Dry rooms 500 700 180 18 60 Opening: 11* Closing: 11* … 505 x 45 x 52 max. 70 27 Annex 18 F 1200+ window drive Annex … Drive wiring diagram F 1200+ F 1200+ 230 V AC STOP 24V A 24V B Signal LIN 28 +24V GND - +24V GND - +24V GND - F 1200+ window drive Annex … KNX building management system KNX F 1200+ + 24 V DC A B A B S L S LIN - GND +24V A B S L *) KNX -+ COM 32 IQ box KNX 33 230 V AC + - KNX + -- GEZE Mat.Nr. 164448 + -KNX STOP 24V A 24V B Signal LIN +24V GND LIN +24V GND LIN +24V GND LIN 29 Motorisation de fenêtre F 1200+ Sommaire … Symboles et moyens de représentation … 31 Groupe cible … 31 Validité … 31 Documents annexes … 31 Notions … 32 … 3 … Utilisation conforme aux dispositions … 32 Responsabilité du fabricant du fait de ses produits … 32 Consignes de sécurité générales … 32 … Qualification du personnel … 32 Travailler en toute sécurité … 32 Dangers électriques … 33 Risques mécaniques … 33 Normes et directives … 33 … Description du produit … 34 … .1 … Principe de fonctionnement de l’entraînement … 34 Vue d’ensemble des modes de fonctionnement … 35 Affichages d'état (affichage du statut à LED) et touches de commande … 35 Sensor d’approche … 35 Mode automatique (commande via la technique pilote de bâtiments KNX) … 35 Blocage de l'ouverture manuelle en position battante … 35 Blocage et validation pour les utilisateurs autorisés … 35 Ouverture de secours / Verrouillage de secours de la fenêtre … 35 … 7 Montage … 36 Raccordement électrique … 36 … .1 Planification et calcul … 36 Passage de câble … 36 Raccordement … 37 Brancher le câble de raccordement du passage de câble … 37 … 9 10 Contrôle et transfert … 38 Mise en service … 38 Paramétrage … 39 11 12 13 Nettoyage … 40 Entretien … 40 Pannes … 40 14 15 16 17 18 Mise hors service … 40 Démontage … 40 Traitement des déchets … 40 Données techniques … 41 Annexe … 42 … 30 À propos ce document … 31 … Paramétrage avec le boîtier de mise en service … 39 Résolution des pannes … 40 Tableau des pannes et défauts … 40 Plan de raccordement entraînement … 42 Technique pilote de bâtiments KNX … 43 Motorisation de fenêtre F 1200+ … À propos ce document À propos ce document Ce plan de raccordement décrit le raccordement électrique, le contrôle, la mise en service et la résolution des défauts du système d'entraînement F 1200+. XX Vous trouverez plus d'informations sur le système d'entraînement et sur la motorisation de fenêtre dans les documents joints (voir chap. … « Documents annexes »). XX Veuillez lire ce document attentivement. XX Veuillez lire et respecter la documentation du fabricant concernant la fenêtre sur laquelle le système d'entraînement est monté. XX Conservez ce document et tous les documents joints pour une utilisation ultérieure à tout moment à proximité du système de fenêtre. … Symboles et moyens de représentation Avertissements Dans ces instructions, des avertissements sont utilisés pour vous prévenir d’éventuels risques résiduels, dommages corporels et matériels. XX Lisez et respectez toujours ces avertissements. XX Appliquez toutes les mesures indiquées par le symbole et le message d'avertissement. Symbole d’aver- Message Signification tissement d’avertissement Danger pour les personnes. DANGER Le non-respect entraîne des blessures graves et un décès. Danger pour les personnes. AVERTISSEUn non-respect peut provoquer des blessures graves. MENT PRUDENCE Danger pour les personnes. Un non-respect peut provoquer des blessures légères. REMARQUE Dommages matériels. Le non-respect peut provoquer des dommages matériels. Autres symboles et moyens de représentation Afin de garantir une utilisation conforme, les informations importantes et les indications techniques sont mises en valeur. Symbole Signification signifie « Informations importantes » Informations sur le groupe cible, pour une meilleure compréhension ou pour optimiser les processus de travail signifie "Informations complémentaires" Informations sur d'autres documents, informations techniques notamment. Symbole d'action : Dans ce cas, vous devez effectuer une action. XX Veuillez respecter l’ordre des étapes d’intervention décrites. … Groupe cible Ce document est destiné au personnel qualifié et formé, aux spécialistes et aux exploitants qualifiés des systèmes de ventilation électriques avec les connaissances correspondantes des modes de fonctionnement et des dangers potentiels de l’installation. … Validité Ce document s'applique pour le système d'entraînement F 1200+. … Documents annexes interne Explication Instructions de montage F 1200+ (ID 193236) Montage mécanique de la motorisation de fenêtre et de la ferrure Manuel de l'utilisateur F 1200+ (ID 193469) Utilisation, commande, nettoyage, maintenance, pannes, mise hors service, démontage, élimination Documentation sur la fenêtre Documentation du fabricant, Voir documentation des installations 31 Utilisation conforme aux dispositions … Notions Notion Installation de fenêtre Système d'entraînement … Motorisation de fenêtre F 1200+ Explication Unité montée à partir du système d'entraînement et de la fenêtre F 1200+ entraînement et F 1200 ferrure Utilisation conforme aux dispositions Un système de fenêtre est composé de l’entraînement F 1200+, de la ferrure F 1200 et d'une fenêtre pour une utilisation dans le secteur privé et professionnel. Le système d’entraînement sert à l’ouverture et la fermeture électromotorisée de la fenêtre. Les systèmes de fenêtres sont prévus pour une installation fixe et un montage vertical dans la façade et conviennent pour les grands ouvrants à soufflet battants : àà Système d’entraînement pour l’aération et ventilation quotidiennes àà L’entraînement F 1200+ n’est pas homologué pour une utilisation dans les applications de protection contre l'incendie (comme le système de désenfumage, le système d'évacuation de chaleur et de fumée par ex.). àà L’entraînement F 1200+ est utilisable comme entraînement individuel (entraînement Solo) sur une fenêtre. àà Le montage multiple de deux ou plusieurs entraînements individuels de ce type sur une fenêtre n’est pas autorisé. àà Le système d’entraînement est prévu exclusivement pour une utilisation dans une pièce sèche et ne doit pas être soumis à un environnement particulièrement corrosif (par ex. à l'air marin). Une autre utilisation ou une utilisation allant plus loin est considérée comme non conforme. … Responsabilité du fabricant du fait de ses produits Selon la responsabilité du fabricant du fait de ses produits définie dans la "loi de responsabilité de produit", les informations contenues dans cette brochure (informations de produit et utilisation conforme, usage incorrect, performance de produit, maintenance de produit, obligations d'information et d'instruction) doivent être respectées. Les conditions de garantie impliquent un montage conforme, ainsi qu'une installation et une maintenance conformes aux indications du fabricant. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces indications. àà En cas de modification arbitraire de l'installation de fenêtre, GEZE décline toute responsabilité des dommages qui en résultent. àà GEZE exclut toute garantie en cas d’utilisation en combinaison avec des appareils et produits tiers. XX … Consignes de sécurité générales XX … N’utiliser que des pièces d’origine GEZE lors de travaux de réparation et de maintenance. Les consignes de sécurité suivantes doivent être lues et respectées avant d’utiliser le produit, pour garantir la sécurité des personnes. Qualification du personnel àà Seuls les spécialistes et les membres du personnel qualifiés autorisés par GEZE doivent réaliser le montage, le raccordement électrique, la mise en service, le contrôle du fonctionnement, la maintenance, le dépannage, la mise hors service et le démontage. … Travailler en toute sécurité XX XX Faire effectuer le raccordement sur la tension d'alimentation 24 V uniquement par un électricien qualifié. Interdire l'accès au chantier aux personnes non autorisées Risque de blessure causée par des points d'écrasement, de choc, de cisaillement et d'entraînement non sécurisés. XX Sécuriser les zones de danger avant d’effectuer des travaux sur l’installation de la fenêtre. XX Porter des équipements de protection adaptés. Risque de blessure lors de l'ouverture ou de la fermeture du battant : XX Lors du démontage du raccord de l’entraînement et de la fenêtre : Sécuriser le battant contre les ouvertures et les fermetures. 32 Motorisation de fenêtre F 1200+ … Consignes de sécurité générales Dangers électriques Choc électrique par des pièces sous tension de l’installation de fenêtre En cas d’utilisation d’une alimentation électrique sans coupure (ASI), l’installation de fenêtre est sous tension même en cas de coupure du réseau d’alimentation. XX Couper impérativement l’alimentation électrique (réseau et accumulateur), la sécuriser contre une remise en marche et vérifier l'absence de tension avant tout travail sur l'installation électrique. … Risques mécaniques Risque de blessure et danger de mort Les forces générées au niveau des fenêtres à moteur électrique présentent un risque de choc, d'écrasement et de coincement. Une intervention dans la plage de mouvement de l’installation de fenêtre pendant le fonctionnement peut provoquer des blessures. L’ouverture manuelle du battant en position rotative peut provoquer des blessures. XX Appliquer des mesures pour l’utilisation autorisée de la position rotative le cas échéant (voir chap. … « Blocage de l’ouverture manuelle en position battante »). Mesures spéciales pour la sécurisation des zones de danger En cas de hauteur de montage du battant ou des zones de danger inférieure à 2,5 m au-dessus du niveau d'accès : Le type de mesures nécessaires dépend de la situation de montage et de l’utilisation des espaces correspondants. XX Définir et appliquer des mesures spéciales pour la sécurisation des zones de danger à l'aide de l'évaluation des risques. XX Signaler le processus de fermeture par des LED (clignotement) (intégré dans l’entraînement). àà Utilisable dans les pièces pour un séjour régulier de personnes, qui sont formées techniquement et peuvent évaluer les risques (par ex. les espaces habitables notamment). XX Régler la vitesse de fermeture sur le bord de fermeture principal sur 15 mm/s maximum (ce qui correspond au réglage d'usine) et la largeur d’ouverture admissible du bord de fermeture principal sur < 200 mm (spécifié selon la course max. de la ferrure (180 mm)). En cas de modification de la vitesse de fermeture prédéfinie à plus de 15 mm/s, la classe de protection de l’entraînement est modifiée. XX Pour continuer à respecter la classe de protection prédéfinie, appliquer des mesures de sécurisé supplémentaires requises (par ex. commande homme mort, sécurisation avec IQ-Box-Safety en association avec des sensors, etc.). … XX Paramétrer les touches de commande sur le mode de fonctionnement en mode pas à pas avec un pré-réglage à l’OFF (fonctionnement d'homme mort). àà Utilisable pour les lieux pour le séjour régulier de personnes fragiles, qui ne sont pas formées à une utilisation sécurisée (par ex. les hôpitaux, les écoles notamment). XX Sécuriser les zones de danger avec des sensors. àà Utilisable dans les pièces pour un séjour régulier de personnes fragiles, d’enfants ou de personnes avec une capacité d'analyse limitée, qui ne sont pas formées à l’utilisation sécurisée ou qui sont sans surveillance (par ex. les crèches entre autres). Normes et directives XX Respecter la version la plus récente des directives, normes et prescriptions spécifiques au pays, en particulier : àà DGUV prescription … « Prescription de prévention des accidents, principes de prévention ». àà DGUV prescription … « Prescription de prévention des accidents, installations et matériel électrique ». àà ASR A1.6 "Fenêtres, impostes, parois translucides" àà VDE 0100, Section 600 "Installation de systèmes à basse tension Section 6. Contrôles". àà DIN EN 60355-1 "Sécurité des appareils électriques à usage domestique et buts similaires - partie … : Critères généraux" àà DIN EN 60355-2 "Sécurité des appareils électriques à usage domestique et buts similaires - partie 2-103 : Exigences spécifiques pour les entraînements de volets, de portes et de fenêtres ; àà MLAR « Directive relative aux installations de câblage type ». 33 Description du produit … Motorisation de fenêtre F 1200+ Description du produit Le système d'entraînement est composé de l’entraînement F 1200+ et du système de ferrure pour porte coulissante F 1200 et a été développé selon l’état de la technique et les règles techniques de sécurité reconnues. Les propriétés du système d'entraînement peuvent être configurées. Pour cela, le coffre de mise en service GEZE avec mallette de réglage ST 220 est nécessaire (voir chap. 10 « Paramétrage »). … Principe de fonctionnement de l’entraînement L’entraînement F 1200+ est une motorisation de fenêtre pour l’automatisation des grandes fenêtres battantes et à soufflet. Avec la ferrure F 1200, la fenêtre est installée en position à soufflet ou battante. Le vérin se déplace en linéaire. L'épée fixée sur l’entraînement (2) s’insère dans l’entraîneur (1) de la ferrure (3). L’entraîneur transmet le mouvement de broche sur la crémone et donc à tous les composants mobiles du système de ferrure pour porte coulissante. L’entraînement a les positions d’entraînement suivantes : àà Position battante : La fenêtre est déverrouillée, le battant peut être placé en position battante manuellement, par ex. pour les aérations par à-coups manuelles, le nettoyage des fenêtres ou la maintenance. àà Verrouillé : La fenêtre est fermée, tous les points de fermeture sont verrouillés. àà Position basculante : La fenêtre s'ouvre automatiquement en position basculante. La course d’entraînement est de 78 mm. Le vérin se déplace comme suit : (2) -18 mm ; libère la position battante : (0) … mm ; verrouille tous les points de fermeture (1) +1 mm ... +60 mm ; Le compas de sécurité s’ouvre dans le sens basculant La course max. pour la ventilation est réglée sur la longue de course max. du système de ferrure pour porte coulissante. 34 Motorisation de fenêtre F 1200+ … Description du produit Vue d’ensemble des modes de fonctionnement Vous trouverez des informations sur les modes de fonctionnement dans le manuel de l'utilisateur F 1200+ (ID 193469). … Affichages d'état (affichage du statut à LED) et touches de commande Vous trouverez des informations sur les différentes fonctions d'affichage et de commande de l’affichage du statut à LED dans le manuel de l'utilisateur F 1200+ (ID 193469). Le fonctionnement des touches de commande peut être configuré avec l’appareil de paramétrage ST 220 (voir chap. 10 « Paramétrage »). Le bouton-poussoir Position battante peut être bloqué. L’entraînement ne peut alors plus se déplacer dans cette position. … Sensor d’approche Vous trouverez des informations sur le fonctionnement du sensor d’approche dans le manuel de l'utilisateur F 1200+ (ID 193469). La sensibilité du sensor d’approche peut être configurée avec l’appareil de paramétrage ST 220 (voir chap. 10 « Paramétrage »). … Mode automatique (commande via la technique pilote de bâtiments KNX) En association avec le GEZE IQ Box KNX (voir chap. … « Technique pilote de bâtiments KNX »), les signaux du GLT peuvent être envoyés à l’entraînement. L’entraînement se trouve alors en mode automatique. Avant que l’entraînement ne se déplace, il indique ce mode sur l’affichage du statut à LED avec un triple clignotement en bleu. Le mode Automatique peut être interrompu à tout moment en actionnant un bouton-poussoir. … Blocage de l'ouverture manuelle en position battante Selon la situation de montage de la fenêtre (par ex. en cas de risque de chute depuis les étages supérieurs), il peut être nécessaire que l’ouverture du battant en position battante soit entièrement bloquée ou soit autorisée uniquement pour les utilisateurs autorisés (par ex. pour le nettoyage, la maintenance). àà Blocage de l'ouverture manuelle ne position battante : voir chap. 10 « Paramétrage » àà Blocage et validation avec serrure pour les utilisateurs autorisés : voir chap. … .1 « Blocage et validation pour les utilisateurs autorisés » … .1 Blocage et validation pour les utilisateurs autorisés Un cache latéral avec une serrure intégrée (1) est utilisé comme cache latéral supérieur (option, ID 191158 (RAL7012) ou ID 191159 (selon RAL)). La position battante est bloquée mécaniquement par la serrure. Après ouverture de la serrure avec une clé (2) et après avoir retiré le cache latéral (1), l’ouverture manuelle en position battante est autorisée. Vous trouverez des informations sur cette validation pour les utilisateurs autorisés dans le manuel de l'utilisateur F 1200+ (ID 193469). … Ouverture de secours / Verrouillage de secours de la fenêtre Si l’entraînement est hors tension à cause d'une panne de courant par exemple, la fenêtre peut être ouverte ou fermée manuellement. Vous trouverez des informations sur « l’ouverture d’urgence » et le « verrouillage d’urgence » dans le manuel de l'utilisateur F 1200+ (ID 193469). 35 Montage … Motorisation de fenêtre F 1200+ Montage Vous trouverez des informations sur le montage dans les instructions de montage F 1200+ (ID 193236). DANGER ! Risque de blessure en cas de montage incorrect ! XX Respecter les consignes de sécurité. XX Respecter les instructions de montage fournies. XX XX XX XX XX Vérifier les indications de dimensions sur le chantier sous votre propre responsabilité. Vérifier si les conditions indiquées sur la plaque signalétique de l'entraînement telles que la température ambiante et les données électriques sont respectées sur le lieu de montage prévu. Avant de procéder au montage, vérifier si la partie entraînée est en bon état du point de vue mécanique, est bien équilibrée et peut être fermée facilement. Afin d'éviter tout risque de blessure, des capots de protection doivent être placés sur les filetages des vis de fixation qui dépassent. S'assurer qu'il n’y a pas de risque de blocage entre le battant et les éléments fixes environnants suite au mouvement d'ouverture du battant. … Raccordement électrique … Planification et calcul XX XX Faire réaliser la planification et le calcul du réseau de câbles par un installateur professionnel et conformément aux dispositions légales. Réaliser et documenter la mesure de l’isolation du réseau de câbles des systèmes de fenêtres. Pour 24 V DC et une alimentation plus longue XX Utiliser un câble avec une section suffisamment grande pour éviter une baisse de tension. XX Calculer la baisse de tension maximale via l’alimentation du bloc d'alimentation jusqu’à l’entraînement de façon à ce que la tension d'alimentation 24 V minimum de l’entraînement (voir chap. 17 « Données techniques ») soit atteinte. … Passage de câble L’entraînement F 1200+ est prévu pour un montage sur le battant. Un passage de câble est nécessaire pour le transfert de courant du dormant vers le battant de fenêtre. XX Utiliser le passage de câble GEZE fourni. Monter le passage de câble XX Placer le passage de câble de façon à ce que le mouvement basculant et pivotant du battant soit possible. XX Passer le câble d’entraînement sur le battant par le panneau en verre. 36 … Motorisation de fenêtre F 1200+ … Raccordement électrique Raccordement Réaliser le raccordement électrique XX Réaliser le raccordement à la tension d'alimentation 24 V selon la norme DIN VDE 0100-600. XX Raccorder le système 24 V uniquement sur un bloc d'alimentation avec une faible tension de sécurité SELV. XX Respecter les indications du plan de raccordement (voir chap. … « Plan de raccordement entraînement »). XX Choisir le type de câble, la longueur du conduit et la section du câble conformément aux indications techniques. XX Pour les torons de câbles, utiliser des extrémités du câble par principe. XX Isoler les fils non utilisés. XX Comme dispositif de coupure fourni par le client, utiliser un coupe-circuit automatique bipolaire avec fonction de verrouillage dans le bâtiment en fonction de l’intensité maximale admissible du câble. A B S L … .1 +24 V DC (Tension d'alimentation 24 V) GND (Tension d'alimentation 24 V) Signal (sans affectation) LIN (Communication) Brancher le câble de raccordement du passage de câble Préparer le câble du passage de câble XX Regrouper respectivement … fils (2 couleurs) des … fils du passage de câble sur les deux extrémités du câbles avec l’un des embouts doubles fournis. àà Regrouper respectivement les mêmes couleurs de fils sur les deux extrémités de câble. Douille Connecteur vert marron jaune rouge blanc bleu A vert marron B jaune rouge L blanc bleu A B L Brancher le câble de raccordement XX Brancher les … doubles fils du passage de câble (1) ainsi obtenus sur la borne de câble (2) sur les entrées A, B et L. àà La borne S reste inoccupée. XX Dévisser la vis (1) du cache de recouvrement. Retirer le cache de recouvrement (2). XX a s 37 Contrôle et transfert XX Motorisation de fenêtre F 1200+ Insérer la borne de câble (2) du passage de câble (1) dans l’entraînement. s a XX XX Fixer le câble avec la sécurité de câble (3). Remettre le cache de recouvrement (2) en place et serrer avec la vis (1). s a d … Contrôle et transfert XX XX Contrôler et appliquer les mesures destinées à sécuriser et éviter les points d'écrasement, de choc, de cisaillement et d'aspiration. Nettoyer le système de fenêtre, retirer les salissures. Réaliser les contrôles XX Après le montage, vérifier les points suivants : àà Le système de fenêtre est réglé correctement et fonctionne sans danger. XX Faire vérifier le système de fenêtre par un spécialiste. XX Vérifier toutes les fonctions par un test de fonctionnement. Établir une analyse des risques XX Avant la mise en service du système de fenêtre, faire effectuer une analyse des risques par le responsable de la mise en circulation (électricien spécialisé) selon la directive relative aux machines MLAR 2006/42/CE. àà Pour établir l’analyse des risques, il est possible d'utiliser « l’analyse de sécurité GEZE pour les fenêtres à actionnement motorisé » comme directive. XX Placer un marquage CE sur l’installation conformément à l’annexe III de la directive relative aux machines. Procéder au transfert XX Former l’exploitant au fonctionnement et à l’utilisation du système de fenêtre une fois l’installation terminée. XX Transférer la documentation de l’installation (plan de raccordement et tous les documents associés) à l’exploitant ou à l'électricien le cas échéant. XX Former l’utilisateur (personnes qui contrôlent le système de fenêtre, personnel de nettoyage, etc.) à l’utilisation sécurisée et au nettoyage du système de fenêtre par l’exploitant et signaler les risques liés aux systèmes de fenêtre. … Mise en service Effectuer la mise en service Après le raccordement à la tension d'alimentation 24 V, le système d’entraînement est immédiatement prêt à fonctionner et peut être contrôlé à l’aide des touches de commande. Aucune course de mise en service ou course d'apprentissage spécifique n’est nécessaire. Les réglages des paramètres du système d'entraînement peuvent être modifiés avec l'appareil de paramétrage ST 220 (ID 087261) (voir chap. 10 « Paramétrage »). 38 Motorisation de fenêtre F 1200+ 10 Paramétrage Paramétrage L'appareil de paramétrage ST 220 permet ce qui suit : àà Configurer la commande de l’entraînement àà Bloquer la touche de commande « Position battante ». Le système d’entraînement ne peut alors plus se déplacer dans cette position. àà Modifier les valeurs des paramètres àà Lire les valeurs de diagnostic àà Consulter les pannes, les erreurs, les avertissements et afficher les informations Les options de réglage et de paramétrage du système d’entraînement F 1200+ sont décrites dans le manuel de l’utilisateur IQ windowdrives (ID 153523) du ST 220 … Paramétrage avec le boîtier de mise en service Le système d’entraînement peut être paramétré avec le coffre de mise en service GEZE (ID 142586) et l'appareil de paramétrage ST 220 (ID 087261). Vous trouverez plus d’informations dans le manuel du coffre de mise en service GEZE (ID 144097). Pour l’entraînement F 1200+, la polarité de la tension d'alimentation 24 V doit être réglée dans le sens « FEREMTURE » (A = 24 V, B = … V) avec le commutateur (4). L S B A 14 24V Zu 0V Zu SIGNAL LIN Prise secteur 230 V / 50 Hz A B S L 11 10 ou … POWER 24V CHARGE PLEIN … 4 … 6 … FENÊTRE OFF … CLOSE ON 12 ST220 X POWER 24V FENÊTRE LINBUS OUVERTE ON ALARM ON … 1 … 8 CURRENT FUSE 24V SECTEUR POWER … ENTRETIEN BOÎTIER … OFF VENTILATION GEZE … 6 13 … Coffre de mise en service ALIMENTATION PRINCIPALE (raccordement secteur, fusible secteur, commutateur principal) Commutateur ALIMENTATION 24 V DC MARCHE / OFF Commutateur FENËTRE OUVERTURE / FERMETURE (Fenêtre/Entraînement) Commutateur BUS LIN MARCHE / OFF (uniquement pour les entraînements avec LIN BUS) Commutateur ALARME/VENTILATION (ALARME : Vitesse de l'alarme, VENTILATION : Vitesse de ventilation réglable) Raccordement pour le terminal de service (appareil de paramétrage) ST 220 … 9 10 11 12 13 14 Raccordement FENÊTRE (pour l’entraînement individuel / fenêtre) Ampèremètre (pour afficher la consommation de courant de l’entraînement / de la fenêtre) Câble de raccordement secteur Câble de raccordement entraînement - Coffre de mise en service Terminal de service ST 220 Câble de raccordement ST 220 mini DIN Entraînement F1200+ 39 Nettoyage 11 Motorisation de fenêtre F 1200+ Nettoyage Vous trouverez des informations sur le nettoyage dans le manuel de l'utilisateur F 1200+ (ID 193469-00). 12 Entretien Vous trouverez des informations sur la maintenance dans le manuel de l'utilisateur F 1200+ (ID 193469-00). 13 Pannes … Résolution des pannes En cas de pannes, l'affichage du statut à LED s'allume en jaune en permanence jusqu’à ce que la panne soit résolue par un technicien de service agréé. XX Le cas échéant « ouverture de secours » ou « fermeture de secours » de la fenêtre (voir chap. … « Ouverture de secours / Verrouillage de secours de la fenêtre »). XX Mettre l’entraînement hors service (voir chap. 14 « Mise hors service »). XX Sécuriser le système de fenêtre contre l’actionnement (par ex. par un panneau avec la mention « Hors service »). … Tableau des pannes et défauts Numéro de l’erreur 23 26 27 29 39 14 Description Mesures Sous-tension détectée (à env. 13 V après 150 ms) Aucune mesure nécessaire XX Vérifier si un obstacle bloque la fenêtre, la ferrure Blocage au démarrage de l’entraînement, lorsque l’entraînement ne peut pas démarou l’entraînement et éliminer l’obstacle. rer en … s de 0,1 mm. L’entraînement démarre l’inversion du sens XX Vérifier si un obstacle bloque la fenêtre, la ferrure de mouvement à cause d'un blocage lors de ou l’entraînement et éliminer l’obstacle. XX Tester la mobilité de la ferrure et graisser le cas la course. échéant. XX Mesurer la température ambiante (max. 70 °C) et Désactivation du niveau final du moteur à cause d’une surchage thermique ou d'une la réduire si possible. XX Vérifier la durée d'activation (max. 30 %) et la surintensité réduire à la valeur maximum. XX Vérifier si un obstacle bloque la fenêtre, la ferrure Coupure de surcharge ou l’entraînement et éliminer l’obstacle. XX Regraisser toutes les pièces mobiles de la ferrure. XX Vérifier que tous les éléments de verrouillage de la ferrure sont réglés sur la pression d‘appui la plus petite possible. Mise hors service Vous trouverez des informations sur la mise hors service dans le manuel de l’utilisateur F 1200+ (ID 193469). 15 Démontage Vous trouverez des informations sur le démontage dans le manuel de l'utilisateur F 1200+ (ID 193469). 16 Traitement des déchets Vous trouverez des informations sur l'élimination dans le manuel de l’utilisateur F 1200+ (ID 193469). 40 Motorisation de fenêtre F 1200+ 17 Données techniques Données techniques Caractéristiques mécaniques Application Type de fenêtre Force [N] àà Déverrouiller Position battante àà Verrouiller et position basculante Largeur d'ouverture [mm] àà Bord de fermeture principal Course du vérin [mm] àà Fonction battante àà Fonction basculante Vitesse de course [mm/s] sur le bord de fermeture principal *paramétrable MIN=11 à MAX=32 Temps de verrouillage [s] Poids [kg] Dimensions L x l x h [mm] Volume sonore [dBA] Valeurs Fenêtre battantes et à soufflet, aluminium Caractéristiques électriques Tension [V DC] Consommation de courant [A] Puissance consommée [W] Durée d'activation [%] Coupure de fin de course ouverte Coupure de surcharge Fonction du sensor d'approche [mm] Touches de commande intégrées Affichages intégrés Classe de protection Valeurs 24 ±10%, SELV 2,5 60 30 Électronique par sensor de déplacement interne Électronique par sensor de déplacement interne Électronique par consommation de courant … 200 Ouvrir, fermer, position battante Largeur d'ouverture, état de fonctionnement III Conditions ambiantes Température ambiante [°C] Classe IP Champ d'application Valeurs -5 ... +70 IP40 Pièces sèches Coupure de fin de course fermée 500 700 180 18 60 Ouverture : 11* Fermeture : 11* … 1,8 505 x 45 x 52 max. 70 41 Annexe 18 Motorisation de fenêtre F 1200+ Annexe … Plan de raccordement entraînement F 1200+ F 1200+ 230 V AC STOP 24V A 24V B Signal LIN 42 +24V GND - +24V GND - +24V GND - Motorisation de fenêtre F 1200+ Annexe … Technique pilote de bâtiments KNX KNX F 1200+ + 24 V DC A B A B S L S LIN - GND +24V A B S L *) KNX -+ COM 32 IQ box KNX 33 230 V AC + - KNX + -- GEZE Mat.Nr. 164448 + -KNX STOP 24V A 24V B Signal LIN +24V GND LIN +24V GND LIN +24V GND LIN 43 Napęd okienny F 1200+ Spis treści … Symbole i oznaczenia … 45 Grupa docelowa … 45 Zakres obowiązywania … 45 Dodatkowo obowiązujące dokumenty … 45 Pojęcia … 46 … 3 … Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem … 46 Odpowiedzialność cywilna za produkt … 46 Wskazówki bezpieczeństwa … 46 … Kwalifikacje personelu … 46 Wykonywanie prac ze świadomością bezpieczeństwa … 46 Niebezpieczeństwa elektryczne … 47 Zagrożenia mechaniczne … 47 Normy i wytyczne … 47 … Opis produktu … 48 … 7 Montaż … 50 Podłączenie elektryczne … 50 … .1 … Zasada działania napędu … 48 Rodzaje trybów pracy … 49 Wskaźniki robocze (wskaźnik stanu LED) i przyciski obsługi … 49 Czujnik zbliżeniowy … 49 Tryb automatyczny (sterowanie poprzez technikę sterowania budynkiem KNX) … 49 Blokowanie ręcznego otwierania w pozycji rozwiernej … 49 Blokowanie i odblokowywanie dla uprawnionych użytkowników … 49 Awaryjne otwieranie / awaryjne blokowanie okna … 49 … .1 Planowanie i obliczenia … 50 Przepust kablowy … 50 Przyłącze … 51 Podłączanie przewodu przyłączeniowego przepustu kablowego … 51 … 9 10 Kontrola i przekazanie … 52 Uruchomienie … 52 Parametryzacja … 53 11 12 13 Czyszczenie … 54 Konserwacja … 54 Usterki … 54 … Parametryzacja za pomocą walizki serwisowej … 53 … Usuwanie usterek … 54 Tabela usterek i błędów … 54 14 15 16 17 18 Wyłączenie … 54 Demontaż … 54 Utylizacja … 54 Dane techniczne … 55 Załącznik … 56 … 44 O tym dokumencie … 45 … Schemat połączeń napędu … 56 Technika sterowania budynkiem KNX … 57 Napęd okienny F 1200+ … O tym dokumencie O tym dokumencie Niniejszy schemat połączeń opisuje podłączenie do instalacji elektrycznej, kontrolę, uruchomienie i usuwanie usterek w systemie napędowym F 1200+. XX Więcej informacji na temat systemu napędowego i instalacji okiennej znajduje się w dodatkowo obowiązujących dokumentach (patrz rozdz. … „Dodatkowo obowiązujące dokumenty”). XX Należy dokładnie przeczytać ten dokument. XX Należy przeczytać i stosować się do dokumentacji producenta okna, na którym zamontowany jest system napędowy. XX Ten dokument oraz wszystkie inne stosowne dokumenty należy przechowywać w bezpiecznym miejscu w pobliżu systemu okiennego do wglądu w przyszłości. … Symbole i oznaczenia Wskazówki ostrzegawcze Niniejsza instrukcja zawiera ostrzeżenia informujące o ryzyku resztkowym, szkodach materialnych i zagrożeniach dla ludzi. XX Należy przeczytać te wskazówki i zawsze je stosować. XX Należy postępować zgodnie ze wszystkimi zaleceniami oznaczonymi symbolem i hasłem ostrzegawczym. Symbol Hasło ostrzeostrzegawczy gawcze Znaczenie ZAGROŻENIE Niebezpieczeństwa dla ludzi. Nieprzestrzeganie prowadzi do poważnych obrażeń ciała i śmierci. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa dla ludzi. Nieprzestrzeganie może spowodować poważne obrażenia ciała. UWAGA Niebezpieczeństwa dla ludzi. Nieprzestrzeganie może spowodować lekkie obrażenia ciała. WSKAZÓWKA Straty materialne. Nieprzestrzeganie może spowodować straty materialne. Inne symbole i oznaczenia Aby zapewnić prawidłową obsługę, ważne informacje i wskazówki techniczne są wyraźnie wyeksponowane. Symbol … Znaczenie „Ważna informacja” Informacje o grupie docelowej w celu lepszego zrozumienia lub optymalizacji procesów roboczych „Dodatkowa informacja” Informacje o dalszych dokumentach, wskazówki techniczne itp. Symbol czynności: należy wykonać określoną czynność. XX W przypadku kilku czynności do wykonania należy zachować podaną kolejność. Grupa docelowa Niniejszy dokument jest skierowany do przeszkolonego personelu specjalistycznego, ekspertów i poinstruowanych użytkowników elektrycznych instalacji wentylacji, którzy posiadają odpowiednią wiedzę na temat trybów pracy i potencjalnych zagrożeń instalacji. … Zakres obowiązywania Niniejszy dokument obowiązuje dla systemu napędowego F 1200+. … Dodatkowo obowiązujące dokumenty Dokument Instrukcja montażu F 1200+ (ID 193236) Instrukcja obsługi F 1200+ (ID 193469) Dokumentacja dotycząca okna Objaśnienie Montaż mechaniczny napędu okiennego i okucia Użytkowanie, obsługa, czyszczenie, konserwacja, usterki, wyłączenie z eksploatacji, demontaż, utylizacja Dokumentacja producenta patrz dokumentacja instalacji 45 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem … Pojęcia Pojęcie Instalacja okienna System napędowy … Napęd okienny F 1200+ Wyjaśnienie Zmontowana jednostka złożona z systemu napędowego i okna Napęd F 1200+ i okucie F 1200 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Instalacja okienna składa się z napędu F 1200+, okucia F 1200 i okna do użytku w obszarze prywatnym i przemysłowym. System napędowy służy do mechanicznego otwierania i zamykania okien. Instalacje okienne są przewidziane do stałej instalacji i pionowego montażu w fasadzie i nadają się do dużych skrzydeł rozwierno-uchylnych: àà system napędowy do codziennego napowietrzania i odpowietrzania àà Napęd F 1200+ nie jest dopuszczony do stosowania w ramach ochrony przeciwpożarowej (jak np. urządzenia do usuwania dymu i ciepła, urządzenia do grawitacyjnego odprowadzania dymu i ciepła itp.). àà Napęd F 1200+ można stosować jako indywidualny napęd (napęd solo) na oknie. àà Montaż dwóch lub kilku napędów tego typu na oknie jest niedopuszczalny. àà System napędowy przeznaczony jest do użytku wyłącznie w suchych pomieszczeniach. Nie eksploatować napędu w środowisku zagrażającym korozją (np. morskim, brzegi jezior). Inne zastosowanie lub wykraczające poza powyższe jest niezgodne z przeznaczeniem. … Odpowiedzialność cywilna za produkt Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności producenta za swoje wyroby, podczas montażu należy stosować się do informacji zawartych w tej instrukcji (informacje o produkcie i użytkowaniu tego produktu zgodnie z przeznaczeniem, informacje o nieprawidłowym użytkowaniu, informacje o uzyskiwanych parametrach pracy, o zaleceniach dotyczących konserwacji, obowiązkach informacyjnych i instruktażowych). Gwarancja producenta jest ważna pod warunkiem prawidłowego montażu, instalacji i konserwacji, przeprowadzonych zgodnie z wytycznymi producenta. Nieprzestrzeganie powyższych informacji zwalnia producenta z odpowiedzialności. àà W przypadku samowolnych modyfikacji instalacji okiennej firma GEZE nie ponosi odpowiedzialności za wynikające później szkody. àà W przypadku łączenia z urządzeniami i produktami innych producentów firma GEZE nie udziela gwarancji. XX … Wskazówki bezpieczeństwa XX … Również do napraw i przeglądów wolno stosować tylko oryginalne części firmy GEZE. Przed użyciem produktu należy przeczytać i przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa, aby zapewnić bezpieczeństwo osób. Kwalifikacje personelu àà Tylko eksperci i specjalistyczny personel autoryzowany przez GEZE może wykonywać czynności związane z montażem, podłączeniem elektrycznym, uruchomieniem, kontrolą działania, konserwacją, usuwaniem usterek, wyłączaniem i demontażem. … Wykonywanie prac ze świadomością bezpieczeństwa XX XX Podłączenie do napięcia zasilania 24 V może być wykonane tylko przez wykwalifikowanego elektryka. Zabezpieczyć miejsce pracy przed dostępem osób nieuprawnionych. Niebezpieczeństwo obrażeń w niezabezpieczonych miejscach grożących zgnieceniem, uderzeniem, obcięciem lub wciągnięciem XX Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy instalacji okiennej należy zabezpieczyć miejsca niebezpieczne. XX Nosić odpowiednie wyposażenie ochronne. Niebezpieczeństwo obrażeń z powodu otwierania lub zamykania się skrzydła okiennego XX Podczas demontażu połączenia napędu i okna: odpowiednio zabezpieczyć skrzydła okienne przed otwarciem i zamknięciem. 46 Napęd okienny F 1200+ … Wskazówki bezpieczeństwa Niebezpieczeństwa elektryczne Porażenie prądem elektrycznym z powodu części instalacji okiennej będących pod napięciem W przypadku stosowania zasilacza awaryjnego (UPS) instalacja okienna znajduje się pod napięciem także po odłączeniu od sieci. XX Przed przystąpieniem do prac przy instalacji elektrycznej odłączyć dopływ prądu (sieć i akumulator), zabezpieczyć przed ponownym włączeniem i upewnić się, że zasilanie zostało odłączone. … Zagrożenia mechaniczne Ryzyko obrażeń i śmierci Istnieje ryzyko uderzenia, zmiażdżenia i zakleszczenia w wyniku sił działających na okna obsługiwane przez silniki elektryczne. Ingerencja w obszar ruchu instalacji okiennej podczas pracy może prowadzić do obrażeń. W przypadku ręcznego otwarcia skrzydła okiennego w pozycji rozwarcia istnieje ryzyko odniesienia obrażeń. XX W razie potrzeby należy podjąć środki w celu uzyskania zezwolenia na stosowanie pozycji rozwiernej (patrz sekcja … „Blokowanie ręcznego otwierania w pozycji rozwiernej”). Specjalne środki służące zabezpieczeniu miejsc niebezpiecznych W przypadku wysokości montażu skrzydła okiennego lub miejsc niebezpiecznych poniżej 2,5 m nad poziomem dostępu: Rodzaj wymaganych środków zależy od danej sytuacji montażowej i sposobu wykorzystania odpowiednich pomieszczeń. XX Wybrać i wdrożyć specjalne środki w celu zabezpieczenia miejsc niebezpiecznych na podstawie oceny ryzyka. XX Proces zamykania sygnalizować za pomocą diod LED (miganie) (są wbudowane w napęd). àà Dotyczy pomieszczeń przeznaczonych do regularnego pobytu osób, które zostały przeszkolone w zakresie technologii i są w stanie ocenić zagrożenia (np. pomieszczenia mieszkalne itp.) XX Ustawić prędkość zamykania na głównej krawędzi zamykającej na maks. 15 mm/s (odpowiada ustawieniu fabrycznemu) i ograniczyć dopuszczalną szerokość otwarcia głównej krawędzi zamykającej do <200 mm (określoną przez maks. skok okucia (180 mm)). W przypadku zmiany wstępnie ustawionej prędkości zamykania na ponad 15 mm/s zmienia się klasa ochrony napędu. XX Aby w dalszym ciągu spełniać wymogi wstępnie ustawionej klasy ochrony, należy wdrożyć dodatkowo wymagane środki bezpieczeństwa (np. sterowanie czuwakowe, zabezpieczenie za pomocą IQ-Box-Safety w połączeniu z czujnikami itp.). … XX Ustawić parametry przycisków obsługowych na tryb pracy Tryb samopowrotu z ustawieniem wstępnym wył. (tryb czuwakowy). àà Dotyczy pomieszczeń przeznaczonych do regularnego pobytu osób wymagających ochrony, które nie zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania (np. szpitale, szkoły itp.) XX Zabezpieczyć miejsca niebezpieczne za pomocą czujników. àà Dotyczy pokoi przeznaczonych do regularnego pobytu osób wymagających szczególnej troski, dzieci lub osób z ograniczoną umiejętnością oceny sytuacji, które nie zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania lub są bez nadzoru (np. przedszkola itp.) Normy i wytyczne XX Należy przestrzegać dyrektyw, norm i przepisów krajowych w ich aktualnie obowiązującej wersji, ze szczególnym uwzględnieniem następujących dokumentów: àà DGUV przepis … „Przepis dotyczący zapobiegania wypadkom, główne zasady prewencji” àà DGUV przepis … „Przepis dotyczący zapobiegania wypadkom, elektryczne instalacje i środki robocze” àà ASR A1.6 „Okna, naświetla, ściany przepuszczające światło” àà VDE 0100, część 600 „Wykonywanie instalacji niskiego napięcia – cz. 6: Badania” àà DIN EN 60355-1 „Elektryczny sprzęt do użytku domowego i podobnego – Bezpieczeństwo użytkowania – część 1: Wymagania ogólne” àà DIN EN 60355-2 „Elektryczny sprzęt do użytku domowego i podobnego – Bezpieczeństwo użytkowania – część 2-103: Wymagania szczegółowe dotyczące napędów bram, drzwi i okien” àà MLAR „Wytyczne w sprawie instalacji wzorcowych” 47 Opis produktu … Napęd okienny F 1200+ Opis produktu System napędowy składa się z napędu F 1200+ i okucia F 1200 i został opracowany zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi przepisami bezpieczeństwa. Właściwości systemu napędowego mogą być ustawiane. Do tego celu potrzebna jest walizka serwisowa GEZE ze sterownikiem ST 220 (patrz rozdział 10 „Paramétrage”). … Zasada działania napędu Napęd F 1200+ jest napędem okiennym do automatyzacji dużych okien rozwieranych i uchylnych górą. Okucie F 1200 służy do ustawiania okna do pozycji uchylnej lub rozwiernej. Wrzeciono porusza się liniowo. Miecz (2) przymocowany do napędu zaczepia się w zabieraku (1) okucia (3). Zabierak przenosi ruch wrzeciona na drążek napędowy, a tym samym na wszystkie ruchome części okucia. Napęd posiada następujące pozycje: àà pozycja rozwierna: Okno jest odblokowane, skrzydło okienne można ręcznie przesunąć do pozycji rozwiernej, np. do ręcznego wietrzenia, mycia powierzchni okna lub konserwacji àà zablokowana: Okno jest zamknięte, wszystkie punkty zamknięcia są zablokowane. àà pozycja uchylna: Okno otwiera się automatycznie w kierunku uchylenia. Skok napędu wynosi 78 mm. Wrzeciono porusza się w następujący sposób: (2) -18 mm; zwalnia pozycję rozwierną (0) … mm; blokuje wszystkie punkty zamknięcia (1) +1 mm ... +60 mm; nożyce zabezpieczające otwierają się w kierunku uchylenia Maksymalny skok dla wentylacji jest ustawiony na maksymalną długość skoku okucia. 48 Napęd okienny F 1200+ … Opis produktu Rodzaje trybów pracy Informacje na temat trybów pracy znajdują się w instrukcji obsługi F 1200+ (ID 193469). … Wskaźniki robocze (wskaźnik stanu LED) i przyciski obsługi Informacje na temat różnych wyświetlaczy i funkcji obsługi wskaźnika stanu LED znajdują się w instrukcji obsługi F 1200+ (ID 193469). Sposób działania przycisków obsługi można skonfigurować za pomocą urządzenia do parametryzacji ST 220 (patrz rozdział 10 „Parametryzacja”). Przycisk położenia rozwiernego może zostać zablokowany. Zapobiega to przemieszczaniu się napędu do tego położenia. … Czujnik zbliżeniowy Informacje na temat sposobu działania czujnika zbliżeniowego znajdują się w instrukcji obsługi F 1200+ (ID 193469). Czułość czujnika zbliżeniowego można konfigurować za pomocą urządzenia parametryzującego ST 220 (patrz rozdział 10 „Parametryzacja”). … Tryb automatyczny (sterowanie poprzez technikę sterowania budynkiem KNX) W połączeniu z GEZE IQ Box KNX (patrz rozdział … „Technika sterowania budynkiem KNX”) do napędu mogą być wysyłane sygnały z systemu GLT. Następnie napęd znajduje się w trybie automatycznym. Zanim napęd się poruszy, sygnalizuje ten tryb na wskaźniku stanu LED 3-krotnym miganiem w kolorze niebieskim. Tryb automatyczny można przerwać w dowolnym momencie przez naciśnięcie przycisku. … Blokowanie ręcznego otwierania w pozycji rozwiernej W zależności od sytuacji montażowej okna (np. niebezpieczeństwo upadku z górnych pięter) może być konieczne całkowite zablokowanie otwierania skrzydła okiennego w pozycji rozwiernej lub odblokowywanie go tylko dla uprawnionych użytkowników (np. w celu czyszczenia, konserwacji). àà Blokowanie ręcznego otwierania w pozycji rozwiernej: patrz rozdział 10 „Parametryzacja” àà Blokowanie i odblokowywanie za pomocą zamka dla uprawnionych użytkowników: patrz rozdział … .1 „Blokowanie i odblokowywanie dla uprawnionych użytkowników” … .1 Blokowanie i odblokowywanie dla uprawnionych użytkowników Zaślepka boczna z wbudowanym zamkiem (1) jest stosowana jako górna zaślepka boczna (opcja, ID 191158 (RAL7012) lub ID 191159 (wg RAL)). Zamek blokuje mechanicznie pozycję rozwierną. Po otwarciu zamka kluczem (2) i zdjęciu zaślepki bocznej (1), ręczne otwieranie w pozycji rozwiernej jest odblokowane. Informacje dotyczące tego odblokowania dla uprawnionych użytkowników znajdują się w instrukcji obsługi F 1200+ (ID 193469). … Awaryjne otwieranie / awaryjne blokowanie okna Jeśli napęd jest bez zasilania, np. z powodu awarii zasilania, okno można otworzyć lub zamknąć ręcznie. Informacje o „otwieraniu awaryjnym” i „blokowaniu awaryjnym” znajdują się w instrukcji obsługi F 1200+ (ID 193469). 49 Montaż … Napęd okienny F 1200+ Montaż Informacje na temat montażu znajdują się w instrukcji montażu F 1200+ (ID 193236). NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek nieprawidłowego montażu! XX Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. XX Przestrzegać dołączonej instrukcji montażu. XX XX XX XX XX Sprawdzić wymiary na miejscu na własną odpowiedzialność. Sprawdzić, czy w przewidzianym miejscu montażu spełnione są warunki podane na tabliczce znamionowej (np. temperatura otoczenia i parametry elektryczne). Przed zamontowaniem sprawdzić, czy element napędzany jest sprawny mechanicznie, odpowiednio wyważony i łatwo się zamyka. Aby uniknąć obrażeń, na wystające gwinty śrub mocujących należy nakręcić kapturki ochronne. Upewnić się, że podczas otwierania skrzydła okiennego nie zachodzi ryzyko zakleszczenia między skrzydłem okiennym a otaczającymi elementami stałymi. … Podłączenie elektryczne … Planowanie i obliczenia XX XX Zlecić zaplanowanie i obliczenie sieci przewodów kompetentnemu instalatorowi i zgodnie z przepisami ustawowymi. Wykonać i zaprotokołować pomiar izolacji sieci przewodów instalacji okiennych. W przypadku 24 V DC i długiego przewodu zasilającego XX Należy stosować kable o wystarczająco dużym przekroju, aby uniknąć spadku napięcia. XX Obliczyć maksymalny spadek napięcia na całym przewodzie zasilającym od zasilacza do napędu w taki sposób, aby napięcie nie spadło poniżej minimalnego napięcia zasilania 24 V napędu (patrz rozdział 17 „Dane techniczne”). … Przepust kablowy Napęd F 1200+ jest przeznaczony do montażu na skrzydle okiennym. Do przeniesienia prądu z ościeżnicy na skrzydło okienne wymagany jest przepust kablowy. XX Należy wykorzystać dołączony przepust kablowy GEZE. Montaż przepustu kablowego XX Zamontować przepust kablowy tak, aby możliwy był ruch skrzydła okiennego w kierunku uchylania i rozwierania. XX Poprowadzić kabel napędu na skrzydle okiennym przez listwę przyszybową. 50 … Napęd okienny F 1200+ … Podłączenie elektryczne Przyłącze Wykonanie przyłącza elektrycznego XX Przyłącze do napięcia zasilania 24 V wykonać zgodnie z DIN VDE 0100-600. XX System 24 V podłączać tylko do zasilacza o bezpiecznym, bardzo niskim napięciu SELV. XX Przestrzegać informacji zawartych w schemacie połączeń (patrz rozdział … „Schemat połączeń napędu”). XX Rodzaj kabla, długość i przekrój przewodu muszą być zgodne z danymi technicznymi. XX Do kabli splatanych używać zawsze tulejek do końcówek żył. XX Zaizolować niewykorzystane żyły przewodów XX Jako sieciowe urządzenie oddzielające stosować występujący w miejscu montażu 2-biegunowy bezpiecznik samoczynny z możliwością zablokowania, odpowiednio do obciążalności prądowej kabla. A B S L … .1 +24 V DC (napięcie zasilania 24 V) GND (napięcie zasilania 24 V) sygnał (bez przydziału) LIN (komunikacja) Podłączanie przewodu przyłączeniowego przepustu kablowego Przygotowanie kabli przepustu kablowego XX Połączyć każdą z … żył (2 kolory) z łącznie … żył przepustu kablowego na obu końcach kabla z jedną z dołączonych podwójnych tulejek kablowych. àà Na obu końcach kabla łączyć każdorazowo takie same kolory żył. Gniazdo Wtyczka zielony brązowy żółty czerwony biały niebieski A zielony brązowy B żółty czerwony L biały niebieski A B L Podłączanie przewodu przyłączeniowego XX Powstałe w ten sposób … podwójne żyły przepustu kablowego (1) podłączyć do zacisku kablowego (2) na wejściach A, B i L. àà Zacisk S pozostaje nieprzyporządkowany. XX Wykręcić śrubę (1) pokrywy. Zdjąć pokrywę (2). XX a s 51 Kontrola i przekazanie XX Napęd okienny F 1200+ Włożyć zacisk kablowy (2) przepustu kablowego (1) do napędu. s a XX XX Zamocować kabel zabezpieczeniem kablowym (3). Ponownie założyć pokrywę (2) i dokręcić śrubą (1). s a d … Kontrola i przekazanie XX XX Sprawdzić i wykonać środki podjęte w celu zabezpieczenia i unikania miejsc, mogących spowodować zgniecenie, uderzenie, odcięcie lub wciągnięcie. Oczyścić instalację okienną, usunąć brud. Przeprowadzanie kontroli XX Po zakończeniu montażu należy sprawdzić następujące punkty: àà Instalacja okienna jest prawidłowo ustawiona, a jej działanie nie stwarza zagrożenia. XX Zlecić sprawdzenie instalacji okiennej przez eksperta. XX Sprawdzić wszystkie funkcje podczas biegu próbnego. Opracowanie analizy ryzyka XX Przed uruchomieniem instalacji okiennej należy przeprowadzić analizę ryzyka przez osobę wprowadzającą system na rynek (wykwalifikowanego elektryka) zgodnie z dyrektywą maszynową MLAR 2006/42/WE. àà W celu opracowania analizy ryzyka jako przewodnik można wykorzystać „Analizę bezpieczeństwa GEZE dla okien z napędem mechanicznym”. XX Instalację oznakować oznaczeniem CE zgodnie z załącznikiem III do dyrektywy maszynowej. Przekazanie XX Po zakończeniu należy poinstruować użytkownika w zakresie eksploatacji i obsługi instalacji okiennej. XX Przekazać użytkownikowi lub elektrykowi dokumentację instalacji (schemat połączeń i wszystkie dodatkowo obowiązujące dokumenty). XX Poinstruować użytkowników (osoby obsługujące instalację okienną, personel sprzątający itp.) o bezpiecznym użytkowaniu i czyszczeniu instalacji okiennej oraz zwrócić uwagę na zagrożenia związane z instalacjami okiennymi. … Uruchomienie Procedura uruchomienia Po podłączeniu do napięcia zasilania 24 V, system napędowy jest natychmiast gotowy do pracy i może być sterowany za pomocą przycisków obsługi. Nie jest wymagane żadna specjalna procedura uruchamiania ani programowania. Ustawienia parametrów systemu napędowego można zmieniać za pomocą urządzenia parametryzującego ST 220 (ID 087261) (patrz rozdział 10 „Parametryzacja”). 52 Napęd okienny F 1200+ 10 Parametryzacja Parametryzacja Za pomocą urządzenia parametryzującego ST 220 można wykonać następujące czynności: àà konfiguracja wysterowania napędu àà blokada przycisku obsługi „położenie rozwierne”. Zapobiega to przemieszczaniu się systemu napędowego do tego położenia. àà zmiana wartości parametrów àà odczytywanie wartości diagnostycznych àà odczytywanie usterek, błędów, ostrzeżeń i wyświetlanie informacji Możliwości ustawienia i parametryzacji systemu napędowego F 1200+ opisane są w instrukcji obsługi IQ windowdrives (ID 153523) ST 220. … Parametryzacja za pomocą walizki serwisowej System napędowy może być sparametryzowany za pomocą walizki serwisowej GEZE (ID 142586) i urządzenia parametryzującego ST 220 (ID 087261). Dalsze informacje znajdują się w instrukcji dotyczącej walizki serwisowej GEZE (ID 144097). Dla napędu F 1200+ biegunowość napięcia zasilania 24 V musi być ustawiona za pomocą przełącznika (4) w kierunku „ZAMKNIJ” (A = 24 V, B = … V). L S B A 14 24V Zu 0V Zu SIGNAL LIN Gniazdo sieciowe 230 V / 50 Hz A B S L 11 10 lub … POWER 24V CHARGE FULL … 3 … 5 … 7 WINDOW … CLOSE ON 12 ST220 X POWER 24V WINDOW LINBUS OPEN ON ALARM ON OFF … 2 … CURRENT FUSE 24V MAINS POWER … SERVICE CASE … OFF VENTILATION GEZE … 6 13 … Walizka serwisowa MAIN POWER (przyłącze sieciowe, bezpiecznik sieciowy, wyłącznik główny) Przełącznik POWER 24 V DC ON / OFF Przełącznik WINDOW OPEN / CLOSE (okno/napęd) Przełącznik LIN-BUS ON / OFF (tylko dla napędów z LIN-BUS) Przełącznik ALARM/VENTILATION (ALARM: prędkość alarmu, VENTILATION: regulowana prędkość wentylacji) Przyłącze dla terminalu serwisowego (urządzenie parametryzujące) ST 220 … 9 10 11 12 13 14 Podłączenie WINDOW (dla pojedynczego napędu / okna) Amperomierz (do wyświetlania poboru prądu przez napęd / okno) Kabel zasilający Kabel połączeniowy napęd – walizka serwisowa Terminal serwisowy ST 220 Przewód przyłączeniowy ST 220 mini DIN Napęd F 1200+ 53 Czyszczenie 11 Napęd okienny F 1200+ Czyszczenie Informacje na temat czyszczenia znajdują się w instrukcji obsługi F 1200+ (ID 193469-00). 12 Konserwacja Informacje na temat konserwacji znajdują się w instrukcji obsługi F 1200+ (ID 193469-00). 13 Usterki … Usuwanie usterek Podczas usterek wskaźnik stanu LED świeci się stale na żółto, aż do momentu usunięcia usterki przez autoryzowanego technika serwisu. XX W razie potrzeby „otworzyć okno awaryjnie” lub „zamknąć okno awaryjnie” (patrz rozdział … „Awaryjne otwieranie / awaryjne blokowanie okna”). XX Wyłączyć napęd z eksploatacji (patrz rozdział 14 „Wyłączenie”). XX Zabezpieczyć instalację okienną przed uruchomieniem (np. za pomocą znaku z napisem „.Nieczynny”). … Tabela usterek i błędów Numer błędu Opis 23 Wykryto napięcie dolne (przy ok. 13 V po 150 ms) 26 Blokada przy uruchomieniu napędu, jeśli napęd nie może przesunąć się o 0,1 mm w ciągu … s 27 Napęd zaczyna ruch powrotny z powodu blokady podczas jazdy. Działania Działania nie są wymagane XX Sprawdzić, czy przeszkoda blokuje okno, okucie lub napęd i usunąć przeszkodę. XX Sprawdzić, czy przeszkoda blokuje okno, okucie lub napęd i usunąć przeszkodę. Sprawdzić lekkość ruchu okucia i ewentualnie natłuścić. Zmierzyć temperaturę otoczenia (maks. 70°C) i w miarę możliwości zmniejszyć ją. Sprawdzić czas włączenia (maks. 30%) i zmniejszyć do wartości maksymalnej. Sprawdzić, czy przeszkoda blokuje okno, okucie lub napęd i usunąć przeszkodę. Dosmarować wszystkie ruchome części okucia okiennego. Sprawdzić, czy wszystkie czopy ryglowe okucia okiennego są ustawione na minimalny możliwy nacisk. XX 29 39 Wyłączenie stopnia końcowego silnika z powodu przeciążenia termicznego lub prądu przeciążeniowego XX Wyłączenie nadprądowe XX XX XX XX 14 Wyłączenie Informacje na temat wyłączenia znajdują się w instrukcji obsługi F 1200+ (ID 193469). 15 Demontaż Informacje na temat demontażu znajdują się w instrukcji obsługi F 1200+ (ID 193469). 16 Utylizacja Informacje na temat utylizacji znajdują się w instrukcji obsługi F 1200+ (ID 193469). 54 Napęd okienny F 1200+ 17 Dane techniczne Dane techniczne Dane mechaniczne Zastosowanie Typ okna Siła [N] àà Odblokowanie pozycji rozwiernej àà Zablokowanie i pozycja uchylna Szerokość otwarcia (mm) àà Główna krawędź zamykająca Skok wrzeciona [mm] àà Funkcja rozwierna àà Funkcja uchylna Prędkość skoku [mm/s] na głównej krawędzi zamykającej *parametryzacja MIN=11 do MAKS.=32 Czas blokowania [s] Masa [kg] Wymiary dł. x szer. x gł. [mm] Głośność [dBA] Wartości Okno rozwierno-uchylne, aluminiowe Dane elektryczne Napięcie [V DC] Pobór prądu [A] Pobór mocy [W] Czas włączenia [%] Wyłącznik krańcowy otwarty Wyłączenie obciążenia Funkcja czujnika zbliżeniowego [mm] Zintegrowane klawisze obsługowe Zintegrowane wskaźniki Klasa ochrony Wartości 24 ±10%, SELV 2,5 60 30 Elektronicznie przez wewnętrzny czujnik drogi Elektronicznie przez wewnętrzny czujnik drogi Elektronicznie za pomocą poboru prądu … 200 Otwieranie, zamykanie, pozycja rozwierna Szerokość otwarcia, stan pracy III Warunki otoczenia Temperatura otoczenia [°C] Stopień ochrony Zakres zastosowań Wartości -5 ... +70 IP40 pomieszczenia suche Wyłącznik krańcowy zamknięty 500 700 180 18 60 Otwieranie: 11* Zamykanie: 11* … 1,8 505 x 45 x 52 maks. 70 55 Załącznik 18 Napęd okienny F 1200+ Załącznik … Schemat połączeń napędu F 1200+ F 1200+ 230 V AC STOP 24V A 24V B Signal LIN 56 +24V GND - +24V GND - +24V GND - Napęd okienny F 1200+ Załącznik … Technika sterowania budynkiem KNX KNX F 1200+ + 24 V DC A B A B S L S LIN - GND +24V A B S L *) KNX -+ COM 32 IQ box KNX 33 230 V AC + - KNX + -- GEZE Mat.Nr. 164448 + -KNX STOP 24V A 24V B Signal LIN +24V GND LIN +24V GND LIN +24V GND LIN 57 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l Unipersonale E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com
F 1200+ Originalbetriebsanleitung Original operating instructions Mode d’emploi original Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi DE Benutzerhandbuch EN User manual FR Manuel de l’utilisateur PL Instrukcja obsługi 193469-01 F 1200+ Inhaltsverzeichnis … Symbole und Darstellungsmittel … Zielgruppe … Gültigkeit … Mitgeltende Dokumente … Begriffe … 2 … 4 Bestimmungsgemäße Verwendung … Produkthaftung … Sicherheitshinweise … Personalqualifikation … Sichere Benutzung … Restrisiken … 5 Produktbeschreibung … … .1 … Funktionsprinzip … Aufbau … Varianten … Übersicht der Betriebsarten … Bedienfeld … Bedientasten … LED-Statusanzeige … Näherungssensor … 6 Bedienung … 7 … 9 Reinigung … 10 Wartung … 10 Störungen … 11 … .1 … .2 … .3 … .4 … Zu diesem Dokument … Bedienung am Bedienfeld … Fenster in Kipp-Stellung öffnen/schließen … Fenster in Dreh-Stellung öffnen/schließen … Fenster in Dreh-Stellung öffnen/schließen - Variante mit mechanischem Schloss … Automatik-Modus unterbrechen … … .1 … .2 … .1 … .2 Verhalten des Antriebs F 1200+ bei Störungen … 11 Beheben von Blockaden … 11 Blockade in Kipp-Stellung beheben … 12 Blockade in Dreh-Stellung beheben … 12 Beheben von Störungen … 12 Vorgehen bei Defekt/Stromausfall … 12 Not-Verriegeln des Fensters … 13 Not-Öffnen des Fensters … 14 10 11 12 13 Außerbetriebnahme … 14 Demontage … 14 Entsorgung … 15 Technische Daten … 15 F 1200+ … Zu diesem Dokument Zu diesem Dokument Dieses Benutzerhandbuch beschreibt die Benutzung einer Fensteranlage. Die Fensteranlage besteht aus dem Antriebssystem F 1200+ und einem Fenster. Das Benutzerhandbuch enthält Informationen zu Reinigung, Wartung, Störungen, Außerbetriebnahme, Demontage und Entsorgung. XX Weitere Informationen zum Antriebssystem und zur Fensteranlage finden Sie in den mitgeltenden Dokumenten (siehe Kap. … „Mitgeltende Dokumente“). XX Lesen Sie dieses Dokument sorgfältig durch. XX Lesen und beachten Sie die Hersteller-Dokumentation zum Fenster, an dem das Antriebssystem montiert ist. XX Bewahren Sie dieses Dokument und alle mitgeltenden Dokumente für den späteren Gebrauch jederzeit griffbereit in der Nähe der Fensteranlage auf. … Symbole und Darstellungsmittel Warnhinweise In diesem Dokument werden Warnhinweise verwendet, um Sie vor Restrisiken, Sach- und Personenschäden zu warnen. XX Lesen und beachten Sie diese Warnhinweise immer. XX Befolgen Sie alle Maßnahmen, die mit dem Warnsymbol und Warnwort gekennzeichnet sind. Warnsymbol Warnwort Bedeutung GEFAHR Gefahren für Personen. Nichtbeachtung führt zu schweren Verletzungen und Tod führen. WARNUNG Gefahren für Personen. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen führen. VORSICHT Gefahren für Personen. Nichtbeachtung kann zu leichten Verletzungen führen. HINWEIS Sachschäden. Nichtbeachtung kann Sachschäden führen. Weitere Symbole und Darstellungsmittel Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders herausgestellt. Symbol … Bedeutung bedeutet „Wichtige Information“ Informationen zur Zielgruppe, zum besseren Verständnis oder zum Optimieren der Arbeitsabläufe bedeutet „Zusätzliche Information“ Informationen zu weiterführenden Dokumenten, technische Hinweise u.Ä. Symbol für eine Handlung: Hier müssen Sie etwas tun. XX Halten Sie bei mehreren Handlungsschritten die Reihenfolge ein. Zielgruppe Dieses Dokument richtet sich an folgende Zielgruppen: … Zielgruppe Erläuterung Betreiber Benutzer Person, die für den technischen Unterhalt der Fensteranlage zuständig ist Person, die die Fensteranlage benutzt und den F 1200+ Antrieb bedient Gültigkeit Dieses Dokument hat Gültigkeit für das Antriebssystem F 1200+. … Mitgeltende Dokumente Dokument Erläuterung Montageanleitung F 1200+ (ID 193236) Anschlussplan F 1200+ (ID 193235) Mechanische Montage des Fensterantriebs und des Beschlags Elektrischer Anschluss, Prüfung, Inbetriebnahme, Störungsbehebung Dokumentation des Herstellers, siehe Anlagendokumentation Dokumentation zum Fenster … Bestimmungsgemäße Verwendung … F 1200+ Begriffe Begriff Erklärung Fensteranlage Antriebssystem Montierte Einheit aus Antriebssystem und Fenster F 1200+ Antrieb und F 1200 Beschlag Bestimmungsgemäße Verwendung Eine Fensteranlage besteht aus dem F 1200+ Antrieb, dem F 1200 Beschlag und einem Fenster für den privaten und gewerblichen Bereich. Das Antriebssystem dient zum elektromotorischen Öffnen und Schließen der Fenster. Die Fensteranlagen sind für die feste Installation und den senkrechten Einbau in der Fassade vorgesehen und für große Dreh-Kippflügel geeignet: àà Antriebssystem zur täglichen Be-und Entlüftung àà Der F 1200+ Antrieb ist nicht für den Einsatz in Brandschutz-Anwendungen (wie z.B. RWA, NRWG usw.) zugelassen. àà Der F 1200+ Antrieb ist als einzelner Antrieb (Solo-Antrieb) an einem Fenster einsetzbar. àà Die Mehrfachmontage von zwei oder mehreren Antrieben dieses Typs an einem Fenster ist nicht zulässig. àà Das Antriebssystem ist ausschließlich für den Einsatz in trockenen Räumen bestimmt und darf keiner stark korrosionsgefährdenden Umgebung ausgesetzt werden (z.B. Meeres- oder Seeluft). Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. … Produkthaftung Gemäß der im Produkthaftungsgesetz definierten Haftung des Herstellers für seine Produkte sind die in dieser Broschüre enthaltenen Informationen (Produktinformationen und bestimmungsgemäße Verwendung, Fehlgebrauch, Produktleistung, Produktwartung, Informations- und Instruktionspflichten) zu beachten. Gewährleistungsansprüche setzen eine fachgerechte Montage, Installation und Wartung nach Angaben des Herstellers voraus. Die Nichtbeachtung entbindet den Hersteller von seiner Haftungspflicht. àà Bei eigenmächtigen Veränderungen an der Fensteranlage übernimmt GEZE keine Haftung für daraus resultierende Schäden. àà Bei Kombination mit Fremdgeräten und Fremdfabrikaten übernimmt GEZE keine Gewährleistung. … F 1200+ … Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise XX … Die folgenden Sicherheitshinweise vor der Verwendung des Produkts lesen und beachten, um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten. Personalqualifikation àà Betreiber dürfen die Fensteranlage nur betreiben und benutzen, wenn sie entsprechend eingewiesen wurden. àà Nur Sachkundige und Fachpersonal, die von GEZE autorisiert sind, dürfen Montage, elektrischen Anschluss, Inbetriebnahme, Funktionsprüfung, Wartung, Störungsbehebung, Außerbetriebnahme und Demontage durchführen. Betreiber àà Der Betreiber ist verantwortlich für den sicheren Betrieb der Fensteranlage. àà Das Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen, einschließlich Kinder, mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist. XX Kinder nicht mit fest montierten Regel- und/oder Steuereinrichtungen spielen lassen. XX Fernsteuerungen (z.B. die Steuerung über ein Tablet bei einer Gebäudesteuerung) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. … Sichere Benutzung Betreiber XX Von GEZE vorgeschriebene Bedingungen für Betrieb, Wartung, Störungsbehebung, Außerbetriebnahme und Instandhaltung einhalten. XX Den sicheren Betrieb der Fensteranlage regelmäßig von einem von GEZE autorisierten Service-Techniker prüfen lassen. XX Ohne Zustimmung von GEZE keine Veränderungen an der Fensteranlage vornehmen lassen. XX Wartung, Instandhaltung, Störungsbehebung, Außerbetriebnahme und Demontage nur von Sachkundigen durchführen lassen, die von GEZE autorisiert sind. XX Anschluss an die 24V-Versorgungsspannung nur von einer Elektrofachkraft ausführen lassen. Benutzer XX Alle Angaben zur Benutzung der Fensteranlage lesen und beachten. XX Keine Tätigkeiten ausführen, die nur für Fachpersonal, Sachkundige und von GEZE autorisierte Service-Techniker vorgesehen sind. … Restrisiken Verletzungen durch Stoßen, Quetschen und Einklemmen! XX Sicherstellen, dass sich beim Benutzen der Fensteranlage keine Körperteile (Hände, Finger) im Schließbereich des Fensterflügels befinden. … Produktbeschreibung … F 1200+ Produktbeschreibung Das Antriebssystem F 1200+ der Fensteranlage ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln entwickelt worden. … Funktionsprinzip Das Antriebssystem F 1200+ ist ein Fensterantrieb für die Automatisierung großer Dreh- und Kippfenster. Es besteht aus einem auf dem Fenster aufliegenden Beschlag und einem auf dem Fensterflügel montierten motorischen Antrieb für die elektrische Bedienung. Der Antrieb bewegt den Fensterflügel über den Beschlag in Kipp-Stellung oder entriegelt ihn für die manuelle Dreh-Stellung. Im automatisierten Kipp-Betrieb kann ein optionaler Klemmschutz eingesetzt werden. … Aufbau … 1 … 3 … F 1200+ Antrieb LED-Statusanzeige (Öffnungsindikator) Bedienfeld Taste Kipp-Öffnen Taste Kipp-Schließen Taste Dreh-Stellung Näherungssensor F 1200+ Beschlag Varianten Produktvariante Funktion F 1200+ Antrieb Motorisierte Kipp-, Dreh- und Schließ-Funktion. àà Die Dreh-Stellung ist freigegeben. Motorisierte Kipp- und Schließ-Funktion. àà Die Dreh-Stellung ist gesperrt. Die Dreh-Stellung kann nur von befugten Personen mit einem Schlüssel freigegeben werden. F 1200+ Antrieb mit mechanischem Schloss … 5 … 7 … F 1200+ … Produktbeschreibung Übersicht der Betriebsarten Betriebsart Erläuterung automatisierte, motorisierte KippLüftung Der Antrieb öffnet bzw. schließt das Fenster in Kipp-Stellung mit einstellbarer Lüftungsgeschwindigkeit. Die Öffnungsweite ist bis max. 180 mm variabel einstellbar. Der Antrieb entriegelt das Fenster, sodass der Fensterflügel manuell in Dreh-Stellung gebracht werden kann. Das Antriebsgehäuse dient dabei als Griff. In manchen Anwendungen ist es unerwünscht, dass das Fenster jederzeit manuell in die Dreh-Stellung gebracht werden kann. Die Variante F 1200+ mit mechanischem Schloss verhindert, dass der Fensterflügel ohne Berechtigung (= ohne Schlüssel) in Dreh-Stellung geöffnet werden kann. manuelle Lüftung in Dreh-Stellung manuelle Lüftung in Dreh-Stellung – Variante mit Schloss … Bedienfeld Das Bedienfeld für die Steuerung des Antriebs besteht aus … kapazitiven Bedientasten (im Folgenden kurz „Taste“ genannt). Symbol Taste Funktion Kipp-Öffnen Fensterflügel öffnen Der Antrieb entriegelt aus der Geschlossen-Lage und fährt in Kipp-Richtung AUF. Kipp-Schließen Fensterflügel schließen Der Antrieb fährt das gekippte Fenster ZU und verriegelt das Fenster in Geschlossen-Lage. Dreh-Stellung Fensterflügel entriegeln Der Antrieb entriegelt den Fensterflügel, sodass er manuell in Dreh-Stellung gebracht werden kann. Fensterflügel verriegeln Nach dem manuellen Schließen des Fensterflügels verriegelt der Antrieb den Fensterflügel. Aktuelle Antriebsbewegung stoppen (Stopp-Befehl). Alle Tasten … Produktbeschreibung … .1 F 1200+ Bedientasten àà Hinterleuchtete Tasten sind aktiv und können die Funktion der Taste (Aktion) auslösen. àà Nicht hinterleuchtete Tasten sind inaktiv. Bei Berührung einer aktiven Taste wird die entsprechende Aktion vom Antrieb ausgeführt. Die Taste blinkt, solange der Befehl ausgeführt wird. Tastenmodus Die Tasten des Bedienfelds können auf … unterschiedliche Arten reagieren. Tastenmodus Erläuterung Selbsthaltebetrieb … kurzer Tastendruck löst die Funktion der Taste (Aktion) aus. Der Antrieb fährt selbstständig in die gewünschte Endstellung. Die Taste muss, während der Antrieb sich bewegt, dauerhaft vom Nutzer gedrückt („gehalten“) werden, damit die Funktion ausgeführt wird. Wird der Tastendruck unterbrochen, stoppt der Antrieb sofort die Bewegung. Automatische Umschaltung der Funktion der Bedientasten: àà Wird im Tastenmodus „Selbsthaltebetrieb“ eine Taste länger als … Sekunden betätigt, wechselt der Antrieb automatisch in den Tastebetrieb (Totmann-Taste). Beispiel: àà … kurzer Tastendruck lässt den Antrieb mit definierter Geschwindigkeit langsam aufbzw. zufahren. àà Wenn die Fahrzeit der Fensteranlage zu langsam ist, kann der Nutzer mit einem … Sekunden lang gehaltenen Tastendruck (Tastbetrieb) die Fahrgeschwindigkeit des Antriebs erhöhen. Der Antrieb fährt dann mit 15 mm/s auf bzw. zu. Tastbetrieb (Totmann-Taste) Kombination Fehlbedienung einer Taste Drückt der Nutzer irrtümlich auf eine inaktive (nicht hinterleuchtete) Taste, wird keine Aktion ausgelöst. Nur die Tasten, die in der aktuellen Fensterposition eine Aktion auslösen können, sind aktiviert und hinterleuchtet. Mehrfaches Drücken einer Taste Mehrfaches Drücken einer Taste führt zu einem sofortigen Stopp des Antriebs. … LED-Statusanzeige Die LED-Statusanzeige ist ein Öffnungsindikator und zeigt Status- und Sicherheitsmeldungen verschiedenfarbig und mit unterschiedlichem Leucht- bzw. Blinkmodus an. Je nach Status des Antriebs wird Folgendes angezeigt: àà Bewegung bzw. Öffnungsweite des Fensters àà Statusmeldung, z.B. bei Störungen LED-Statusanzeige Blau Gelb Automatik-Modus Störung Hellblau Rot … Stop Sensoreingriff Bedeutung blinkt 3x leuchtet dauerhaft an- bzw. absteigend leuchtet dauerhaft blinkt 3x leuchtet dauerhaft an- bzw. absteigend leuchtet … Sekunden lang informiert den Nutzer, bevor der Automatikbefehl (Kipplüftung) ausgeführt wird zeigt die Öffnungs- bzw. Schließweite bei Steuerung durch die Gebäudeleittechnik an bei einer Störung Antrieb fährt in Schließrichtung auf eine Blockade zeigt die Öffnungs- und Schließweite bei Betätigung einer Taste am Bedienfeld an Eingriff in den Bereich des Sensors wurde erkannt. Der Antrieb stoppt zum Schutz von Personen. Näherungssensor Näherungssensoren auf dem Bedienfeld aktivieren die Tasten, sobald der Nutzer im Sensorfeld des Antriebs erfasst wird. Dabei werden nur die Tasten im Bedienfeld aktiviert und hinterleuchtet, deren Funktion in der jeweiligen Fensterposition sinnvoll ausführbar ist. … F 1200+ … Bedienung Bedienung Der Benutzer kann die Fensteranlage am Bedienfeld des F 1200+ Antriebs bedienen. Der Antrieb kann auch aus der Gebäudeleittechnik GLT (Automatik-Modus) mit zentralen Steuerbefehlen angesteuert werden. Informationen dazu finden Sie im Anschlussplan F 1200+ (ID 193235). … Bedienung am Bedienfeld … .1 Fenster in Kipp-Stellung öffnen/schließen … .2 Fensterflügel öffnen XX Taste Kipp-Öffnen Fensterflügel schließen XX Taste Kipp-Schließen drücken. drücken. Fenster in Dreh-Stellung öffnen/schließen Die Taste Dreh-Stellung ist nur aktiviert, wenn das Fenster geschlossen und verriegelt ist. Fensterflügel in Dreh-Stellung bringen Taste Dreh-Stellung mehr als … Sekunden lang drücken, bis der Antrieb das Fenster komplett entriegelt hat. XX Fensterflügel manuell aufdrehen (öffnen). Dabei das aufgesetzte Antriebsgehäuse als Griffelement nutzen. Wenn der Fensterflügel aufgedreht ist, werden alle automatischen Lüftungsbefehle ignoriert. XX Fensterflügel aus Dreh-Stellung schließen VORSICHT! Verletzungen durch Stoßen, Quetschen und Einklemmen! XX Sicherstellen, dass sich keine Körperteile (Hände, Finger) im Schließbereich des Fensterflügels befinden. XX Fensterflügel manuell schließen (in Geschlossen-Lage drücken). XX Taste Dreh-Stellung mehr als … Sekunden lang drücken. Das Fenster wird verriegelt. … .3 Fenster in Dreh-Stellung öffnen/schließen - Variante mit mechanischem Schloss Dreh-Stellung freigeben XX Bei verriegeltem Fenster das Schloss auf der oberen Seiten kappe (1) mit dem Schlüssel (2) öffnen. XX Seitenkappe entfernen. Der Antrieb gibt die Dreh-Stellung frei. Die Taste Dreh-Stellung ist aktiviert. Fensterflügel in Dreh-Stellung bringen siehe Kap. … .2 „Fenster in Dreh-Stellung öffnen/schließen““ Fensterflügel aus Dreh-Stellung schließen siehe Kap. … .2 „Fenster in Dreh-Stellung öffnen/schließen“ Dreh-Stellung deaktivieren XX Seitenkappe wieder einsetzen und verschließen. Die Dreh-Stellung ist deaktiviert, die Taste Dreh-Stellung ist deaktiviert. … .4 Automatik-Modus unterbrechen Bei Steuerung der Fensteranlage über die Gebäudeleittechnik ist der Antrieb im Automatik-Modus. Bevor der Antrieb automatisch gesteuert fährt, blinkt die LED-Statusanzeige 3x blau. Informationen zur Steuerung mit Gebäudeleittechnik finden Sie im Anschlussplan F 1200+ (ID 193235). Automatik-Modus unterbrechen XX Beliebige Taste am Bedienfeld drücken. Der Automatik-Modus wird unterbrochen, der Antrieb stoppt. … Reinigung … F 1200+ Reinigung Die folgenden Tätigkeiten dürfen nur von Benutzern ausgeführt werden, die vom Betreiber entsprechend eingewiesen wurden. Das Reinigungspersonal muss zur sicheren Nutzung der Anlage vom Gebäudebetreiber eingewiesen und entsprechend auf die Gefahren bei Fensteranlagen hingewiesen werden. VORSICHT! Verletzungen durch Stoßen, Quetschen und Einklemmen! XX Fensteranlage vor Reinigungsarbeiten gegen unbeabsichtigte Betätigung sichern. Äußere Reinigung des Antriebs Die Reinigung und Pflege der Oberflächen des Antriebs darf vom Betreiber und von entsprechend eingewiesenene Benutzern selbst durchgeführt werden. XX Sicherstellen, dass der Antrieb beim Reinigen der Fenster keinen direkten Kontakt mit Wasser oder Reinigungs- oder Lösungsmitteln hat. XX Verschmutzungen an den Oberflächen mit einem feuchten, weichen Tuch abwischen. XX Keine Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden. Reinigung des Fensters XX Hinweise des Herstellers zur Reinigung beachten. … Wartung Die folgenden Tätigkeiten dürfen nur von Sachkundigen und von GEZE autorisierten Service-Technikern ausgeführt werden. Während der Wartung (Reparatur- und Einstellarbeiten) darf die Anlage nicht benutzt werden. Der Betreiber muss sicherstellen, dass die Fensteranlage einwandfrei funktioniert. XX Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten nur von Sachkundigen durchführen lassen, die von GEZE autorisiert sind. XX Fensteranlage gemäß Wartungsintervall sicherheitstechnisch prüfen lassen. Wartungsintervall àà mindestens 1x jährlich. VORSICHT! Verletzungen durch Stoßen, Quetschen und Einklemmen! Das Fenster schließt automatisch. XX Sicherheitshinweise lesen und beachten. XX Fensteranlage vor Wartungsarbeiten gegen unbeabsichtigtes Bewegen sichern. XX Vor Beginn der Wartungsarbeiten: Antriebssystem von Spannungszufuhr trennen, gegen Wiedereinschalten sichern und Spannungsfreiheit prüfen. GEFAHR! Stromschlag durch unter Spannung stehende Teile der Anlage! XX Vor Beginn der Wartungsarbeiten: Antriebssystem von Spannungszufuhr trennen, gegen Wiedereinschalten sichern und Spannungsfreiheit prüfen. Wartungstätigkeiten XX Befestigungen und Schrauben des Antriebssystems auf festen Sitz prüfen. XX Funktion und Zustand der Mechanik auf Folgendes prüfen: àà Ungleichgewicht oder Anzeichen von Verschleiß àà Beschädigungen von Befestigungsteilen XX Elektrische Anschlüsse des Antriebssystems prüfen. XX Verunreinigungen am Antrieb, Beschlag und Fenster entfernen. XX Beweglichkeit der Scharniere im Beschlag prüfen. XX Beschlag regelmäßig fetten. XX Beschlagbauteile mit Mehrzweckfett schmieren. XX Unversehrtheit des CE-Kennzeichens, der Warnhinweise und Typenschilder prüfen. Für eine möglichst lange Werterhaltung der Fensteranlage, sowie für einen auf Dauer zuverlässigen und sicheren Betrieb der Fensteranlage empfiehlt der Hersteller den Abschluss eines Wartungsvertrags. 10 F 1200+ Störungen … Störungen … Verhalten des Antriebs F 1200+ bei Störungen Problem Ursache XX Das Fenster blockiert beim Schließen aus Kipp-Stellung. LED-Statusanzeige blinkt gelb. Das Fenster wird beim Schließen aus Dreh-Stellung nicht verriegelt. LED-Statusanzeige blinkt gelb. Das Bedienfeld wird bei Annäherung nicht beleuchtet. Ein Hindernis (z.B. Vorhand, Gegenstand) befindet sich im Schließweg des Fensterflügels. Das Fenster nicht ordentlich geschlossen. XX Der Näherungssensor reagiert nicht. Die Betätigung der Tasten am Bedienfeld ist weiterhin möglich. XX Beliebige Taste auf dem Bedienfeld antippen. Die aktivierten Tasten leuchten. XX Betreiber oder GEZE-Service kontaktieren. XX Bedienfeld von einem autorisierten Service-Techniker prüfen lassen. XX Betreiber oder GEZE-Service kontaktieren. XX Bedienfeld von einem autorisierten Service-Techniker prüfen lassen. Die Benutzung der Fensteranlage ist weiterhin möglich. XX Betreiber oder GEZE-Service kontaktieren. XX LED-Statusanzeige von einem autorisierten ServiceTechniker prüfen lassen. Das Bedienfeld reagiert bei Der Antrieb ist defekt. Betätigung einer Taste nicht. Bei Betätigung einer Taste erscheint keine Anzeige. Die LED-Statusanzeige leuchtet nicht. … Abhilfe Das Fenster bleibt beim Beschlag ist schwer Öffnen/Schließen vorzeitig gängig. stehen. LED-Statusanzeige blinkt gelb. Das Fenster bleibt beim Verriegeln aus Kipp- oder Drehstellung vorzeitig stehen. LED-Statusanzeige blinkt gelb. XX XX XX XX XX XX Beschlag auf korrekte Montage prüfen. Beschlag auf beschädigte Teile prüfen. Alle beweglichen Teile des Beschlags fetten. Beschlag auf korrekte Montage prüfen. Beschlag auf beschädigte Teile prüfen. Alle beweglichen Teile des Beschlags, insbesondere Riegelzapfen, fetten. Alle Riegelzapfen des Beschlags auf minimal möglichen Anpressdruck einstellen. Blockade beheben (siehe Kap. … „Beheben von Blockaden“). Beheben von Blockaden VORSICHT! Verletzungen durch Stoßen, Quetschen und Einklemmen! XX Sicherstellen, dass sich keine Körperteile (Hände, Finger) im Schließbereich des Fensterflügels befinden. 11 Störungen … .1 F 1200+ Blockade in Kipp-Stellung beheben Wenn der Fensterflügel aus der Kipp-Stellung in Richtung ZU fährt und sich im Fenster eingeklemmte Hindernisse befinden, stoppt der Antrieb und fährt in Gegenrichtung. àà Die LED-Statusanzeige zeigt die Blockade mit einem Blinksignal (gelb) an. Blockade beseitigen XX Hindernis im Schließweg beseitigen. Taste Kipp-Schließen erneut betätigen. Der Fensterflügel fährt aus der Kipp-Stellung in Richtung ZU. XX … .2 Blockade in Dreh-Stellung beheben Wenn der Nutzer einen Fensterflügel in Dreh-Stellung wieder verschließen will, kann es vorkommen, dass der Flügel nicht ausreichend in die Geschlossen-Lage gedrückt wird. Der Antrieb versucht, den Fensterflügel zu verriegeln und erkennt (durch die Fehlbedienungssperre des Beschlags), dass das Fenster nicht ordentlich geschlossen ist und somit nicht verriegelt werden kann. àà Die LED-Statusanzeige zeigt mit einem Blinksignal (gelb) an, dass das Fenster nicht korrekt verriegelt werden kann. Die Störungsanzeige erlischt nach 3x Blinken, wenn die Störung durch eine Blockade des Fensters hervorgerufen wurde und ein erneutes Ansteuern möglich ist. Blockade beseitigen XX Ggf. vorhandenes Hindernis im Schließweg beseitigen. XX Fensterflügel erneut ganz zudrücken. XX Taste Dreh-Stellung betätigen. Der Fensterflügel wird verriegelt. … Beheben von Störungen Die folgenden Tätigkeiten dürfen nur von eingewiesenen Betreibern, Sachkundigen und von GEZE autorisierten Service-Technikern ausgeführt werden. Bei Störungen leuchtet die LED-Statusanzeige dauerhaft gelb, bis die Störung von einem autorisierten ServiceTechniker behoben wurde. XX Störungen nicht selbst beheben. XX Ggf. Notverriegelung/-öffnung durchführen (siehe Kap. … „Vorgehen bei Defekt/Stromausfall“). XX Antriebssystem außer Betrieb nehmen (siehe Kap. 10 „Außerbetriebnahme“). XX Fensteranlage und Antriebssystem gegen Betätigung sichern (z.B. durch Schild mit Aufschrift „Außer Betrieb“). … Vorgehen bei Defekt/Stromausfall Die folgenden Tätigkeiten dürfen nur von eingewiesenen Betreibern, Sachkundigen und von GEZE autorisierten Service-Technikern ausgeführt werden. Bei Defekt oder Fehlverhalten des Antriebssystems, bei mechanischen Beschädigungen oder Stromausfall kann es notwendig sein, dass der Fensterflügel not-geöffnet oder not-geschlossen werden muss. XX Bei Stromausfall: àà Fensterflügel not-öffnen (siehe Kap. … .2 „Not-Öffnen des Fensters“). àà Fensterflügel not-schließen (siehe Kap. … .1 „Not-Verriegeln des Fensters“). XX Bei anderen Ursachen (Defekt, Fehlverhalten, mechanischen Beschädigungen): GEZE-Service bzw. von GEZE autorisierten Service-Techniker zur Beseitigung der Störung kontaktieren. VORSICHT! Verletzungen durch Stoßen, Quetschen und Einklemmen! XX Sicherstellen, dass sich keine Körperteile (Hände, Finger) im Schließbereich des Fensterflügels befinden. HINWEIS! Schäden am Antrieb durch ungeeignetes Werkzeug! XX Für die Spindelbewegung keinesfalls einen Akkuschrauber oder ähnliches Werkzeug verwenden. 12 F 1200+ … .1 Störungen Not-Verriegeln des Fensters XX Antrieb von der 24V-Versorgungsspannung trennen lassen. XX Obere Seitenkappe (1) entfernen. Bei einem Stromausfall kann die Position der Spindel undefiniert sein. XX Mit einem Innensechskantschlüssel (SW 5) die Innensechskantschraube (2) der Spindel im Uhrzeigersinn bis zur Blockade (auf Anschlag) drehen. Nun hat die Spindel eine definierte Position. Spindel mit … Umdrehungen (entspricht ca. 16 mm Hub) im Gegenuhrzeigersinn drehen. Nun ist die Verriegelungsposition erreicht. XX Sicherstellen, dass das Fenster korrekt verriegelt ist. XX Seitenkappe (1) wieder anbringen. XX XX Antrieb wieder an die 24V-Versorgungsspannung anschließen lassen. Wenn der Antrieb wieder mit Strom versorgt wird, bleibt das Fenster in Geschlossen-Lage und ist verriegelt. Der Antrieb ermittelt seine Position und kalibriert sich selbst. Dabei wird das Fenster nicht bewegt. 13 Außerbetriebnahme … .2 F 1200+ Not-Öffnen des Fensters XX XX Antrieb von der 24V-Versorgungsspannung trennen lassen. Obere Seitenkappe (1) entfernen. Bei einem Stromausfall kann die Position der Spindel undefiniert sein. XX Mit einem Innensechskantschlüssel (SW 5) die Innensechskantschraube (2) der Spindel im Uhrzeigersinn bis zur Blockade (auf Anschlag) drehen. Nun hat die Spindel eine definierte Position. Nun ist die Entriegelungsposition erreicht. XX Sicherstellen, dass das Fenster korrekt verriegelt ist. XX Seitenkappe (1) wieder anbringen. XX Antrieb wieder an die 24V-Versorgungsspannung anschließen lassen. Wenn der Antrieb wieder mit Strom versorgt wird, bleibt das Fenster in Offen-Lage und ist nicht verriegelt. Der Antrieb ermittelt seine Position und kalibriert sich selbst. Dabei wird das Fenster nicht bewegt. 10 Außerbetriebnahme Die folgenden Tätigkeiten dürfen nur von eingewiesenen Betreibern, Sachkundigen und von GEZE autorisierten Service-Technikern ausgeführt werden. XX XX XX XX 11 Fensteranlage in die Position „geschlossen“ und „verriegelt“ bringen. Antriebssystem stromlos schalten bzw. von der 24V-Versorgungsspannung trennen. Antriebssystem gegen Wiedereinschalten sichern und auf Spannungsfreiheit prüfen. Fensteranlage gegen Betätigung sichern (z.B. durch Schild mit Aufschrift „Außer Betrieb“). Demontage Die folgenden Tätigkeiten dürfen nur von eingewiesenen Betreibern, Sachkundigen und von GEZE autorisierten Service-Technikern ausgeführt werden. GEFAHR! Stromschlag durch unter Spannung stehende Teile des Antriebssystems! XX Vor Demontage des Antriebssystems die Spannungszufuhr unterbrechen, gegen Wiedereinschalten sichern und auf Spannungsfreiheit prüfen. Die Demontage wird wie die Montage, jedoch in umgekehrter Reihenfolge, ausgeführt. Informationen zur Demontage finden Sie in der Montageanleitung F 1200+ (ID 193236). 14 F 1200+ 12 Entsorgung Entsorgung Die folgenden Tätigkeiten dürfen nur von eingewiesenen Betreibern, Sachkundigen und von GEZE autorisierten Service-Technikern ausgeführt werden. Das Antriebssystem besteht aus Materialien, die der Wiederverwertung zugeführt werden sollten. XX XX XX XX 13 Antriebssystem außer Betrieb nehmen (siehe Kap. 10 „Außerbetriebnahme“). Einzelkomponenten entsprechend ihrer Materialart sortieren: àà Aluminium (Profile, ...) àà Eisen (Schrauben, Kette, ...) àà Kunststoffe àà Elektronikteile (Motor, Steuerung, Transformator, Relais, ...) àà Kabel Antriebssystem demontieren (siehe Kap. 11 „Demontage“). Alle Materialien entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen. Technische Daten Mechanische Daten Werte Anwendung Fensterart Kraft [N] àà Entriegeln Dreh-Stellung àà Verriegeln und Kipp-Stellung Öffnungsweite [mm] àà Hauptschließkante Spindelhub [mm] àà Drehfunktion àà Kippfunktion Hubgeschwindigkeit [mm/s] an der Hauptschließkante *parametrierbar MIN=11 bis MAX=32 Verriegelungszeit [s] Gewicht [kg] Abmessungen L x B x T [mm] Lautstärke [dBA] Dreh-Kippfenster, Aluminium Elektrische Daten Werte Spannung [V DC] Stromaufnahme [A] Leistungsaufnahme [W] Einschaltdauer [%] Endlagenabschaltung offen Endlagenabschaltung geschlossen Überlastabschaltung Funktion Näherungssensor [mm] Integrierte Bedientasten Integrierte Anzeigen Schutzklasse 24 ±10%, SELV 2,5 60 30 Elektronisch über internen Weggeber Elektronisch über internen Weggeber Elektronisch über Stromaufnahme … 200 Öffnen, Schließen, Drehposition Öffnungsweite, Betriebszustand III Umgebungsbedingungen Werte Umgebungstemperatur [°C] Schutzart Anwendungsbereich -5 ... +70 IP40 Trockene Räume 500 700 180 18 60 Öffnen: 11* Schließen: 11* … 1,8 505 x 45 x 52 max. 70 15 F 1200+ Contents … Symbols and illustrations … 17 Target group … 17 Validity … 17 Reference documents … 17 Terms … 18 … 3 … Intended use … 18 Product liability … 18 Safety notices … 19 … Personnel qualification … 19 Safe use … 19 Residual risks … 19 … Product description … 20 … .1 … Functional principle … 20 Set-up … 20 Variants … 20 Overview of the modes of operation … 21 Control panel … 21 Operating keys … 22 LED status display … 22 Proximity sensor … 22 … Operation … 23 … .1 … .2 … .3 … .4 Operation at the control panel … 23 Open/close the window in tilt position … 23 Open/close the window in turn position … 23 Open/close the window in turn position - variant with mechanical lock … 23 Interrupt automatic mode … 23 … 8 … Cleaning … 24 Maintenance … 24 Faults … 25 10 11 12 13 Decommissioning … 28 Disassembly … 28 Disposal … 29 Technical data … 29 … .1 … .2 … .1 … .2 16 About this document … 17 … Behaviour of the F 1200+ drive in the event of faults … 25 Eliminating blockages … 25 Eliminating blockage in tilt position … 26 Eliminating blockage in turn position … 26 Eliminating faults … 26 Procedure following defect/power failure … 26 Emergency-locking of the window … 27 Emergency-opening of the window … 28 F 1200+ … About this document About this document This user manual describes the use of a window unit. The window unit is made up of an F 1200+ drive system and a window. The user manual contains information about cleaning, maintenance, faults, decommissioning, disassembly and removal. XX Further information about the drive system and window unit can be found in the further applicable documents (see chapter … “Reference documents”). XX Read this document through carefully. XX Read and follow the manufacturer documentation for the window to which the drive system is mounted. XX Keep this document and all further applicable documents in an accessible place near the window unit for later use. … Symbols and illustrations Warning notices In this document, warnings are used to warn against residual risks, material damage and injuries. XX Always read and observe these warning notices. XX Observe all measures marked with the warning symbol and warning word . Warning symbol Warning word Meaning DANGER Danger to persons. Non-compliance will result in severe injuries and death. WARNING Danger to persons. Non-compliance can result in severe injuries. CAUTION Danger to persons. Non-compliance can result in minor injuries. NOTE Material damage. Non-compliance can result in material damage. Further symbols and illustrations Important information and technical notes are highlighted to explain correct operation. Symbol … Meaning means “important information” Information about the target group, for better understanding or optimisation of the workflows means “additional Information” Information on more detailed documents, technical information etc. Symbol for an action: This means you have to do something. XX If there are several actions to be taken, keep to the given order. Target group This document addresses the following target groups: … Target group Explanation Operator User Person responsible for the technical servicing of the window unit Person who uses the window unit and operates the F 1200+ drive Validity This document is valid for the F1200+ drive system. … Reference documents Document Explanation Installation instructions F 1200+ (ID 193236) Wiring diagram F 1200+ (ID 193235) Window documentation Mechanical installation of the window drive and the fitting Electrical connection, testing, commissioning, troubleshooting Manufacturer's documentation, see system documentation 17 Intended use … F 1200+ Terms Term Explanation Window unit Drive system Mounted unit comprising drive system and window F 1200+ drive and F 1200 fitting Intended use A window unit is made up of the F 1200+ drive, the F 1200 fitting and a window for the private and commercial sector. The drive system is used for the electromotive opening and closing of the windows. The window units have been designed for permanent installation and vertical installation in the façade and are suitable for large side-hung or bottom-hung leaves: àà Drive system for daily ventilation and exhaust àà The F 1200+ drive is not approved for use in fire protection applications (such as e.g. smoke and heat extraction system, SHEV etc.). àà The F 1200+ drive can be used as an individual drive (solo drive) on a window. àà Multiple installation of two or more drives of this type on one window is not permitted. àà The drive system is designed solely for use in dry rooms and must not be subjected to highly corrosive environments (e.g. sea air or marine air). Any other use or use beyond this purpose is regarded as not to the intended use. … Product liability In compliance with the liability of the manufacturer for his products as defined in the German “Product Liability Act”, compliance with the information contained in this brochure (product information and intended use, misuse, product performance, product maintenance, obligations to provide information and instructions) must be ensured. Warranty claims require proper fitting, installation and maintenance in accordance with the manufacturer's specifications. Failure to comply releases the manufacturer from his statutory liability. àà GEZE shall assume no liability for damage caused by unauthorised changes to the window unit. àà GEZE does not accept any warranty for combinations with third-party devices and products. 18 F 1200+ … Safety notices Safety notices XX … Read and follow the following safety notices before using the product in order to guarantee personal safety. Personnel qualification àà Operators may only operate and use the windows if they have been instructed accordingly. àà Only experts and qualified personnel who are authorised by GEZE may carry out installation, electrical connection, commissioning, functional testing, maintenance, troubleshooting, decommissioning and disassembly. Operator àà The operator is responsible for safe operation of the window unit. àà The product has not been designed to be used by people, including to and including, who have restricted physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instructions from that person, as to how the product is to be used. XX Do not allow children to play with permanently mounted regulation and control equipment. XX Keep remote control units (e.g. the control unit via PC tablet in the case of building control) out of the reach of children. … Safe use Operator XX Observe the conditions for operation, maintenance, troubleshooting, decommissioning and servicing prescribed by GEZE. XX Have a service technician authorised by GEZE check safe operation of the window unit at regular intervals. XX Do not make any changes to the window unit without prior agreement from GEZE. XX Always have maintenance, servicing, troubleshooting, decommissioning and disassembly done by experts authorised by GEZE. XX Only allow a qualified electrician to set up the connection to the 24V supply voltage. User XX Read and follow all the specifications related to use of the window unit. XX Do not perform any work which is only prescribed for qualified personnel, experts and service technicians authorised by GEZE. … Residual risks Injuries caused by impact, crushing and pinching! XX Make sure there are no body parts (hands, fingers) in the closing area of the leaf when using the window unit. 19 Product description … F 1200+ Product description The F 1200+ drive system for the window unit has been developed in accordance with the latest technical standard and recognised safety regulations. … Functional principle The F 1200+ drive system is a window drive for the automation of large side-hung and bottom-hung windows. It is made up of a fitting surface mounted on the window and a motor drive mounted on the leaf for electrical operation. The drive moves the leaf into tilted position via the fitting or unlocks it for the manual turn position. An optional finger guard can be used in automated tilt mode. … Set-up … 1 … 3 … F 1200+ drive LED status display (opening indicator) Control panel Tilt open key Tilt close key Turn position key Proximity sensor F 1200+ fitting Variants Product variant Function F 1200+ drive Motor-drive tilt, turn and close function. àà The turn position is cleared. Motor-drive tilt and close function. àà The turn position is blocked. The turn position can only be cleared by authorised persons with a key. F 1200+ drive with mechanical lock 20 … 6 … 8 F 1200+ … Product description Overview of the modes of operation Mode of operation Explanation Automated, motor-drive tilt-ventilation The drive opens or closes the window in tilt position with adjustable ventilation speed. The opening width can be adjusted variable up to max. 180 mm. The drive unlocks the window so that the leaf can be moved manually into turn position. The drive housing serves as a handle for this. In some applications it is not desirable for the window to be able to be moved manually to the turn position at all times. The variant F 1200+ with mechanical lock prevents the leaf being able to be moved to turn position without authorisation (= without key). Manual ventilation in turn position Manual ventilation in turn position – variant with lock … Control panel The control panel for the drive control comprises … capacitive operating keys (referred to as “key” for short below). Symbol Key Function Tilt open Open the leaf The drive unlocks from the closed position and moves in tilt direction OPEN Tilt close Close the leaf The drive moves the tilted window to CLOSE and locks the window in the closed position. Turn position Unlock the leaf The drive unlocks the leaf so that the it can be moved manually into turn position. Lock the leaf After the leaf has been closed manually, the drive locks the leaf. Stop current drive movement (Stop command). All keys 21 Product description … .1 F 1200+ Operating keys àà Backlit keys are active and can trigger the function of the key (action). àà Non-backlit keys are inactive. When an active key is touched, the corresponding action is carried out by the drive. The key flashes as long as the command is being executed. Trigger mode The keys on the control panel can react in … different ways. Trigger mode Explanation Self-locking mode … short key press triggers the function of the key (action). The drive moves automatically to the required end position. The key must be kept pressed by the user (“held”) during the entire drive movement for the function to be executed. If the key is no longer pressed, the drive immediately stops the movement. Automatic switchover of function of the operating keys: àà If in “self-locking mode” trigger mode a key is pressed for longer than … seconds, the drive automatically changes to switching operation (dead man key). Example: àà … short key press makes the drive open or close slowly at defined speed. àà If the movement time of the window unit is too slow, the user can increase the drive speed by holding the key for … seconds (switching operation). The drive then opens or closes at a speed of 15 mm/s. Switching operation (dead man key) Combination Faulty key operation If the user presses an inactive (non-backlit) key by mistake, no action is triggered. Only the keys that can trigger an action in the current window position are activated and backlit. Multiple pressing of a key Multiple pressing of a key leads to an immediate drive stop. … LED status display The LED status display is an opening indicator and displays status and safety messages in different colours and with different lighting or flashing mode. Depending on the drive status, the following appears: àà Movement or opening width of the window àà Status report e.g. in the event of faults LED status display Blue Yellow Light blue Red … Automatic mode Fault Stop sensor intervention Meaning flashes 3x lights up permanently increasing or decreasing lights up permanently flashes 3x lights up permanently increasing or decreasing lights up for … seconds informs the user before the automatic command (tilt ventilation) is carried out indicates the opening or closing width for control by building management technology in the event of a fault drive moves against a blockage in closing direction indicates the opening and closing width when a key is pressed on the control panel Intervention in the sensor range detected. The drive stops to protect persons. Proximity sensor Proximity sensors on the control panel activate the keys as soon as the user is recognised in the sensor field of the drive. Only the control panel keys whose function makes sense in the respective window position are activated and backlit. 22 F 1200+ … Operation Operation The user can operate the window unit on the control panel of the F 1200+ drive. The drive can also be activated by central commands from the building management technology GLT (automatic mode). You will find information about this on the wiring diagram F 1200+ (ID 193235). … Operation at the control panel … .1 Open/close the window in tilt position … .2 Open the leaf XX Press the tilt open key. Close the leaf XX Press the tilt close key. Open/close the window in turn position The turn position key is only activated if the window is closed and locked. Move the leaf to turn position Press the turn position key for longer than … seconds until the window has unlocked completely. (Turn) open the leaf manually. Use the drive housing as a handle element for this. When the leaf has been turned open, all automatic ventilation commands are ignored. XX XX Close the leaf from turn position CAUTION! Injuries caused by impact, crushing and pinching! XX Make sure there are no body parts (hands, fingers) in the closing area of the leaf. XX Close the leaf manually (press into closed position). XX Press the turn position The window is locked. … .3 key for longer than … seconds. Open/close the window in turn position - variant with mechanical lock Clear turn position XX When the window is locked, open the lock on the upper side cap (1) using the key (2). XX Remove side cap. The drive clears the turn position. The turn position key is activated. Move the leaf to turn position See chapter … .2 “Open/close the window in turn position” Close the leaf from turn position See chapter … .2 “Open/close the window in turn position” Deactivate turn position XX Insert the side cap again and lock. The turn position is deactivated, the turn position deactivated. … .4 key is Interrupt automatic mode When the window unit is controlled via building management technology, the drive is in automatic mode. Before the drive moves automatically controlled, the LED status display flashes blue 3x. You will find information about controlling with building management technology in the wiring diagram F 1200+ (ID 193235). Interrupt automatic mode XX Press any key on the control panel. Automatic mode is interrupted, the drive stops. 23 Cleaning … F 1200+ Cleaning The following work may only be performed by users who have been instructed accordingly by the operator. Cleaning staff must be instructed by the building operator on safe use of the system and be made aware of the dangers of window units. CAUTION! Injuries caused by impact, crushing and pinching! XX Secure the window unit against unintentional activation before starting cleaning work. Cleaning the outside of the drive The surfaces of the drive may be cleaned and maintained by the operator and appropriately instructed users. XX Make sure that the drive does not have any direct contact with water or cleaning agents or solvents during window cleaning. XX Use a soft damp cloth to wipe soiling off the surfaces. XX Do not use cleaning agents or solvents. Cleaning the window XX Follow the manufacturer's cleaning instructions. … Maintenance The following work may only be carried out by experts and by service technicians authorised by GEZE. The system must not be used during maintenance (repair and setting work). The operator must ensure that the window unit is working perfectly. XX The maintenance and repair work must be performed by properly trained personnel authorised by GEZE. XX Have the safety technology of the window unit checked according to the maintenance interval. Maintenance interval àà at least 1x yearly. CAUTION! Injuries caused by impact, crushing and pinching! The window closes automatically. XX Read and follow the safety instructions. XX Secure the window unit against unintentional movement before carrying out maintenance work. XX Before starting maintenance work: Disconnect the drive system from the power supply, secure against reconnection and check isolation from the power supply. DANGER! Electric shock due to live system parts! XX Before starting maintenance work: Disconnect the drive system from the power supply, secure against reconnection and check isolation from the power supply. Maintenance tasks XX Check the fasteners and screws of the drive system for a tight fit. XX Check the function and condition of the mechanical elements for the following: àà Imbalance or signs of wear àà Damage to fastening parts XX Check the electrical connections of the drive system. XX Remove soiling from the drive, fitting and window. XX Check the smooth movement of the hinges in the fitting. XX Grease the fitting regularly. XX Lubricate the fitting components with multi-purpose grease. XX Check that the CE mark, the warning notices and rating plates are undamaged. In order to maintain the value of the window unit as long as possible and to ensure reliable and safe operation of the window unit in the long term, the manufacturer recommends concluding a maintenance contract. 24 F 1200+ Faults … Faults … Behaviour of the F 1200+ drive in the event of faults Problem Cause XX The window blocks during closing from the tilt position. LED status display flashes yellow. The window is not locked following closing from the turn position. LED status display flashes yellow. The control panel is not illuminated when approached. XX There is an obstacle (e.g. forehand, object) in the closing path of the leaf. No display appears when a key is pressed. The LED status display does not light up. XX XX XX XX XX XX Check the window fitting for correct installation. Check the window fitting for damaged parts. Grease all moving parts of the window fitting. Check the window fitting for correct installation. Check the window fitting for damaged parts. Grease all moving parts of the window fitting, particularly the twistlocks. Set all window fitting twistlocks to the minimum contact pressure possible. Eliminate the blockage (see chapter … “Eliminating blockages”). The window is not closed properly. The proximity sensor is not reacting. The control panel does not The drive is faulty. react when a key is pressed. … Remedy The window stops preWindow fitting is stiff. maturely during opening/ closing. LED status display flashes yellow. The window stops prematurely during locking from the tilted or turning position. LED status display flashes yellow. The keys can still be pressed on the control panel. XX Touch any key on the control panel. The activated keys light up. XX Contact the operator or GEZE Service. XX Have the control panel checked by an authorised service technician. XX Contact the operator or GEZE Service. XX Have the control panel checked by an authorised service technician. Use of the window unit is still possible. XX Contact the operator or GEZE Service. XX Have the LED status display checked by an authorised service technician. Eliminating blockages CAUTION! Injuries caused by impact, crushing and pinching! XX Make sure there are no body parts (hands, fingers) in the closing area of the leaf. 25 Faults … .1 F 1200+ Eliminating blockage in tilt position When the leaf is moving from the tilt position towards CLOSE and there are objects trapped in the window, the drive stops and moves in the opposite direction. àà The LED status display indicates the blockage by a flashing signal (yellow). Eliminate the blockage XX Eliminate the obstacle in the closing path. Press the tilt close key again. The leaf moves from the tilt position towards CLOSE. XX … .2 Eliminating blockage in turn position If the user wishes to close a leaf again in turn position, the leaf is sometimes not pressed sufficiently into the closed position. The drive tries to lock the leaf and recognises (on account of the operating error protection of the fitting) that the window is not closed properly and thus cannot be locked. àà The LED status display indicates by a flashing signal (yellow) that the window cannot be locked properly. The fault display goes out after 3x flashing if the fault was caused by a window blockage and repeated activation is possible. Eliminate the blockage XX If necessary, eliminate the obstacle in the closing path. XX Press the leaf completely closed again. XX Press the turn position key. The leaf is locked. … Eliminating faults The following work may only be carried out by instructed operators, experts and by service technicians authorised by GEZE. If faults have occurred the LED status display lights up steady yellow until the fault has been eliminated by an authorised service technician. XX Do not eliminate faults yourself. XX Carry out emergency locking/opening if necessary (see chapter … “Procedure following defect/power failure”). XX Put the drive system out of operation (see chapter 10 “Decommissioning”). XX Secure the window unit and drive system against triggering (e.g. by means of a sign reading “Out of operation”). … Procedure following defect/power failure The following work may only be carried out by instructed operators, experts and by service technicians authorised by GEZE. In the event of a defect or faulty behaviour of the drive system, mechanical damage or power failure, it can be necessary to emergency-open or emergency-close the leaf. XX In the event of power failure: àà Emergency-open the leaf (see chapter … .2 “Emergency-opening of the window”). àà Emergency-close the leaf (see chapter … .1 “Emergency-locking of the window”). XX In the event of other causes (defect, faulty behaviour, mechanical damage): Contact GEZE Service or service technicians authorised by GEZE for elimination of the fault. CAUTION! Injuries caused by impact, crushing and pinching! XX Make sure there are no body parts (hands, fingers) in the closing area of the leaf. NOTE! Damage to the drive by unsuitable tools! XX Never use a cordless screwdriver or similar tool for the spindle movement. 26 F 1200+ … .1 Faults Emergency-locking of the window XX Have the drive disconnected from the 24V supply voltage. XX Remove the upper side cap (1). Following a power failure the position of the spindle can be undefined. XX Use an Allen key (size 5) to turn the Allen screw (2) of the spindle clockwise up to the blockage (to end stop). The spindle now has a defined position. Turn the spindle anti-clockwise by … turns (corresponds to approx. 16 mm stroke). Now the locking position has been reached. XX Make sure that the window is locked correctly. XX Fit the side cap (1) again. XX XX Have the drive connected to the 24V supply voltage again. When the drive is supplied with power again, the window remains in the closed position and is locked. The drive determines its position and calibrates itself. The window is not moved during this. 27 Decommissioning … .2 F 1200+ Emergency-opening of the window XX XX Have the drive disconnected from the 24V supply voltage. Remove the upper side cap (1). Following a power failure the position of the spindle can be undefined. XX Use an Allen key (size 5) to turn the Allen screw (2) of the spindle clockwise up to the blockage (to end stop). The spindle now has a defined position. Now the unlocking position has been reached. XX Make sure that the window is locked correctly. XX Fit the side cap (1) again. XX Have the drive connected to the 24V supply voltage again. When the drive is supplied with power again, the window remains in the open position and is not locked. The drive determines its position and calibrates itself. The window is not moved during this. 10 Decommissioning The following work may only be carried out by instructed operators, experts and by service technicians authorised by GEZE. XX XX XX XX 11 Move the window unit to the “closed” and “locked” position. De-energise the drive system or disconnect it from the 24V supply voltage. Secure the drive system against reconnection and check isolation from the power supply. Secure the window unit against triggering (e.g. by means of a sign reading “Out of operation”). Disassembly The following work may only be carried out by instructed operators, experts and by service technicians authorised by GEZE. DANGER! Electric shock due to live drive system parts! XX Before disassembly the drive system, interrupt the power supply, secure it against reconnection and check isolation from the power supply. Disassembly is carried out like installation but in reverse order. You will find information on disassembly in the installation instructions F 1200+ (ID 193236). 28 F 1200+ 12 Disposal Disposal The following work may only be carried out by instructed operators, experts and by service technicians authorised by GEZE. The drive system is made up of materials that should be recycled. XX XX XX XX 13 Put the drive system out of operation (see chapter 10 “Decommissioning”). Sort the individual components in accordance with the type of material: àà Aluminium (profiles, ...) àà Iron (screws, chain, ...) àà Plastics àà Electronic components (motor gear unit, control, transformer, relay, ...) àà Cables Disassemble the drive system (see chapter 11 “Disassembly”). Dispose of materials in accordance with the statutory regulations. Technical data Mechanical data Values Application window type Force [N] àà Unlock turn position àà Lock and tilt position Opening width [mm] àà Main closing edge Spindle stroke [mm] àà Turn function àà Tilt function Stroke speed [mm/s] on the main closing edge *parameter setting from MIN=11 to MAX=32 Locking time [s] Weight [kg] Dimensions L x B x D [mm] Volume [dBA] Turn-and-tilt window, aluminium Electrical data Values Voltage [V DC] Current consumption [A] Power consumption [W] Duty rating [%] End position cut-off open End position cut-off closed Overload cut-off Function proximity sensor [mm] Integrated control keys Integrated displays Protection rating 24 ±10%, SELV … 60 30 Electronic via internal pathfinder Electronic via internal pathfinder Electronic via current consumption … 200 Open, close, turn position Opening width, operating status III Ambient conditions Values Ambient temperature [°C] IP rating Application area -5 ... +70 IP40 Dry rooms 500 700 180 18 60 Opening: 11* Closing: 11* … 505 x 45 x 52 max.70 29 F 1200+ Sommaire … Symboles et moyens de représentation … 31 Groupe cible … 31 Validité … 31 Documents annexes … 31 Notions … 32 … 3 … Utilisation conforme aux dispositions … 32 Responsabilité du fabricant du fait de ses produits … 32 Consignes de sécurité générales … 33 … Qualification du personnel … 33 Utilisation sécurisée … 33 Risques résiduels … 33 … Description du produit … 34 … .1 … Principe de fonctionnement … 34 Structure … 34 Modèles … 34 Vue d’ensemble des modes de fonctionnement … 35 Panneau de commande … 35 Touches de commande … 36 Affichage du statut à LED … 36 Sensor d’approche … 36 … Utilisation … 37 … .1 … .2 … .3 … .4 Utilisation sur le panneau de commande … 37 Ouvrir/fermer la fenêtre en position basculante … 37 Ouvrir/fermer la fenêtre en position battante … 37 Ouvrir/fermer la fenêtre en position battante - Variante avec serrure mécanique … 37 Interrompre le mode Automatique … 37 … 8 … Nettoyage … 38 Entretien … 38 Pannes … 39 10 11 12 13 Mise hors service … 42 Démontage … 42 Traitement des déchets … 43 Données techniques … 43 … .1 … .2 … .1 … .2 30 À propos de ce document … 31 … Comportement de l’entraînement F 1200+ en cas de pannes … 39 Supprimer les blocages … 39 Supprimer le blocage en position basculante … 40 Supprimer le blocage en position battante … 40 Résolution des pannes … 40 Procédure en cas de défaut/de panne de courant … 40 Verrouillage de secours de la fenêtre … 41 Ouverture de secours de la fenêtre … 42 F 1200+ … À propos de ce document À propos de ce document Ce manuel de l’utilisateur décrit l’utilisation d'un système de fenêtre. Le système de fenêtre comprend le système d’entraînement F 1200+ et une fenêtre. Le manuel de l’utilisateur contient des informations sur le nettoyage, la maintenance, les pannes, la mise hors service, le démontage et la mise au rebut. XX Vous trouverez plus d'informations sur le système d'entraînement et sur la motorisation de fenêtre dans les documents joints (voir chap. … « Symboles et moyens de représentation »). XX Veuillez lire ce document attentivement. XX Veuillez lire et respecter la documentation du fabricant concernant la fenêtre sur laquelle le système d'entraînement est monté. XX Conservez ce document et tous les documents joints pour une utilisation ultérieure à tout moment à proximité du système de fenêtre. … Symboles et moyens de représentation Avertissements Dans ce document, des avertissements sont utilisés pour vous prévenir d’éventuels risques résiduels, dommages corporels et matériels. XX Lisez et respectez toujours ces avertissements. XX Appliquez toutes les mesures indiquées par le symbole et le message d'avertissement. Symbole Message Signification d’avertissement d’avertissement DANGER Danger pour les personnes. Le non-respect entraîne des blessures graves et un décès. AVERTISSEMENT Danger pour les personnes. Un non-respect peut provoquer des blessures graves. PRUDENCE Danger pour les personnes. Un non-respect peut provoquer des blessures légères. REMARQUE Dommages matériels. Le non-respect peut provoquer des dommages matériels. Autres symboles et moyens de représentation Afin de garantir une utilisation conforme, les informations importantes et les indications techniques sont mises en valeur. Symbole Signification … signifie « Informations importantes » Informations sur le groupe cible, pour une meilleure compréhension ou pour optimiser les processus de travail signifie « Informations complémentaires » Informations sur d'autres documents, informations techniques notamment. Symbole d'action : Dans ce cas, vous devez effectuer une action. XX Veuillez respecter l’ordre des étapes d’intervention décrites. Groupe cible Ce document s’adresse aux groupes cibles suivants : … Groupe cible Explication Exploitants Utilisateurs Personne responsable de l’entretien technique du système de fenêtre Personne qui utilise le système de fenêtre et contrôle l’entraînement F1200+ Validité Ce document s'applique pour le système d'entraînement F 1200+. … Documents annexes interne Explication Instructions de montage F 1200+ (ID 193236) Montage mécanique de la motorisation de fenêtre et de la ferrure Plan de raccordement F 1200+ (ID 193235) Raccordement électrique, contrôle, mise en service, résolution des défauts Documentation sur la fenêtre Documentation du fabricant, Voir documentation des installations 31 Utilisation conforme aux dispositions … F 1200+ Notions Notion Explication Installation de fenêtre Système d'entraînement Unité montée à partir du système d'entraînement et de la fenêtre F 1200+ entraînement et F 1200 ferrure Utilisation conforme aux dispositions Un système de fenêtre est composé de l’entraînement F 1200+, de la ferrure F 1200 et d'une fenêtre pour une utilisation dans le secteur privé et professionnel. Le système d’entraînement sert à l’ouverture et la fermeture électromotorisée de la fenêtre. Les systèmes de fenêtres sont prévus pour une installation fixe et un montage vertical dans la façade et conviennent pour les grands ouvrants à soufflet battants : àà Système d’entraînement pour l'aération et ventilation quotidiennes àà L’entraînement F 1200+ n’est pas homologué pour une utilisation dans les applications de protection contre l'incendie (comme le système de désenfumage, le système d'évacuation de chaleur et de fumée par ex.). àà L’entraînement F 1200+ est utilisable comme entraînement individuel (entraînement Solo) sur une fenêtre. àà Le montage multiple de deux ou plusieurs entraînements individuels de ce type sur une fenêtre n’est pas autorisé. àà Le système d’entraînement est prévu exclusivement pour une utilisation dans une pièce sèche et ne doit pas être soumis à un environnement particulièrement corrosif (par ex. à l'air marin). Une autre utilisation ou une utilisation allant plus loin est considérée comme non conforme. … Responsabilité du fabricant du fait de ses produits Selon la responsabilité du fabricant du fait de ses produits définie dans la « loi de responsabilité de produit », les informations contenues dans cette brochure (informations de produit et utilisation conforme, usage incorrect, performance de produit, maintenance de produit, obligations d'information et d'instruction) doivent être respectées. Les conditions de garantie impliquent un montage conforme, ainsi qu'une installation et une maintenance conformes aux indications du fabricant. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces indications. àà En cas de modification arbitraire de l'installation de fenêtre, GEZE décline toute responsabilité des dommages qui en résultent. àà GEZE exclut toute garantie en cas d’utilisation en combinaison avec des appareils et produits tiers. 32 F 1200+ … Consignes de sécurité générales Consignes de sécurité générales XX … Les consignes de sécurité suivantes doivent être lues et respectées avant d’utiliser le produit, pour garantir la sécurité des personnes. Qualification du personnel àà Les exploitants ne doivent utiliser le système de fenêtre qu'après avoir été formé en conséquence. àà Seuls les spécialistes et les membres du personnel qualifiés autorisés par GEZE doivent réaliser le montage, le raccordement électrique, la mise en service, le contrôle du fonctionnement, la maintenance, le dépannage, la mise hors service et le démontage. Exploitants àà L'exploitant est responsable de la sécurité de fonctionnement du système de fenêtre. àà Le produit ne convient pas pour une utilisation par des personnes, y compris des enfants, avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou un manque d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l’utilisation du produit. XX Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de régulation et/ou les dispositifs de commande fixes. XX Conserver les commandes à distance (par ex. la commande via une tablette sur une commande des bâtiments) hors de la portée des enfants. … Utilisation sécurisée Exploitants XX Respecter les conditions prescrites par GEZE pour le fonctionnement, la maintenance, le dépannage, la mise hors service et l’entretien. XX Faire vérifier régulièrement le fonctionnement sécurisé du système de fenêtre par un technicien de service agréé par GEZE. XX N’apporter aucune modification au système de fenêtre sans l’accord de GEZE. XX Faire effectuer la maintenance, l’entretien, le dépannage, la mise hors service et le démontage uniquement par des spécialistes agréés par GEZE. XX Faire effectuer le raccordement sur la tension d'alimentation 24 V uniquement par un électricien qualifié. Utilisateurs XX Lire et respecter toutes les indications concernant l’utilisation du système de fenêtre. XX N’effectuer aucune opération prévue uniquement pour du personnel qualifié, un spécialiste et un technicien de service agréé par GEZE. … Risques résiduels Blessures par des chocs, des écrasements et des coincements ! XX Vérifier qu’aucune partie du corps (mains, doigts) ne se trouve dans la zone de fermeture du battant lors de l’utilisation du système de fenêtre. 33 Description du produit … F 1200+ Description du produit Le système d'entraînement F 1200+ du système de fenêtre a été développé selon l'état de la technique et les règles techniques de sécurité reconnues. … Principe de fonctionnement Le système d’entraînement F 1200+ est un système d'entraînement pour l’automatisation de grandes fenêtres battantes et à soufflet. Il est composé d'un système de ferrure pour porte coulissante en appui sur la fenêtre et d'un entraînement motorisé monté sur le battant pour l’utilisation électrique. L’entraînement déplace le battant par le système de ferrure pour porte coulissante en position basculante ou le déverrouille pour la position pivotante manuelle. En mode de fonctionnement basculant automatisé, il est possible d’installer une protection antipincement en option. … Structure … 1 … 3 … Entraînement F 1200+ Affichage du statut à LED (indicateur d'ouverture) Panneau de commande Bouton-poussoir Ouverture basculante Bouton-poussoir Fermeture basculante Bouton-poussoir Position battante Sensor d’approche Système de ferrure pour porte coulissante F1200+ Modèles Variante de produit Fonction Entraînement F 1200+ Fonction basculante, pivotante et de fermeture motorisée àà La position battante est autorisée. Fonction basculante et de fermeture motorisée. àà La position battante est bloquée. La position battante peut uniquement être libérée par des personnes autorisées disposant d’une clé. Entraînement F 1200+ avec serrure mécanique 34 … 6 … 8 F 1200+ … Description du produit Vue d’ensemble des modes de fonctionnement Mode de fonctionnement Explication Ventilation basculante automatisée et L’entraînement ouvre ou ferme la fenêtre en position basculante avec motorisée une vitesse de ventilation réglable. La largeur d'ouverture est réglable de façon variable jusqu’à 180 mm max. Ventilation manuelle en position L’entraînement déverrouille la fenêtre, afin que le battant puisse être pivotante. placé manuellement en position pivotante. Le boîtier d’entraînement sert de poignée. Ventilation manuelle en position Dans certaines applications, il n’est pas souhaitable que la fenêtre puisse pivotante être placée à tout moment manuellement en position battante. Variante avec serrure La variante F 1200+ avec serrure mécanique évite que le battant ne puisse être ouvert en position battante sans autorisaton (= sans clé). … Panneau de commande Le panneau de commande pour la commande de l’entraînement est composé de … touches de commande capacitives (ci-après abrégées en « bouton-poussoir »). Symbole Bouton-poussoir Fonction Ouverture en posi- Ouvrir le battant tion basculante L’entraînement se déverrouille depuis la position fermée et se déplace en position basculante OUVERTURE. Fermeture en posi- Fermer le battant tion basculante L’entraînement déplace la fenêtre basculée en position FERMETURE et verrouille la fenêtre en position fermée. Position battante Tous les boutons-poussoirs Déverrouiller le battant L’entraînement déverrouille le battant, afin qu’il puisse être placé en position battante manuellement. Verrouiller le battant Après la fermeture manuelle du battant, l’entraînement verrouille le battant. Arrêter le mouvement d’entraînement actuel (commande Arrêt). 35 Description du produit … .1 F 1200+ Touches de commande àà Les boutons-poussoirs rétroéclairés sont actifs et peuvent déclencher la fonction du bouton-poussoir (action). àà Les boutons-poussoirs non rétroéclairés sont inactifs. En cas d'actionnement d'un bouton-poussoir actif, l’action correspondante est exécutée par l’entraînement. Le bouton-poussoir clignote tant que la commande est en cours d’exécution. Mode bouton-poussoir Les boutons-poussoirs du panneau de commande peuvent réagir de … façons différentes. Mode boutonpoussoir Explication Fonctionnement d'auto-maintien Mode pas à pas (Bouton-poussoir mode « homme mort ») … brève pression déclenche la fonction du bouton-poussoir (action). L’entraînement se déplace automatiquement dans la position finale souhaitée. Pendant que l’entraînement se déplace, le bouton-poussoir doit être enfoncé en permanence par l’utilisateur (« maintenu ») afin que la fonction soit exécutée. Si la pression sur le bouton-poussoir est relâchée, l’entraînement interrompt immédiatement le mouvement. Commutation automatique de la fonction des touches de commande : àà Si un bouton-poussoir est actionné pendant plus de … secondes en mode « Fonctionnement d'auto-maintien », l’entraînement passe automatiquement en mode pas à pas (bouton-poussoir mode « homme mort »). Exemple : àà … brève pression sur le bouton-poussoir déclenche le déplacement de l’entraînement lentement en position ouverture ou fermeture à la vitesse de passage définie. àà Si le temps de déplacement du système de fenêtre est trop lent, l’utilisateur peut augmenter la vitesse de déplacement de l’entraînement en appuyant pendant … secondes sur le bouton-poussoir (mode pas à pas). L’entraînement se déplace alors en position d’ouverture ou de fermeture à 15 mm/s. Combinaison Erreur d'actionnement d'un bouton-poussoir Si l’utilisateur appuie par erreur sur un bouton-poussoir inactif (non rétroéclairé), aucune action n’est déclenchée. Seuls les boutons-poussoirs qui peuvent déclencher une action dans la position de la fenêtre actuelle sont activés et rétroéclairés. Appui répété sur un bouton-poussoir Un appui répété sur un bouton-poussoir entraîne un arrêt immédiat de l’entraînement. … Affichage du statut à LED L’affichage du statut à LED est un indicateur d’ouverture et affiche les notifications de statut et de sécurité dans différentes couleurs et avec différents modes d'éclairage ou de clignotement. Ce qui suit s'affiche selon le statut de l’entraînement : àà Mouvement ou largeur d'ouverture de la fenêtre àà Notification de statut, par ex. e, cas de pannes Affichage du statut à LED Mode Automatique Clignote 3x jaune Panne bleu clair rouge … Signification bleu Arrêt Déclenchement du sensor Informe l’utilisateur avant que la commande automatique (ventilation basculante) ne soit exécutée S’allume en permanence Affiche la largeur d’ouverture ou de fermeture en cas en montée ou en descente de commande par la technique pilote de bâtiments S'allume en permanence En cas de panne Clignote 3x L’entraînement rencontre un blocage en position de fermeture S’allume en permanence Affiche la largeur d’ouverture et de fermeture en en montée ou en descente cas d'actionnement d'un bouton-poussoir sur le panneau de commande S'allume pendant Un passage a été détecté dans la zone du sensor. … secondes L’entraînement s'arrête pour protéger les personnes. Sensor d’approche Les sensors d'approche sur le panneau de commande activent les boutons-poussoirs dès que l’utilisateur se trouve dans la zone du sensor de l’entraînement. Seuls les boutons-poussoirs dans le panneau de commande dont la fonction est exécutable de façon pertinente dans la position de fenêtre respective sont activés et rétroéclairés. 36 F 1200+ … Utilisation Utilisation L’utilisateur peut contrôler le système de fenêtre sur le panneau de commande de l’entraînement F 1200+. L’entraînement peut également être contrôlé à partir de la technique pilote de bâtiments GLT (mode Automatique) avec des ordres de commande centralisés. Vous trouverez des informations à ce sujet dans le plan de raccordement F 1200+ (ID 193235). … Utilisation sur le panneau de commande … .1 Ouvrir/fermer la fenêtre en position basculante … .2 Ouvrir le battant XX Appuyer sur le bouton-poussoir Ouverture en position basculante . Fermer le battant XX Appuyer sur le bouton-poussoir Fermeture en position basculante . Ouvrir/fermer la fenêtre en position battante Le bouton-poussoir Position battante est activé uniquement lorsque la fenêtre est fermée et verrouillée. Placer le battant en position battante Appuyer sur le bouton-poussoir Position battante pendant plus de … secondes jusqu’à ce que l’entraînement ait déverrouillé entièrement la fenêtre. XX Tourner le battant manuellement (ouverture). Utiliser le boîtier d’entraînement installé comme élément de préhension. Si le battant est ouvert, tous les ordres de ventilation automatiques sont ignorés. XX Fermer le battant à partir de la position battante ATTENTION ! Blessures par des chocs, des écrasements et des coincements ! XX Vérifier qu’aucune partie du corps (mains, doigts) ne se trouve dans la zone de fermeture du battant. XX Fermer le battant manuellement (appuyer en position fermée). Enfoncer le bouton-poussoir Position battante La fenêtre est verrouillée. XX … .3 pendant plus de … secondes. Ouvrir/fermer la fenêtre en position battante - Variante avec serrure mécanique Libérer la position battante XX Avec la fenêtre verrouillée, ouvrir la serrure sur le cache latéral supérieur (1) avec la clé (2). XX Retirer le cache latéral. L’entraînement déclenche la Position battante. Le bouton-poussoir Position battante est activé. Placer le battant en position battante voir chap. … .2 « Ouvrir/fermer la fenêtre en position battante » Fermer le battant à partir de la position battante voir chap. … .2 « Ouvrir/fermer la fenêtre en position battante » Désactiver la position battante XX Réinstaller et fermer le cache latéral. La position battante est désactivée, le bouton-poussoir position battante … .4 est désactivé. Interrompre le mode Automatique En cas de contrôle du système de fenêtre via la technique pilote de bâtiments, l’entraînement est en mode Automatique. Avant que l’entraînement ne se déplace en contrôle automatique, l’affichage du statut à LED clignote 3x en bleu. Vous trouverez des informations sur la commande avec technique pilote de bâtiments dans le plan de raccordement F 1200+ (ID 193235). Interrompre le mode Automatique XX Appuyer sur un bouton-poussoir au choix sur le panneau de commande. Le mode Automatique est interrompu, l’entraînement s'arrête. 37 Nettoyage … F 1200+ Nettoyage Les opérations suivantes doivent uniquement être réalisées par des utilisateurs qui ont été formés en conséquence par l’exploitant. Le personnel de nettoyage doit être formé à l’utilisation sécurisée de l’installation de l’exploitant de bâtiments et être informé en conséquence sur les dangers des systèmes de fenêtre. ATTENTION ! Blessures par des chocs, des écrasements et des coincements ! XX Sécuriser le système de fenêtre contre les actionnements involontaires. Nettoyage extérieur de l’entraînement Le nettoyage et l’entretien des surfaces de l’entraînement doit être effectué par l’exploitant et par les utilisateurs formés en conséquence. XX Vérifier que l’entraînement n’entre pas en contact direct avec de l’eau ou du produit nettoyant ou du solvant pendant le nettoyage de la fenêtre. XX Essuyer les salissures sur les surfaces avec un chiffon doux et humide. XX Ne pas utiliser de produit nettoyant ou de solvant. Nettoyage de la fenêtre XX Respecter les informations du fabricant concernant le nettoyage. … Entretien Les opérations suivantes doivent être effectuées uniquement par des spécialistes et par des techniciens de service agréés par GEZE. Pendant la maintenance (opérations de réparation et de réglage), l'installation ne doit pas être utilisée. L'exploitant doit s'assurer que le système de fenêtre fonctionne parfaitement. XX Faire réaliser les travaux d'entretien et de réparation uniquement par des experts agréés par GEZE. XX Faire vérifier le système de fenêtre au niveau des techniques de sécurité selon l’intervalle de maintenance. Intervalle de maintenance àà Au moins … x par an PRUDENCE ! Blessures par des chocs, des écrasements et des coincements ! La fenêtre se ferme automatiquement. XX Lire et respecter les consignes de sécurité. XX Avant les travaux d’entretien, veiller à ce que le système de fenêtre soit sécurisé contre des mouvements involontaires. XX Avant de commencer les travaux d’entretien : débrancher le système d'entraînement de l'alimentation électrique, le sécuriser contre la remise en marche et vérifier l’absence de tension. DANGER ! Choc électrique par des pièces sous tension de l’installation ! XX Avant de commencer les travaux d’entretien : débrancher le système d'entraînement de l'alimentation électrique, le sécuriser contre la remise en marche et vérifier l’absence de tension. Opérations de maintenance XX Vérifier que les fixations et les vis du système d'entraînement tiennent bien en place. XX Vérifier les points suivants concernant le fonctionnement et l'état de la mécanique : àà Déséquilibre ou traces d’usure àà Endommagements des pièces de fixation XX Vérifier les raccordements électriques du système d'entraînement. XX Éliminer les salissures sur l’entraînement, le système de ferrure pour porte coulissante et la fenêtre. XX Vérifier la mobilité des charnières dans le système de ferrure pour porte coulissante. XX Graisser régulièrement le système de ferrure pour porte coulissante. XX Lubrifier les composants du système de ferrure pour porte coulissante avec de la graisse multiusage. XX Vérifier l’intégrité du marquage CE, des avertissements et des plaques signalétiques. Pour préserver aussi longtemps que possible le système de fenêtre, ainsi que pour garantir un fonctionnement fiable et sûr dans la durée du système de fenêtre, le fabricant recommande de conclure un contrat de maintenance. 38 F 1200+ Pannes … Pannes … Comportement de l’entraînement F 1200+ en cas de pannes Problème Cause Action La fenêtre reste à l’arrêt prématurément lors de l’ouverture/de la fermeture. L’affichage du statut à LED clignote en jaune. La fenêtre reste à l’arrêt prématurément lors du verrouillage pour le changement de position à partir de la position basculée ou pivotée. L’affichage du statut à LED clignote en jaune. La fenêtre se bloque en position basculante lors de la fermeture. L’affichage du statut à LED clignote en jaune. La fenêtre n’est pas verrouillée lors de la fermeture à partir de la position battante. L’affichage du statut à LED clignote en jaune. Le panneau de commande ne s’allume pas en cas de d'approche. La ferrure résiste. XX Le panneau de commande ne réagit pas en cas d’actionnement d'un bouton-poussoir. Lors de l’actionnement d'un bouton-poussoir, rien ne s’affiche. L’affichage du statut à LED ne s'allume pas. … XX XX XX XX XX XX Un obstacle (par ex. revers, objet) se trouve dans la course de fermeture du battant. La fenêtre n’est pas fermée correctement. XX Vérifier que la ferrure est montée correctement. Vérifier que la ferrure ne comporte pas de pièces endommagées. Graisser toutes les pièces mobiles de la ferrure. Vérifier que la ferrure est montée correctement. Vérifier que la ferrure ne comporte pas de pièces endommagées. Graisser toutes les pièces mobiles de la ferrure, en particulier les éléments de verrouillage. Régler tous les éléments de verrouillage de la ferrure sur la pression d‘appui la plus petite possible. Supprimer le blocage (voir chap. … « Supprimer les blocages »). Le sensor d’approche ne L’actionnement des boutons-poussoirs sur le panneau réagit pas. de commande reste possible. XX Appuyer sur un bouton-poussoir au choix sur le panneau de commande. Les boutons-poussoirs activés s'allument. L’entraînement est défec- XX Contacter l’exploitant ou le service de GEZE. XX Faire vérifier le panneau de commande par un technitueux. cien de service agréé. Contacter l’exploitant ou le service de GEZE. Faire vérifier le panneau de commande par un technicien de service agréé. L’utilisation du système de fenêtre reste possible. XX Contacter l’exploitant ou le service de GEZE. XX Faire vérifier l'affichage du statut à LED par un technicien de service agréé. XX XX Supprimer les blocages ATTENTION ! Blessures par des chocs, des écrasements et des coincements ! XX Vérifier qu’aucune partie du corps (mains, doigts) ne se trouve dans la zone de fermeture du battant. 39 Pannes … .1 F 1200+ Supprimer le blocage en position basculante Si le battant se déplace de la position basculante dans le sens de FERMETURE et que des obstacles sont coincés dans la fenêtre, l’entraînement s'arrête et se déplace dans le sens inverse. àà L’affichage du statut à LED indique le blocage par un signal clignotant (jaune). Supprimer le blocage XX Supprimer l’obstacle dans la course de fermeture. Actionner à nouveau le bouton-poussoir Fermeture en position basculante Le battant se déplace hors de la position basculante dans le sens de FERMETURE. XX … .2 . Supprimer le blocage en position battante Si l’utilisateur veut refermer un battant en position battante, il est possible que le battant ne soit pas suffisamment enfoncé en position fermée. L’entraînement essaie de verrouiller le battant et détecte (par le blocage contre les erreurs de manipulation du système de ferrure pour porte coulissante) que la fenêtre n’est pas fermée correctement et ne peut donc pas être verrouillée. àà L’affichage du statut à LED indique par un signal clignotant (jaune) que la fenêtre ne peut pas être verrouillée correctement. L’affichage de défaut s'éteint après … clignotements si la panne a été provoquée par un blocage de la fenêtre et il est à nouveau possible de la commander. Supprimer le blocage XX Supprimer l’obstacle dans la course de fermeture le cas échéant. XX Refermer entièrement le battant à nouveau. XX Actionner le bouton-poussoir Position battante. Le battant est verrouillé. … Résolution des pannes Les opérations suivantes doivent être effectuées uniquement par des exploitants formés, des spécialistes et par des techniciens de service agréés par GEZE. En cas de pannes, l'affichage du statut à LED s'allume en jaune en permanence jusqu’à ce que la panne soit résolue par un technicien de service agréé. XX Ne pas résoudre les pannes seul. XX Effectuer un verrouillage de secours/une ouverture de secours le cas échéant (voir chap. … « Procédure en cas de défaut/de panne de courant »). XX Mettre le système d'entraînement hors service (voir chap. 10 « Mise hors service »). XX Sécuriser le système de fenêtre et le système d'entraînement contre l’actionnement (par ex. par un panneau avec la mention « Hors service »). … Procédure en cas de défaut/de panne de courant Les opérations suivantes doivent être effectuées uniquement par des exploitants formés, des spécialistes et par des techniciens de service agréés par GEZE. En cas de défaut ou de comportement inapproprié du système d’entraînement, en cas de dommages mécaniques ou de panne de courant, il peut être nécessaire de procéder à l’ouverture de secours ou à la fermeture de secours du battant. XX En cas de panne de courant : àà Ouverture de secours du battant (voir chap. … .2 « Ouverture de secours de la fenêtre »). àà Fermeture de secours du battant (voir chap. … .1 « Verrouillage de secours de la fenêtre »). XX En cas d’autres causes (défaut, comportement inapproprié, endommagements mécaniques) : Contacter le service de GEZE ou un technicien de service agréé par GEZE pour résoudre la panne. ATTENTION ! Blessures par des chocs, des écrasements et des coincements ! XX Vérifier qu’aucune partie du corps (mains, doigts) ne se trouve dans la zone de fermeture du battant. REMARQUE ! Endommagements sur l’entraînement par un outil inadapté ! XX Pour le mouvement du vérin, ne pas utiliser de visseuse sans fil ou d’outil similaire. 40 F 1200+ … .1 Pannes Verrouillage de secours de la fenêtre XX Faire débrancher l’entraînement de la tension d'alimentation 24 V. XX Retirer le cache latéral supérieur (1). En cas de panne de courant, la position du vérin peut ne pas être définie. XX Tourner la vis à six pans creux (2) du vérin dans le sens horaire jusqu'au blocage (en butée de fin de course) avec une clé Allen (ouverture de clé 5). Le vérin a alors une position définie. Tourner le vérin de … tours (soit une course d’environ 16 mm) dans le sens antihoraire. La position de verrouillage est alors atteinte. XX Vérifier que la fenêtre est verrouillée correctement. XX Remettre le cache latéral (1). XX XX Faire rebrancher l’entraînement sur la tension d'alimentation 24 V. Une fois l’entraînement réalimenté en courant, la fenêtre reste en position fermée et est verrouillée. L’entraînement détermine sa position et se calibre automatiquement. La fenêtre ne se déplace pas. 41 Mise hors service … .2 F 1200+ Ouverture de secours de la fenêtre XX XX Faire débrancher l’entraînement de la tension d'alimentation 24 V. Retirer le cache latéral supérieur (1). En cas de panne de courant, la position du vérin peut ne pas être définie. XX Tourner la vis à six pans creux (2) du vérin dans le sens horaire jusqu'au blocage (en butée de fin de course) avec une clé Allen (ouverture de clé 5). Le vérin a alors une position définie. La position de déverrouillage est alors atteinte. XX Vérifier que la fenêtre est verrouillée correctement. XX Remettre le cache latéral (1). XX Faire rebrancher l’entraînement sur la tension d'alimentation 24 V. Une fois l’entraînement réalimenté en courant, la fenêtre reste en position ouverte et n’est pas verrouillée. L’entraînement détermine sa position et se calibre automatiquement. La fenêtre ne se déplace pas. 10 Mise hors service Les opérations suivantes doivent être effectuées uniquement par des exploitants formés, des spécialistes et par des techniciens de service agréés par GEZE. XX XX XX XX 11 Placer le système de fenêtre en position « fermée » et « verrouillée ». Mettre le système d'entraînement hors tension ou le débrancher de la tension d'alimentation 24 V. Sécuriser le système d'entraînement contre une remise en marche et vérifier l’absence de tension. Sécuriser le système de fenêtre contre l’actionnement (par ex. par un panneau avec la mention « Hors service »). Démontage Les opérations suivantes doivent être effectuées uniquement par des exploitants formés, des spécialistes et par des techniciens de service agréés par GEZE. DANGER ! Choc électrique par des pièces sous tension du système d'entraînement ! XX Avant de démonter le système d'entraînement, couper l’alimentation en tension, sécuriser contre une remise en marche et vérifier l'absence de tension. Le démontage est exécuté comme le montage, mais dans l’ordre inverse. Vous trouverez des informations sur le démontage dans les instructions de montage F 1200+ (ID 193236). 42 F 1200+ 12 Traitement des déchets Traitement des déchets Les opérations suivantes doivent être effectuées uniquement par des exploitants formés, des spécialistes et par des techniciens de service agréés par GEZE. Le système d'entraînement est composée de matériaux, qui doivent être recyclés. XX XX XX XX 13 Mettre le système d'entraînement hors service (voir chap. 10 « Mise hors service »). Trier les composants individuels selon le type de matériau : àà Aluminium (profilés, etc.) àà Fer (vis, chaînes, etc.) àà PVC àà Pièces électroniques (moteur, système de commandes, transformateur, relais, etc.) àà Câble Démonter le système d'entraînement (voir chap. 11 « Démontage »). Éliminer tous les matériaux conformément aux dispositions légales. Données techniques Caractéristiques mécaniques Valeurs Application Type de fenêtre Force [N] àà Déverrouiller Position battante àà Verrouiller et position basculante Largeur d'ouverture [mm] àà Bord de fermeture principal Course du vérin [mm] àà Fonction battante àà Fonction basculante Vitesse de course [mm/s] sur le bord de fermeture principal *paramétrable MIN=11 à MAX=32 Temps de verrouillage [s] Poids [kg] Dimensions L x l x h [mm] Volume sonore [dBA] Fenêtre battantes et à soufflet, aluminium Caractéristiques électriques Valeurs Tension [V DC] Consommation de courant [A] Puissance consommée [W] Durée d'activation [%] Coupure de fin de course ouverte Coupure de surcharge Fonction du sensor d'approche [mm] Touches de commande intégrées Affichages intégrés Classe de protection 24 ±10%, SELV 2,5 60 30 Électronique par sensor de déplacement interne Électronique par sensor de déplacement interne Électronique par consommation de courant … 200 Ouvrir, fermer, position battante Largeur d'ouverture, état de fonctionnement III Conditions ambiantes Valeurs Température ambiante [°C] Classe IP Champ d'application -5 ... +70 IP40 Pièces sèches Coupure de fin de course fermée 500 700 180 18 60 Ouverture : 11* Fermeture : 11* … 1,8 505 x 45 x 52 max. 70 43 F 1200+ Spis treści … Symbole i oznaczenia … 45 Grupa docelowa … 45 Zakres obowiązywania … 45 Dodatkowo obowiązujące dokumenty … 45 Pojęcia … 46 … 3 … Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem … 46 Odpowiedzialność cywilna za produkt … 46 Wskazówki bezpieczeństwa … 47 … Kwalifikacje personelu … 47 Bezpieczne użytkowanie … 47 Ryzyko resztkowe … 47 … Opis produktu … 48 … .1 … Zasada działania … 48 Budowa … 48 Warianty … 48 Rodzaje trybów pracy … 49 Panel obsługi … 49 Przyciski obsługi … 50 Wskaźnik stanu LED … 50 Czujnik zbliżeniowy … 50 … Obsługa … 51 … 8 … Czyszczenie … 52 Konserwacja … 52 Usterki … 53 … .1 … .2 … .3 … .4 44 O tym dokumencie … 45 … Obsługa na panelu obsługi … 51 Otwieranie/zamykanie okna w pozycji uchylnej … 51 Otwieranie/zamykanie okna w pozycji rozwiernej … 51 Otwieranie/zamykanie okna w pozycji rozwiernej – wariant z zamkiem mechanicznym … 51 Przerwanie trybu automatycznego … 51 … .1 … .2 … .1 … .2 Zachowanie się napędu F 1200+ w przypadku usterek … 53 Usuwanie blokad … 53 Usuwanie blokady w pozycji uchylenia … 54 Usuwanie blokady w pozycji rozwiernej … 54 Usuwanie usterek … 54 Postępowanie w przypadku usterki / awarii zasilania … 54 Awaryjne blokowanie okna … 55 Awaryjne otwieranie okna … 56 10 11 12 13 Wyłączenie … 56 Demontaż … 56 Utylizacja … 57 Dane techniczne … 57 F 1200+ … O tym dokumencie O tym dokumencie Niniejsza instrukcja obsługi opisuje sposób korzystania z instalacji okiennej. Instalacja okienna składa się z systemu napędowego F 1200+ i okna. Instrukcja obsługi zawiera informacje na temat czyszczenia, konserwacji, usterek, wyłączenia, demontażu i utylizacji. XX Więcej informacji na temat systemu napędowego i instalacji okiennej znajduje się w dodatkowo obowiązujących dokumentach (patrz rozdz. … „Symbole i oznaczenia”). XX Należy dokładnie przeczytać ten dokument. XX Należy przeczytać i stosować się do dokumentacji producenta okna, na którym zamontowany jest system napędowy. XX Ten dokument oraz wszystkie inne stosowne dokumenty należy przechowywać w bezpiecznym miejscu w pobliżu systemu okiennego do wglądu w przyszłości. … Symbole i oznaczenia Wskazówki ostrzegawcze Niniejszy dokument zawiera ostrzeżenia informujące o ryzyku resztkowym, szkodach materialnych i zagrożeniach dla ludzi. XX Należy przeczytać te wskazówki i zawsze je stosować. XX Należy postępować zgodnie ze wszystkimi zaleceniami oznaczonymi symbolem i hasłem ostrzegawczym. Symbol Hasło ostrzegawczy ostrzegawcze Znaczenie ZAGROŻENIE Niebezpieczeństwa dla ludzi. Nieprzestrzeganie prowadzi do poważnych obrażeń ciała i śmierci. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa dla ludzi. Nieprzestrzeganie może spowodować poważne obrażenia ciała. UWAGA Niebezpieczeństwa dla ludzi. Nieprzestrzeganie może spowodować lekkie obrażenia ciała. WSKAZÓWKA Straty materialne. Nieprzestrzeganie może spowodować straty materialne. Inne symbole i oznaczenia Aby zapewnić prawidłową obsługę, ważne informacje i wskazówki techniczne są wyraźnie wyeksponowane. Symbol … Znaczenie „Ważna informacja” Informacje o grupie docelowej w celu lepszego zrozumienia lub optymalizacji procesów roboczych „Dodatkowa informacja” Informacje o dalszych dokumentach, wskazówki techniczne itp. Symbol czynności: należy wykonać określoną czynność. XX W przypadku kilku czynności do wykonania należy zachować podaną kolejność. Grupa docelowa Niniejszy dokument jest skierowany do następujących grup docelowych: … Grupa docelowa Objaśnienie Użytkownik Operator Osoba odpowiedzialna za techniczne utrzymanie instalacji okiennej Osoba korzystająca z instalacji okiennej i obsługująca napęd F 1200+ Zakres obowiązywania Niniejszy dokument obowiązuje dla systemu napędowego F 1200+. … Dodatkowo obowiązujące dokumenty Dokument Objaśnienie Instrukcja montażu F 1200+ (ID 193236) Schemat połączeń F 1200+ (ID 193235) Dokumentacja dotycząca okna Montaż mechaniczny napędu okiennego i okucia Podłączenie elektryczne, kontrola, uruchomienie, usuwanie usterek Dokumentacja producenta patrz dokumentacja instalacji 45 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem … F 1200+ Pojęcia Pojęcie Wyjaśnienie Instalacja okienna System napędowy Zmontowana jednostka złożona z systemu napędowego i okna Napęd F 1200+ i okucie F 1200 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Instalacja okienna składa się z napędu F 1200+, okucia F 1200 i okna do użytku w obszarze prywatnym i przemysłowym. System napędowy służy do mechanicznego otwierania i zamykania okien. Instalacje okienne są przewidziane do stałej instalacji i pionowego montażu w fasadzie i nadają się do dużych skrzydeł rozwierno-uchylnych: àà system napędowy do codziennego napowietrzania i odpowietrzania àà Napęd F 1200+ nie jest dopuszczony do stosowania w ramach ochrony przeciwpożarowej (jak np. urządzenia do usuwania dymu i ciepła, urządzenia do grawitacyjnego odprowadzania dymu i ciepła itp.). àà Napęd F 1200+ można stosować jako indywidualny napęd (napęd solo) na oknie. àà Montaż dwóch lub kilku napędów tego typu na oknie jest niedopuszczalny. àà System napędowy przeznaczony jest do użytku wyłącznie w suchych pomieszczeniach. Nie eksploatować napędu w środowisku zagrażającym korozją (np. morskim, brzegi jezior). Inne zastosowanie lub wykraczające poza powyższe jest niezgodne z przeznaczeniem. … Odpowiedzialność cywilna za produkt Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności producenta za swoje wyroby, podczas montażu należy stosować się do informacji zawartych w tej instrukcji (informacje o produkcie i użytkowaniu tego produktu zgodnie z przeznaczeniem, informacje o nieprawidłowym użytkowaniu, informacje o uzyskiwanych parametrach pracy, o zaleceniach dotyczących konserwacji, obowiązkach informacyjnych i instruktażowych). Gwarancja producenta jest ważna pod warunkiem prawidłowego montażu, instalacji i konserwacji, przeprowadzonych zgodnie z wytycznymi producenta. Nieprzestrzeganie powyższych informacji zwalnia producenta z odpowiedzialności. àà W przypadku samowolnych modyfikacji instalacji okiennej firma GEZE nie ponosi odpowiedzialności za wynikające później szkody. àà W przypadku łączenia z urządzeniami i produktami innych producentów firma GEZE nie udziela gwarancji. 46 F 1200+ … Wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki bezpieczeństwa XX … Przed użyciem produktu należy przeczytać i przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa, aby zapewnić bezpieczeństwo osób. Kwalifikacje personelu àà Użytkownicy mogą obsługiwać i używać instalacji okiennej tylko wtedy, gdy zostali odpowiednio poinstruowani. àà Tylko eksperci i specjalistyczny personel autoryzowany przez GEZE może wykonywać czynności związane z montażem, podłączeniem elektrycznym, uruchomieniem, kontrolą działania, konserwacją, usuwaniem usterek, wyłączaniem i demontażem. Użytkownik àà Użytkownik jest odpowiedzialny za bezpieczną eksploatację instalacji okiennej. àà Produkt nie może być używany przez osoby, w tym dzieci, o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub intelektualnych bądź nieposiadające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub zostały poinstruowane w zakresie stosowania produktu. XX Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę zamontowanymi na stałe urządzeniami regulującymi i/lub sterującymi. XX Piloty zdalnego sterowania (np. sterowanie za pomocą tabletu w przypadku sterowania budynkiem) należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. … Bezpieczne użytkowanie Użytkownik XX Należy przestrzegać warunków określonych przez GEZE dotyczących obsługi, konserwacji, usuwania usterek, wyłączania i utrzymania w należytym stanie. XX Instalacja okienna powinna być regularnie kontrolowana przez autoryzowanego przez GEZE technika serwisu. XX Nie należy dokonywać żadnych zmian w instalacji okiennej bez zgody GEZE. XX Konserwacja, utrzymanie w należytym stanie, usuwanie usterek, wyłączanie i demontaż mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistów autoryzowanych przez GEZE. XX Podłączenie do napięcia zasilania 24 V może być wykonane tylko przez wykwalifikowanego elektryka. Operator XX Należy przeczytać i przestrzegać wszystkich instrukcji obsługi instalacji okiennej. XX Nie należy wykonywać żadnych czynności, które są przeznaczone wyłącznie dla wykwalifikowanego personelu, ekspertów i techników serwisowych autoryzowanych przez GEZE. … Ryzyko resztkowe Obrażenia ciała w wyniku uderzenia, zgniecenia i zakleszczenia! XX Należy upewnić się, że żadne części ciała (dłonie, palce) nie znajdują się w zasięgu zamykania skrzydła okiennego podczas korzystania z instalacji okiennej. 47 Opis produktu … F 1200+ Opis produktu System napędowy F 1200+ instalacji okiennej został opracowany zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi przepisami bezpieczeństwa. … Zasada działania System napędowy F 1200+ jest napędem okiennym do automatyzacji dużych okien rozwieranych i uchylnych górą. Składa się z okucia przylegającego do okna i zamontowanego na skrzydle okiennym napędu silnikowego do obsługi elektrycznej. Napęd przesuwa skrzydło okienne przez okucie do pozycji uchylnej lub odblokowuje je dla ręcznej pozycji rozwiernej. W automatycznym trybie uchylania można zastosować opcjonalne zabezpieczenie przed zakleszczeniem. … Budowa … 1 … 3 … Napęd F 1200+ Wskaźnik stanu LED (wskaźnik otwarcia) Panel obsługi Przycisk otwarcia do uchylenia Przycisk zamykania z uchylenia Przycisk pozycji rozwiernej Czujnik zbliżeniowy Okucie F 1200+ Warianty Wariant produktu Funkcja Napęd F 1200+ Funkcja motorycznego uchylania, rozwierania i zamykania. àà Pozycja rozwierna jest zwolniona. Funkcja motorycznego uchylania i zamykania. àà Pozycja rozwierna jest zablokowana. Pozycja rozwierna może być odblokowana tylko przez upoważnione osoby posiadające klucz. Napęd F 1200+ z mechanicznym zamkiem 48 … 6 … 8 F 1200+ … Opis produktu Rodzaje trybów pracy Tryb pracy Objaśnienie zautomatyzowana, silnikowa wentyl- Napęd otwiera lub zamyka okno w pozycji uchylnej z regulowaną acja uchylna prędkością wentylacji. Szerokość otwarcia można regulować bezstopniowo do maks. 180 mm. wentylacja ręczna w pozycji rozwiernej Napęd odblokowuje okno w taki sposób, że skrzydło okienne można ręcznie przesunąć do pozycji rozwiernej. Obudowa napędu służy jako uchwyt. wentylacja ręczna w pozycji rozwiernej – W niektórych zastosowaniach niepożądane jest, aby w każdej chwili wariant z zamkiem można było ręcznie przesunąć okno do pozycji rozwiernej. Wariant F 1200+ z zamkiem mechanicznym zapobiega otwarciu skrzydła okiennego bez uprawnienia (= bez klucza) w pozycji rozwiernej. … Panel obsługi Panel obsługi do sterowania napędem składa się z … pojemnościowych przycisków obsługi (zwanych dalej „przyciskiem”). Symbol Przycisk Funkcja Otwarcie z uchyłem Otwieranie skrzydła okiennego Napęd odblokowuje się z pozycji zamkniętej i przesuwa w kierunku OTWARCIA z uchyłem. Zamykanie z uchylenia Zamykanie skrzydła okiennego Napęd przesuwa uchylone okno do pozycji ZAMKNIĘTEJ i blokuje je w tej pozycji. Pozycja rozwierna Odblokowanie skrzydła okiennego Napęd odblokowuje skrzydło okienne w taki sposób, że można je ręcznie przesunąć do pozycji rozwiernej. Blokowanie skrzydła okiennego Po ręcznym zamknięciu skrzydła okiennego napęd blokuje je. Wszystkie przyciski Zatrzymanie aktualnego ruchu napędu (polecenie zatrzymania). 49 Opis produktu … .1 F 1200+ Przyciski obsługi àà Podświetlone przyciski są aktywne i mogą wyzwalać funkcję przycisku (akcja). àà Niepodświetlone przyciski nie są aktywne. Po dotknięciu aktywnego przycisku, odpowiednia czynność jest wykonywana przez napęd. Przycisk miga tak długo, jak długo wykonywane jest polecenie. Tryb przycisków Przyciski na panelu obsługi mogą reagować na … różne sposoby. Tryb przycisków Objaśnienie Tryb samopodtrzymania Tryb samopowrotu (przycisk trybu czuwakowego) Kombinacja … krótkie naciśnięcie przycisku uruchamia funkcję przycisku (akcja). Napęd przesuwa się samoczynnie do żądanej pozycji końcowej. Aby funkcja została wykonana, przycisk musi być stale wciśnięty („przytrzymany”) przez użytkownika podczas ruchu napędu. Jeśli naciśnięcie przycisku zostanie przerwane, napęd natychmiast przestaje się poruszać. Automatyczne przełączanie funkcji przycisków obsługi: àà W przypadku naciśnięcia przycisku przez ponad … sekundy w „trybie samopodtrzymania” napęd automatycznie przełącza się na tryb samopowrotu (przycisk trybu czuwakowego). Przykład: àà … krótkie wciśnięcie przycisku otwiera lub zamyka napęd powoli z określoną prędkością. àà Jeśli czas ruchu instalacji okiennej jest zbyt wolny, użytkownik może zwiększyć prędkość jazdy napędu poprzez naciśnięcie przycisku (obsługa za pomocą przycisku) przez … sekundy. Następnie napęd otwiera lub zamyka się z prędkością 15 mm/s. Nieprawidłowa obsługa przycisku Jeśli użytkownik przez pomyłkę naciśnie nieaktywny (niepodświetlony) przycisk, nie zostanie uruchomiona żadna akcja. Aktywowane i podświetlane są tylko te przyciski, które mogą wywołać akcję w bieżącej pozycji okna. Kilkukrotne naciśnięcie przycisku Kilkukrotne naciśnięcie przycisku powoduje natychmiastowe zatrzymanie napędu. … Wskaźnik stanu LED Wskaźnik stanu LED jest wskaźnikiem otwarcia i wyświetla komunikaty o stanie i bezpieczeństwie w różnych kolorach oraz w różnych trybach oświetlenia lub migania. W zależności od stanu napędu, wyświetlane są następujące informacje: àà przesuwanie lub szerokość otwarcia okna àà komunikat o stanie, np. w przypadku usterek Wskaźnik stanu LED niebieski tryb automatyczny Znaczenie miga 3x świeci się stale rosnąco lub malejąco żółty usterka świeci się stale miga 3x jasnonieświeci się stale bieski rosnąco lub malejąco czerwony stop – świeci się przez … sekundy ingerencja czujnika … informuje użytkownika przed wykonaniem polecenia automatycznego (wentylacja w uchyleniu) pokazuje szerokość otwarcia lub zamknięcia przy sterowaniu przez system techniki sterowania budynkiem w przypadku usterki napęd przesuwa się w kierunku zamykania do blokady wskazuje szerokość otwierania i zamykania po naciśnięciu przycisku na panelu obsługi Została wykryta ingerencja w obszarze czujnika. Napęd zatrzymuje się w celu ochrony osób. Czujnik zbliżeniowy Czujniki zbliżeniowe na panelu obsługi aktywują przyciski, gdy tylko użytkownik zostanie wykryty w polu czujnika napędu. W panelu obsługi są aktywowane i podświetlane tylko te przyciski, których funkcja może być sensownie wykonana w danej pozycji okna. 50 F 1200+ … Obsługa Obsługa Użytkownik może obsługiwać instalację okienną na panelu obsługi napędu F 1200+. Napęd może być również wysterowywany z systemu techniki zarządzania budynkiem GLT (tryb automatyczny) za pomocą centralnych poleceń sterowania. Informacje na ten temat znajdują się na schemacie połączeń F 1200+ (ID 193235). … Obsługa na panelu obsługi … .1 Otwieranie/zamykanie okna w pozycji uchylnej … .2 Otwieranie skrzydła okiennego XX Nacisnąć przycisk otwarcia do uchylenia Zamykanie skrzydła okiennego XX Nacisnąć przycisk zamykania z uchylenia . . Otwieranie/zamykanie okna w pozycji rozwiernej Przycisk pozycji rozwiernej jest aktywowany tylko wtedy, gdy okno jest zamknięte i zablokowane. Ustawianie skrzydła okiennego w pozycji rozwiernej Naciskać przycisk pozycji rozwiernej przez ponad … sekundy, aż napęd całkowicie odblokuje okno. Otworzyć skrzydło okienne ręcznie. Użyć założonej obudowy napędu jako elementu chwytnego. Jeśli skrzydło okienne jest otwarte, wszystkie polecenia automatycznej wentylacji są ignorowane. XX XX Zamykanie skrzydła okiennego z pozycji rozwiernej UWAGA! Obrażenia ciała w wyniku uderzenia, zgniecenia i zakleszczenia! XX Należy upewnić się, że żadne części ciała (dłonie, palce) nie znajdują się w zasięgu zamykania skrzydła okiennego. XX Skrzydło okienne zamknąć ręcznie (docisnąć do pozycji zamkniętej). XX Nacisnąć przycisk pozycji rozwiernej Okno jest zablokowane. … .3 przez ponad … sekundy. Otwieranie/zamykanie okna w pozycji rozwiernej – wariant z zamkiem mechanicznym Zwolnienie pozycji rozwiernej XX Przy zablokowanym oknie otworzyć zamek na górnej zaślepce bocznej (1) za pomocą klucza (2). XX Zdjąć zaślepkę boczną. Napęd zwalnia pozycję rozwierną. Przycisk pozycji rozwiernej jest aktywowany Ustawianie skrzydła okiennego w pozycji rozwiernej patrz rozdz. … .2 „Otwieranie/zamykanie okna w pozycji rozwiernej” Zamykanie skrzydła okiennego z pozycji rozwiernej patrz rozdz. … .2 „Otwieranie/zamykanie okna w pozycji rozwiernej” Dezaktywacja pozycji rozwiernej XX Założyć i zamknąć zaślepkę boczną. Pozycja rozwierna jest dezaktywowana, przycisk pozycji rozwiernej … .4 jest dezaktywowany. Przerwanie trybu automatycznego W przypadku sterowania instalacją okienną przez system techniki sterowania budynkiem, napęd znajduje się w trybie automatycznym. Zanim napęd zostanie wysterowany automatycznie, wskaźnik stanu LED miga 3x na niebiesko. Informacje na temat sterowania za pomocą systemu techniki sterowania budynkiem znajdują się na schemacie połączeń F 1200+ (ID 193235). Przerwanie trybu automatycznego XX Nacisnąć dowolny przycisk na panelu obsługi. Tryb automatyczny zostaje przerwany, napęd zatrzymuje się. 51 Czyszczenie … F 1200+ Czyszczenie Poniższe czynności mogą być wykonywane wyłącznie przez użytkowników, którzy zostali odpowiednio poinstruowani przez użytkownika. Administrator budynku musi poinstruować personel wykonujący prace czyszczące celem bezpiecznego używania urządzenia i odpowiednio poinformować o zagrożeniach związanych z instalacjami okiennymi. UWAGA! Obrażenia ciała w wyniku uderzenia, zgniecenia i zakleszczenia! XX Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zabezpieczyć instalację okienną przed nieumyślnym uruchomieniem. Czyszczenie napędu na zewnątrz Czyszczenie i pielęgnacja powierzchni napędu mogą być wykonywane przez użytkownika i odpowiednio poinstruowanych użytkowników. XX Upewnić się, że podczas czyszczenia okien napęd nie ma bezpośredniego kontaktu z wodą, środkami czyszczącymi lub rozpuszczalnikami. XX Zetrzeć zanieczyszczenia z powierzchni wilgotną, miękką szmatką. XX Nie używać środków czyszczących ani rozpuszczalników. Mycie okna XX Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących czyszczenia. … Konserwacja Poniższe czynności mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel i techników serwisu autoryzowanych przez GEZE. Podczas konserwacji (napraw i regulacji) nie wolno użytkować urządzenia. Użytkownik musi zadbać o prawidłowe działanie instalacji okiennej. XX Prace konserwacyjne i naprawy muszą być wykonywane przez specjalistów autoryzowanych przez firmę GEZE. XX Należy zlecać kontrolę instalacji okiennej pod kątem bezpieczeństwa, zgodnie z częstotliwością konserwacji. Częstotliwość konserwacji àà przynajmniej 1x w roku. UWAGA! Obrażenia ciała w wyniku uderzenia, zgniecenia i zakleszczenia! Okno zamyka się automatycznie. XX Przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i przestrzegać ich. XX Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych zabezpieczyć instalację okienną przed niezamierzonym ruchem. XX Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych: odłączyć system napędowy od dopływu prądu, zabezpieczyć przed ponownym uruchomieniem i sprawdzić, czy nie ma napięcia. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Porażenie prądem elektrycznym z powodu części instalacji będących pod napięciem XX Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych: odłączyć system napędowy od dopływu prądu, zabezpieczyć przed ponownym uruchomieniem i sprawdzić, czy nie ma napięcia. Prace konserwacyjne XX Sprawdzić szczelność zamocowania i śrub systemu napędowego. XX Sprawdzić działanie i stan mechaniki pod kątem następujących elementów: àà Brak równowagi lub oznaki zużycia àà Uszkodzenia elementów mocujących XX Sprawdzić połączenia elektryczne systemu napędowego. XX Usunąć zanieczyszczenia z napędu, okuć i okna. XX Sprawdzić ruchliwość zawiasów w okuciu. XX Regularnie smarować okucia. XX Nasmarować elementy okucia smarem uniwersalnym. XX Sprawdzić, czy znak CE, wskazówki ostrzegawcze i tabliczki znamionowe są w nienaruszonym stanie. W celu jak najdłuższego utrzymania wartości instalacji okiennej, a także zapewnienia długoterminowej niezawodnej i bezpiecznej eksploatacji instalacji okiennej, producent zaleca zawarcie umowy o konserwację. 52 F 1200+ Usterki … Usterki … Zachowanie się napędu F 1200+ w przypadku usterek Problem Przyczyna Środek zaradczy Okno zatrzymuje się przed- Okucie okienne porusza wcześnie podczas otwiera- się z trudem. nia/zamykania. Wskaźnik stanu LED miga na żółto. XX Okno zatrzymuje się przedwcześnie podczas blokowania z pozycji uchylnej lub obrotowej. Wskaźnik stanu LED miga na żółto. XX XX XX XX XX XX Okno blokuje się podczas zamykania z pozycji uchylnej. Wskaźnik stanu LED miga na żółto. Okno nie jest blokowane podczas zamykania z pozycji rozwiernej. Wskaźnik stanu LED miga na żółto. Panel obsługi nie podświetla się po zbliżeniu się do niego. Przeszkoda (np. ręka, obiekt) znajduje się na drodze zamykania skrzydła okiennego. Okno nie zostało prawidłowo zamknięte. XX Czujnik zbliżeniowy nie reaguje. Nadal możliwe jest korzystanie z przycisków na panelu obsługi. XX Nacisnąć dowolny przycisk na panelu obsługi. Aktywowane przyciski świecą się. XX Skontaktować się z użytkownikiem lub serwisem GEZE. XX Zlecić kontrolę panelu obsługi autoryzowanemu technikowi serwisu. XX Skontaktować się z użytkownikiem lub serwisem GEZE. XX Zlecić kontrolę panelu obsługi autoryzowanemu technikowi serwisu. Używanie instalacji okiennej jest nadal możliwe. XX Skontaktować się z użytkownikiem lub serwisem GEZE. XX Zlecić kontrolę wskaźnika stanu LED autoryzowanemu technikowi serwisu. Panel obsługi nie reaguje na Napęd jest uszkodzony. naciśnięcie przycisku. Po naciśnięciu przycisku nie pojawia się żadne wskazanie. Wskaźnik stanu LED nie świeci się. … Sprawdzić okucie okienne pod kątem prawidłowego montażu. Sprawdzić okucie okienne pod kątem uszkodzonych części. Nasmarować wszystkie ruchome części okucia okiennego. Sprawdzić okucie okienne pod kątem prawidłowego montażu. Sprawdzić okucie okienne pod kątem uszkodzonych części. Nasmarować wszystkie ruchome części okucia okiennego, zwłaszcza czopy ryglowe. Wyregulować wszystkie czopy ryglowe okucia okiennego na minimalny możliwy nacisk. Usunąć blokadę (patrz rozdz. … „Usuwanie blokad”). Usuwanie blokad UWAGA! Obrażenia ciała w wyniku uderzenia, zgniecenia i zakleszczenia! XX Należy upewnić się, że żadne części ciała (dłonie, palce) nie znajdują się w zasięgu zamykania skrzydła okiennego. 53 Usterki … .1 F 1200+ Usuwanie blokady w pozycji uchylenia Jeśli skrzydło okienne przesuwa się z pozycji uchylenia w kierunku ZAMKNIĘTYM, a w oknie znajdują się zakleszczone przeszkody, napęd zatrzymuje się i przesuwa w przeciwnym kierunku. àà Wskaźnik stanu LED pokazuje blokadę migającym sygnałem (żółtym). Usuwanie blokady XX Usunąć przeszkodę na drodze zamykania. Nacisnąć ponownie przycisk Zamykania z uchylenia . Skrzydło okienne przesuwa się z pozycji uchylenia w kierunku ZAMKNIĘCIA. XX … .2 Usuwanie blokady w pozycji rozwiernej Jeżeli użytkownik chce zamknąć skrzydło okienne w pozycji rozwiernej, może się zdarzyć, że skrzydło nie zostanie wystarczająco dociśnięte do pozycji zamknięcia. Napęd próbuje zablokować skrzydło okienne i wykrywa (poprzez wadliwą blokadę działania okucia), że okno nie jest prawidłowo zamknięte i tym samym nie może zostać zablokowane. àà Wskaźnik stanu LED sygnalizuje migającym sygnałem (żółtym), że okno nie może być prawidłowo zablokowane. Wskazanie usterki gaśnie po 3x mignięciu, jeśli usterka została spowodowana blokadą okna i możliwe jest ponowne wysterowanie. Usuwanie blokady XX W razie potrzeby należy usunąć przeszkody na drodze zamykania. XX Ponownie domknąć całkowicie skrzydło okienne. XX Nacisnąć przycisk pozycji rozwiernej. Skrzydło okienne jest zablokowane. … Usuwanie usterek Poniższe czynności mogą być wykonywane wyłącznie przez poinstruowanych użytkowników, ekspertów i techników serwisu autoryzowanych przez GEZE. Podczas usterek wskaźnik stanu LED świeci się stale na żółto, aż do momentu usunięcia usterki przez autoryzowanego technika serwisu. XX Nie należy samemu naprawiać usterek. XX W razie potrzeby należy wykonać awaryjne blokowanie/otwieranie (patrz rozdz. … „Postępowanie w przypadku usterki / awarii zasilania”). XX Wyłączyć system napędowy z eksploatacji (patrz rozdz. 10 „Wyłączenie”). XX Zabezpieczyć instalację okienną i system napędowy przed uruchomieniem (np. za pomocą znaku z napisem „Nieczynny”). … Postępowanie w przypadku usterki / awarii zasilania Poniższe czynności mogą być wykonywane wyłącznie przez poinstruowanych użytkowników, ekspertów i techników serwisu autoryzowanych przez GEZE. W przypadku usterki lub wadliwego działania systemu napędowego, uszkodzeń mechanicznych lub awarii zasilania może być konieczne przeprowadzenie awaryjnego otwarcia lub awaryjnego zamknięcia skrzydła okiennego. XX W przypadku awarii zasilania: àà Otworzyć awaryjnie skrzydło okienne (patrz rozdz. … .2 „Awaryjne otwieranie okna”). àà Zamknąć awaryjnie skrzydło okienne (patrz rozdz. … .1 „Awaryjne blokowanie okna”). XX W przypadku innych przyczyn (usterka, nieprawidłowe działanie, uszkodzenia mechaniczne): W celu usunięcia usterki skontaktować się z serwisem GEZE lub autoryzowanym przez GEZE technikiem serwisu. UWAGA! Obrażenia ciała w wyniku uderzenia, zgniecenia i zakleszczenia! XX Należy upewnić się, że żadne części ciała (dłonie, palce) nie znajdują się w zasięgu zamykania skrzydła okiennego. WSKAZÓWKA! Uszkodzenia napędu spowodowane przez nieodpowiednie narzędzia! XX Nigdy nie należy używać wkrętaka akumulatorowego lub podobnego narzędzia do poruszania wrzecionem. 54 F 1200+ … .1 Usterki Awaryjne blokowanie okna XX Odłączyć napęd od napięcia zasilania 24 V. XX Zdjąć górną zaślepkę boczną (1). W przypadku awarii zasilania pozycja wrzeciona może być nieokreślona. XX Za pomocą klucza imbusowego (SW 5) przekręcić śrubę z sześciokątem wewnętrznym (2) wrzeciona zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż do jego zablokowania (na ograniczniku). Teraz wrzeciono ma określoną pozycję. Obrócić wrzeciono w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara o … obroty (odpowiada to skokowi o ok. 16 mm). Teraz osiągnięta jest pozycja zaryglowana. XX Upewnić się, że okno jest prawidłowo zablokowane. XX Założyć z powrotem zaślepkę boczną (1). XX XX Podłączyć ponownie napęd do napięcia zasilania 24 V. Po przywróceniu zasilania do napędu, okno pozostaje w pozycji zamkniętej i jest zablokowane. Napęd określa swoją pozycję i sam się kalibruje. Okno nie jest przesuwane. 55 Wyłączenie … .2 F 1200+ Awaryjne otwieranie okna XX XX Odłączyć napęd od napięcia zasilania 24 V. Zdjąć górną zaślepkę boczną (1). W przypadku awarii zasilania, pozycja wrzeciona może być nieokreślona. XX Za pomocą klucza imbusowego (SW 5) przekręcić śrubę z sześciokątem wewnętrznym (2) wrzeciona zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż do jego zablokowania (na ograniczniku). Teraz wrzeciono ma określoną pozycję. Teraz osiągnięta jest pozycja odryglowana. XX Upewnić się, że okno jest prawidłowo zablokowane. XX Założyć z powrotem zaślepkę boczną (1). XX Podłączyć ponownie napęd do napięcia zasilania 24 V. Po przywróceniu zasilania do napędu, okno pozostaje w pozycji otwartej i nie jest zablokowane. Napęd określa swoją pozycję i sam się kalibruje. Okno nie jest przesuwane. 10 Wyłączenie Poniższe czynności mogą być wykonywane wyłącznie przez poinstruowanych użytkowników, ekspertów i techników serwisu autoryzowanych przez GEZE. XX XX XX XX 11 Ustawić instalację okienną w pozycji „zamknięta” i „zablokowana”. Odłączyć system napędowy od prądu lub napięcia zasilania 24 V. Zabezpieczyć system napędowy przed ponownym uruchomieniem i sprawdzić, czy jest on wolny od napięcia. Zabezpieczyć instalację okienną przed uruchomieniem (np. za pomocą znaku z napisem „Nieczynny”). Demontaż Poniższe czynności mogą być wykonywane wyłącznie przez poinstruowanych użytkowników, ekspertów i techników serwisu autoryzowanych przez GEZE. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Porażenie prądem elektrycznym z powodu części systemu napędowego będących pod napięciem! XX Przed demontażem systemu napędowego odłączyć dopływ napięcia, zabezpieczyć przed ponownym włączeniem i sprawdzić, czy na pewno nie ma napięcia. Demontaż jest przeprowadzany w taki sam sposób jak montaż, ale w odwrotnej kolejności. Informacje na temat demontażu znajdują się w instrukcji montażu F 1200+ (ID 193236). 56 F 1200+ 12 Utylizacja Utylizacja Poniższe czynności mogą być wykonywane wyłącznie przez poinstruowanych użytkowników, ekspertów i techników serwisu autoryzowanych przez GEZE. System napędowy składa się z materiałów, które podlegają recyklingowi. XX XX XX XX 13 Wyłączyć system napędowy z eksploatacji (patrz rozdz. 10 „Wyłączenie”). Poszczególne komponenty należy segregować według rodzaju ich materiału: àà aluminium (profile, ...) àà żelazo (śruby, łańcuch, ...) àà tworzywa sztuczne àà części elektroniczne (silnik, sterownik, transformator, przekaźnik, ...) àà kable Zdemontować system napędowy (patrz rozdz. 11 „Demontaż”). Wszystkie materiały należy zutylizować zgodnie z przepisami prawa. Dane techniczne Dane mechaniczne Wartości Zastosowanie - typ okna Siła [N] àà Odblokowanie pozycji rozwiernej àà Zablokowanie i pozycja uchylna Szerokość otwarcia (mm) àà Główna krawędź zamykająca Skok wrzeciona [mm] àà Funkcja rozwierna àà Funkcja uchylna Prędkość skoku [mm/s] na głównej krawędzi zamykającej *parametryzacja MIN=11 do MAKS.=32 Czas blokowania [s] Masa [kg] Wymiary dł. x szer. x gł. [mm] Głośność [dBA] Okno rozwierno-uchylne, aluminiowe Dane elektryczne Wartości Napięcie [V DC] Pobór prądu [A] Pobór mocy [W] Czas włączenia [%] Wyłącznik krańcowy otwarty Wyłączenie obciążenia Funkcja czujnika zbliżeniowego [mm] Zintegrowane klawisze obsługowe Zintegrowane wskaźniki Klasa ochrony 24 ±10%, SELV 2,5 60 30 Elektronicznie przez wewnętrzny czujnik drogi Elektronicznie przez wewnętrzny czujnik drogi Elektronicznie za pomocą poboru prądu … 200 Otwieranie, zamykanie, pozycja rozwierna Szerokość otwarcia, stan pracy III Warunki otoczenia Wartości Temperatura otoczenia [°C] Stopień ochrony Zakres zastosowań -5 ... +70 IP40 pomieszczenia suche Wyłącznik krańcowy zamknięty 500 700 180 18 60 Otwieranie: 11* Zamykanie: 11* … 1,8 505 x 45 x 52 maks. 70 57 Wyłączenie 58 F 1200+ F 1200+ Wyłączenie 59 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l Unipersonale E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com
Powerturn Integrierter Rauchschalter Integrated smoke switch 158475-02 DE Montage- und Serviceanleitung EN Installation and service instructions Rauchschaltereinheit Powerturn Inhaltsverzeichnis Symbole und Darstellungsmittel … Produkthaftung … Mitgeltende Dokumente … 1 Sicherheitshinweise … Montagehinweise … Sicherheitsbewusstes Arbeiten … Prüfen der montierten Anlage … Entsorgung der Türanlage … 2 Werkzeuge und Hilfsmittel … 3 Lieferumfang … 4 Montage … 5 Prüfung … 6 Abnahmeprüfung … 7 Betriebszustandsanzeigen im Normalbetrieb und bei Störungen … 8 Wartung-Pflege-Reparatur … 9 Technische Daten … Symbole und Darstellungsmittel Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders herausgestellt. Symbol Bedeutung bedeutet „Wichtiger Hinweis“ bedeutet „Zusätzliche Information“ XX Symbol für eine Handlung: Hier müssen Sie etwas tun. XX Halten Sie bei mehreren Handlungsschritten die Reihenfolge ein. Produkthaftung Gemäß der im Produkthaftungsgesetz definierten Haftung des Herstellers für seine Produkte sind die in dieser Broschüre enthaltenen Informationen (Produktinformationen und bestimmungsgemäße Verwendung, Fehlgebrauch, Produktleistung, Produktwartung, Informations- und Instruktionspflichten) zu beachten. Die Nichtbeachtung entbindet den Hersteller von seiner Haftungspflicht. … Rauchschaltereinheit Powerturn Sicherheitshinweise Mitgeltende Dokumente àà àà àà àà àà Montage- und Serviceanleitung Powerturn Anschlussplan Powerturn Benutzerhandbuch Powerturn Montageanleitung FA GC150 und FA GC160 Beiblatt GC151 Pläne, Zeichnungen und Anleitungen unterliegen Änderungen. Nur den neuesten Stand verwenden. Bei Anwendung an Feuer-, Brandschutz- und Rauchschutzabschlüssen müssen die länderspezifischen Vorschriften beachtet werden. … Sicherheitshinweise Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diesen Anweisungen Folge zu leisten. Diese Anweisungen sind aufzubewahren. àà Nur Sachkundige, die von GEZE autorisiert sind, dürfen Montage, Inbetriebnahme und Wartung durchführen. àà Eigenmächtige Veränderungen an der Anlage schließen jede Haftung von GEZE für resultierende Schäden aus. àà Bei Kombination mit Fremdfabrikaten übernimmt GEZE keine Gewährleistung. Auch für Reparatur- und Wartungsarbeiten nur GEZE Originalteile verwenden. àà Den neuesten Stand von Richtlinien, Normen und länderspezifischen Vorschriften beachten, insbesondere: àà EN 14637 „Richtlinien für Feststellanlagen“ àà DIN VDE 100-600 „Errichten von Niederspannungsanlagen - Teil … Prüfungen“ àà DIN EN 60335-2-103 „Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke, besondere Anforderungen für Antriebe, für Tore, Türen und Fenster“ àà Unfallverhütungsvorschriften, insbesondere BGV A1 (VBG1) „Allgemeine Vorschriften“ BGV A3 (VBG4) „Elektrische Anlagen und Betriebsmittel“ … Montagehinweise àà Der Antrieb ist ausschließlich für den Einsatz in trockenen Räumen bestimmt. XX Nur die im Kabelplan angegebenen Kabel verwenden. Schirme gemäß Anschlussplan auflegen. XX Für Litzen grundsätzlich isolierte Aderendhülsen verwenden. XX Nicht benutzte Adern isolieren. XX Lose, antriebsinterne Kabel mit Kabelbindern sichern. XX Die zur Versorgung der Peripherie maximal zulässige Gesamtstromentnahme beachten. àà Für den Betrieb des Rauchschalters ist das Brandschutz-Kit Powerturn erforderlich. … Sicherheitsbewusstes Arbeiten XX XX XX XX àà àà àà àà … Den Arbeitsplatz gegen unbefugtes Betreten sichern. Den Schwenkbereich langer Anlagenteile beachten. Die Haube/Antriebsverkleidungen gegen Herunterfallen sichern. Vor Arbeiten an der elektrischen Anlage die Spannungszufuhr (Netz und Akkumulator) unterbrechen und die Spannungsfreiheit prüfen. Bei Verwendung einer unterbrechungsfreien Stromversorgung (USV) ist die Anlage auch bei netzseitiger Freischaltung unter Spannung. Verletzungsgefahr bei geöffnetem Antrieb durch bewegte Teile (Einziehen von Haaren, Kleidungsstücken, …). Verletzungsgefahr durch nicht gesicherte Quetsch-, Stoß-, Scher- und Einzugstellen. Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten im Antrieb. Verletzungsgefahr durch Glasbruch. Prüfen der montierten Anlage XX XX XX Die Maßnahmen zur Absicherung bzw. Vermeidung von Quetsch-, Stoß-, Scher- und Einzugstellen prüfen. Die Funktion der Anwesenheitssensoren und Bewegungsmelder prüfen. Die Schutzleiterverbindung zu allen berührbaren Metallteilen prüfen. … Werkzeuge und Hilfsmittel … Rauchschaltereinheit Powerturn Entsorgung der Türanlage àà Die Türanlage besteht aus Materialien, die der Wiederverwertung zugeführt werden sollten. Dazu müssen die Einzelkomponenten entsprechend ihrer Materialart sortiert werden: àà Aluminium (Profile, Haube, Umlenkrollen, Nutensteine, …) àà Eisen (Mitnehmer, Schrauben, … àà Kunststoff àà Elektronikteile (Riegel, Motor, Steuerung, Transformator, Sensoren, … àà Kabel Die Teile können beim örtlichen Wertstoffhof oder durch ein Schrottverwertungsunternehmen entsorgt werden. àà Akkumulatoren enthalten Schadstoffe und Schwermetalle. Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Die Akkumulatoren ebenfalls beim örtlichen Wertstoffhof abgeben. … 3 Werkzeuge und Hilfsmittel Werkzeug Größe Innensechskantschlüssel … mm Schraubendreher Klingenbreite 2,5 mm Schraubendreher Kreuzschlitz PZ2 Lieferumfang XX Verpackungseinheit öffnen und auf Vollständigkeit prüfen. Packungsinhalt: àà Haubenhalter (2×) àà Grundplatte àà Halter für Rauchschalter àà Schraube M5×10 (7×), gewindefurchend àà Schraube M5×55 (1×) àà Kabel LiYY 4×0,25 àà Montageanleitung àà Ü-Zeichen … Montage Zwischen Sturz und Rauchaustrittsöffnungen in der Haubenoberseite empfehlen wir einen Abstand von mindestens 10 mm, damit Rauch durchströmen kann. … Rauchschaltereinheit Powerturn XX Montage Integrierter Rauchschalter Schritt für Schritt (1. – 6.) montieren. Bei der Montage der Grundplatte muss der Pfeil (1) in Richtung Antrieb bzw. Gangflügel zeigen. Position des Leuchtstifts verändern XX Schraube (2) max. … Umdrehungen heraus drehen. Der Leuchtstift (3) verändert geringfügig seine Position. … Montage XX XX XX XX Rauchschaltereinheit Powerturn Rauchschalter so einlegen, dass der Messkanal (4) mit dem Durchlass des Halters (5) übereinstimmt und Rauch durchströmen kann (Pfeile). Bohrung (min. Ø8 mm) durch Seitenteil (7) bohren. Kabel (6) durch Bohrung im Seitenteil (7) fädeln und gemäß Anschlussplan Powerturn anschließen. Haube (8) so aufsetzen, dass die Schlitze (9) mit dem Messkanal (4) übereinstimmen. … Rauchschaltereinheit Powerturn … Prüfung Prüfung XX Netzspannung des Türantriebs einschalten. Der Prüftaster leuchtet GRÜN. XX Betriebsart des Türantriebs auf Daueroffen stellen (Die LED leuchtet blau). Der Antrieb öffnet die Tür und hält sie offen. XX Reset-Taster des Antriebs betätigen. XX Prüftaster betätigen. Die Betriebsanzeige leuchtet einige Sekunden ROT, danach wieder GRÜN, die Tür schließt und bleibt geschlossen. XX Reset-Taste am Powerturn betätigen. Der Antrieb geht wieder in Daueroffen, die Tür bleibt geöffnet. … Abnahmeprüfung Nach erfolgreichem Abschluss der Prüfung muss vor Ort eine Abnahmeprüfung durchgeführt werden. Die Abnahmeprüfung darf nur von GEZE oder durch von GEZE autorisiertes Fachpersonal oder von einer autorisierten amtlichen Prüfstelle durchgeführt werden. Bei Anwendung an Feuer- oder Rauchschutztüren in der BRD muss nach der Abnahmeprüfung ein Abnahmeprüfschild angebracht werden (siehe Richtlinien für Feststellanlagen). Zur Überprüfung des Rauchschalters mit Prüfgas (z. B. GEZE Id. 59168) empfehlen wir folgende Vorgehensweisen: XX … bis … kurze Sprühstöße im Abstand von ca. einer Sekunde von unten in die Raucheinlassöffnungen sprühen. Sprühabstand ca. 100 mm. – oder – XX Obere Rauchaustrittsöffnungen abdecken (Papier, Karton) und einen … bis … Sekunden dauernden Sprühstoß von unten in die Raucheintrittsöffnung sprühen. Sprühabstand ca. 100 mm. … Betriebszustandsanzeigen im Normalbetrieb und bei Störungen siehe Montageanleitung FA GC150. … Wartung-Pflege-Reparatur àà Die Einbaufirma muss den Betreiber der Anlage auf diesen Teil der Montageanleitung aufmerksam machen und diese Montageanleitung dem Betreiber aushändigen. àà Eine regelmäßige Wartung muss durchgeführt werden. Sie muss von einem Fachbetrieb durchgeführt werden. àà Eventuelle Reparaturen müssen von GEZE oder durch von GEZE autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden. … Technische Daten Betriebsspannung 24 V DC ± 10 % Stromaufnahme max. 260 mA Stromaufnahme mit angeschlossenem externen Rauchschalter und F-Platine ca. 70 mA Ausgangsspannung 24 V DC ± 10 % max. 200 mA für externe Feststellung Ausgangsspannung 24 V DC ± 10 % max. 50 mA für externe Rauchschalter EMV Störfestigkeit entsprechend EN 50130-4 EMV Störaussendung entsprechend EN 55022/B Haushaltsklasse EN 55022/A Industrieklasse Schutzklasse IP20 – nur für trockene Räume … Powerturn smoke switch unit Contents Symbols and illustrations … Product liability … Reference documents … 1 Safety notices … Installation details … Safety-conscious working … Inspection of the installed system … Disposal of the door system … 10 … Tools and aids … 10 … Items supplied by GEZE … 10 … Installation … 10 … Test … 11 … Acceptance test … 11 … Operating status indications during normal operation and at faults … 11 … Maintenance - care - repair … 11 … Technical data … 11 Symbols and illustrations In order to illustrate proper operation, important information and technical information is highlighted. Symbol Meaning means “important information” means “additional Information” XX Symbol for an action: Here you have to do something. XX If there are several actions to be taken, keep to the given order. Product liability In accordance with the liability of the manufacturer for his products as defined in the German "Product Liability Act", the information contained in this brochure (product information and intended use, misuse, product performance, product maintenance, obligations to provide information and instructions) must be observed. Failure to comply releases the manufacturer from his statutory liability. … Powerturn smoke switch unit Safety notices Reference documents àà àà àà àà àà Powerturn installation and service instructions Powerturn wiring diagram Powerturn user manual Installation instructions FA GC150 and FA GC160 Supplement GC151 Diagrams, drawings and instructions are subject to modifications. Use only the most recent version. Observe the country-specific regulations for application on fire and smoke protection doors. … Safety notices To ensure personal safety, it is important to follow these safety instructions. These instructions must be kept. àà Only specialists authorised by GEZE are permitted to carry out installation, commissioning and after-sales service. àà Unauthorised modifications to the system exclude GEZE from liability for any resulting damages. àà GEZE makes no guarantee for combinations with third-party products. Use only original GEZE parts for repair and maintenance work as well. àà Observe the latest versions of directives, standards and country-specific regulations, in particular: àà EN 14637 "Guidelines for hold-open systems" àà DIN VDE 100-600 "Installation of low-voltage systems - Part … Tests" àà DIN EN 60335-2-103 "Safety of electrical devices for household use and similar purposes, special requirements for drives for gates, doors and windows" àà Accident-prevention regulations, especially BGV A1 (VBG1) "General regulations", BGV A3 (VBG4) "Electrical systems and equipment" … Installation details àà The drive is designed only for use in dry rooms. XX Use only the cables prescribed in the cable plan provided. Ground the shields in compliance with the wiring diagram. XX Always use insulated wire-end ferrules for wire cores. XX Insulate unused wires. XX Secure loose, internal drive cables with cable ties. XX Observe the maximum permitted overall current drain required to supply the periphery. àà The Powerturn fire protection kit is required for operation of the smoke switch. … Safety-conscious working XX XX XX XX àà àà àà àà … Secure the workplace against unauthorised entry. Watch the swivelling range of long system parts. Secure the cover/drive shrouding against falling. Before carrying out work on the electrical system, cut the voltage supply (mains and rechargeable battery) and check to ensure that there is no power. Note that if an uninterruptible power supply (UPS) is used, the system will still be supplied with power despite the fact that the power supply is disconnected. Risk of injury by moving parts (drawing in of hair, clothing, ...) when a drive is opened. Risk of injury caused by unsecured crushing, impact, drawing-in or shearing spots. Risk of injury caused by sharp edges in the drive. Risk of injury due to glass breakage. Inspection of the installed system XX XX XX Measures for checking safety and prevention of crushing, impact, shearing or drawing-in spots. Check the function of the presence sensors and movement detectors. Check the protective earth connection to all metal parts that can be touched. … Tools and aids … Powerturn smoke switch unit Disposal of the door system àà The door system is made up of materials that should be sent for recycling. The individual components have to be sorted in accordance with their material type: àà Aluminium (profiles, cover, return pulleys, sliding blocks, ...) àà Iron (drivers, screws, ... àà Plastic àà Electronic components (dead bolt, motor, control, transformer, sensors, ... àà Cables The parts can be disposed of at the local recycling depot or by a scrap recycling company. àà Batteries contain pollutants and heavy metals. Do not dispose of these with household waste. Hand in rechargeable batteries to your local recycler, too. … 3 Tools and aids Tool Size Allen key … mm Screwdriver Blade width … mm Screwdriver Cross slot PZ2 Items supplied by GEZE XX Open packaging units and check for completeness. Package contents: àà Cover bracket (2×) àà Base plate àà Bracket for smoke switch àà Screw M5×10 (7×), self-tapping àà Screw M5×55 (1×) àà Cable LiYY 4× … àà Installation instructions àà "Ü" symbol … Installation We recommend leaving a space of at least 10 mm between the lintel and smoke outlet openings in the upper side of the cover so that the smoke can flow through freely. 10 Powerturn smoke switch unit XX Installation Fit integrated smoke switch, step for step (1 – 6). When assembling the base plate, the arrow (1) must point towards the drive and active leaf. Change position of the light rod XX Loosen screw (2) max. … revolutions. The light rod (3) slightly changes its position. 11 Installation XX XX XX XX Powerturn smoke switch unit Insert the smoke switch in such a way that the sensing channel (4) is aligned to the aperture in the bracket (5) and the smoke can flow through (arrows). Drill hole (min. Ø8 mm) through the side part (7). Thread the cable (6) through the drill hole in the side part (7) and connected in compliance with the Powerturn wiring diagram. Place the cover (8) in such a way that the slots (9) are aligned with the sensing channel (4). 12 Powerturn smoke switch unit … Test Test XX Switch the mains voltage to the door drive on. The test button lights up GREEN. XX Set the mode of operation of the door drive to permanently open (the LED lights up blue). The drive opens the door and keeps it open. XX Press the reset push button on the drive. XX Press the test button. The status display lights up RED for a few seconds, then GREEN again, the door closes and remains closed. XX Press the reset push button on the Powerturn. The drive changes back to permanently open, the door remains open. … Acceptance test After the test has been completed successfully, the acceptance test has to be carried out on site. The acceptance test may only be carried out by GEZE or qualified personnel authorised by GEZE or by an authorised official testing agency. Where the units have been fitted to fire or smoke protection doors in the Federal Republic of Germany, an acceptance test plate must be mounted after successful official approval tests (see guidelines for hold-open systems). To check the smoke switch with test gas (e.g. GEZE ID 59168) we recommend the following procedure: XX … to … short spurts at approx. one second intervals from below into the smoke intake openings. Spraying distance approx. 100 mm. – or – XX Cover the upper smoke outlet openings (paper, cardboard) and spray an approx. … to … second long spurt from below into the smoke intake opening. Spraying distance approx. 100 mm. … Operating status indications during normal operation and at faults See installation instructions FA GC150. … Maintenance - care - repair àà The installation company must draw the attention of the owner to this part of the installation instructions and must hand these installation instructions over to the owner. àà Regular maintenance must be carried out. It must be carried out by a specialist dealer. àà Any repairs are to be carried out by GEZE or qualified personnel authorised by GEZE. … Technical data Operating voltage 24 V DC ± 10 % Current consumption max. 260 mA Current consumption with a connected external smoke switch and F-board approx. 70 mA Output voltage 24 V DC ± 10 % max. 200 mA for external hold-open device Output voltage 24 V DC ± 10% max. 50 mA for external smoke switches EMC interference immunity corresponding to EN 50130-4 EMC interference emission corresponding to EN 55022/B Household class EN 55022/A industrial class Protection rating IP20 – only for dry areas 13 Germany GEZE Sonderkonstruktionen GmbH Planken … 97944 Boxberg-Schweigern Tel. +49 (0) 7930-9294-0 Fax +49 (0) 7930-9294-10 E-Mail: sk.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152-203-594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 89-120 07 42-50 E-Mail: garching.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 30-47 89 90-0 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 6171-63610-0 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 201-83082-0 E-Mail: essen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 40-2 19 07 16-13 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 18 02/92 33 92 E-Mail: service-info.de@geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in South Africa GEZE Distributors (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: Sales-info@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Tel.: 0049 7152 203-0 Fax.: 0049 7152 203-310 www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Ukraine GEZE Ukraine TOV E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: geze@emirates.net.ae www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com
3 Wireless program 230 V window drives … 1 … 1 … EN Installation and service instructions 230 V window drives … Functional description … “OPEN” / “CLOSE” command X In order to open or close windows press the correspondingly taught push button on the transmitter. … X 132673-06 … Safety notices … Transmitting module WTM (Id. No. 131212) Remote control WTH-2 (ID no. 131210) Remote control WTH-4 (ID no. 131211) Receiving module WRM-230 (ID no. 131215) Receiving module WRM-230B (ID no. 131216) Vent switch LTA-24-AZ, flush-mounted (Id. No. 129393) … 4 … GEZE wireless programme … “STOP” command In order to stop windows during opening or closing press the corresponding opposite button on the transmitter. … Mounting / connection … Connecting the radio transmitter … 2 It is important to follow these instructions for the safety of persons. These instructions must be kept. à Before installation, read and observe the enclosed safety notes. Warranty claims require proper mounting, installation and maintenance in accordance with the manufacturer's specifications. à Only appropriately qualified people may carry out installation, commissioning and maintenance. Unauthorised modifications to the system release GEZE from liability for any resulting damages. à Ensure that only a trained electrician completes the connection to the mains voltage. The power connection and protective earth connection test must be carried out in accordance DIN VDE 0100-610. à Only use GEZE original parts for repair and service work. à Observe the latest versions of guidelines, standards and countryspecific regulations. à Protect the components of the GEZE wireless program 230 V window drives from construction dirt and water. … Remote control with wall holder BN … COM … CLOSE GN YE … OPEN LTA-24-AZ Connecting the radio transmitting module WTM to the vent switch LTA-24-AZ … Connecting the receiving module CLOSE OPEN Intended use The GEZE wireless program 230 V window drives is used for activating GEZE 230 V window drives. Wire-bound switches and push buttons can be added or replaced. In2 In1 Optional cabling, if already existing push buttons available 230 V motor PE * Out2 Out1 L PE PE L PE N N CLOSE OPEN N N Connecting the receiving module WRM-230 to the 230 V motor Wireless signal drops after approx. 10 seconds. PE * CLOSE OPEN N CLOSE OPEN PE DIP Optional cabling, if already existing push buttons available … N In2 In1 PE PE Out2 Out1 N N Operation with latching: L 230 V motor à Activation triggers permanent signal for latching operation. ON … L … DIP1 = ON DIP2 = ON The permanent signal drops after 10 minutes. Connecting the receiving module WRM-230B to the 230 V motor * If PE connection necessary on the drive … Receiving module operating mode … Commissioning … Teaching radio transmitters Set DIP switch (WRM-230B) before teach-in. For safety reasons the operating mode is set at the receiving module WRM-230 via the teach button. The operating mode has to be set correctly before initial commissioning. Teach button For safety reasons the radio transmitter can only be taught during the first … minutes after the operating voltage has been switched on at the drive. Teach button at the receiving module WRM-230 X à X à à à Press the teach button at the receiving module for approx. … second. The receiving module beeps 1× briefly every … seconds. Press the teach button again for approx. … second The set operating mode is output acoustically: The receiving module beeps 1× briefly every … seconds: Operation without latching. The receiving module beeps 2× briefly every … seconds: Operation with latching. The permanent signal drops after 10 minutes. X X In order to change the operating mode press the teach button at the receiving module for approx. … second. In order to store the operating mode press the teach button at the receiving module for approx. … seconds. à The receiving module beeps 1× long as confirmation. à The operating mode at the receiving module has been taught successfully. The operating mode at the receiving module WRM-230B is set by means of the DIP switch that has to be set correctly before initial commissioning. DIP Teach button … In2 In1 PE PE Out2 Out1 N N Teach button on the receiving module WRM-230 and WRM-230B Press the teach button on the receiving module for approx. … second in order to activate teach-in. à The receiving module beeps 1× briefly. every … seconds à The memory for the “OPEN” function is selected. X Press the corresponding push button for “OPEN” on the radio transmitter briefly within 30 seconds. à The receiving module beeps 1× long as confirmation and then every 2× every … seconds. à The memory for the “CLOSE” function is selected. X Press the corresponding push button for “CLOSE” on the radio transmitter briefly within 30 seconds. à The receiving module beeps 1× long as confirmation. à The receiving module has been taught successfully and terminates teaching mode automatically. If further radio transmitters are to be taught, repeat the steps. A maximum of 85 radio transmitters can be taught per receiving module. If more than 85 radio transmitters are to be taught, additional receiving modules are to be connected. … Deleting radio transmitters For safety reasons the radio transmitter can only be deleted during the first … minutes after the operating voltage has been switched on. Press the teach button at the receiving module for approx. 10 seconds. à The receiving module beeps 1× long as confirmation. à All the taught radio transmitters have been deleted successfully from the memory. Taught radio transmitters can only be overwritten. If a taught radio transmitter is to be deleted, all the taught radio transmitters have to be deleted. X DIP DIP switch … In2 In1 PE PE Out2 Out1 N N L DIP switch at the receiving module WRM-230B Operation without latching: à Activation as long as the wireless key is kept pressed. ON … 2 L DIP1 = OFF DIP2 = ON >> … Maintenance / battery change … Remote control The battery service life is designed for approx. 30 000 operations. When the battery power declines, the LED begins to flash during operation. The battery should then be replaced by a new battery A23/MN21/P23GA. … Transmitting module The battery service life is designed for approx. 100 000 operations. When the battery power declines, the LED begins to flash during operation. The battery should then be replaced by a new CR 2032 battery. … Technical data Frequency: Transmission power: Range: Security: Power supply: … MHz <10 mW ERP approx. 30 m Rolling code WTH: WTM: WRM-230: WRM-230B: Relay contact: WRM-230: WRM-230B: Dimensions (W × H × D): 12 V, Battery A23/MN21/P23GA, 50 mAh … V, CR 2032 battery, 220 mAh 230 V, … mA (current consumption during standby) 230 V, … mA (current consumption during standby) … outputs … A, 230 V … outputs … A, 230 V Storage temperature: WTH: WTM: WRM-230: WRM-230B: WTH: WTM: WRM-230 WRM-230B –20 to +85 °C Service temperature: … to +50 °C Humidity: max. 95%, non-condensing IP rating: … 78 × 51 × 23 mm 44 × 30 × 11 mm 52 × 47 × 23 mm 130 × 80 × 35 mm IP 54 IP 20 IP 20 IP 54 Declaration of conformity GEZE GmbH hereby declares that the wireless system type GEZE wireless program 230 V window drives complies with the Directives 2014/53/EU and 2011/65/EU. The complete text of the EU Declaration of Conformity is available at the following internet address: www.geze.com For EU countries: In compliance with Directive 2012/19/EU concerning Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Finland GEZE Scandinavia AB Filial Finland E-Mail: finland@geze.com www.geze.fi GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Latvia GEZE Scandinavia AB Latvijas filiāle E-Mail: latvia@geze.com www.geze.lv France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Scandinavia – Lithuania GEZE Scandinavia AB Filial Lietu. E-Mail: lithuania@geze.com www.geze.lt Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Scandinavia – Estonia GEZE Scandinavia AB eesti filial E-Mail: estonia@geze.com www.geze.ee GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Türkiye GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com
General Terms and Conditions for the provision and licensing of software §1 Definitions … . “GEZE” shall imply GEZE GmbH, GEZE Service GmbH or another company of the GEZE Group of Companies; the GEZE company that concludes the contract with the customer shall be specifically mentioned in the offer in each case. … . “Software” is to be understood comprehensively and, in addition to embedded software, also includes other standard software which GEZE provides to the customer as independent software, in particular mobile apps. … . “Embedded software” includes firmware, i.e. programs which are permanently installed in GEZE systems and control, regulate and monitor these (e.g. an intelligent door control unit), as well as software which is permanently stored on a certain hardware and is delivered together with it, such as the GEZE cockpit. … . “GEZE systems” are GEZE systems for door, window and safety technology. … . “Approved systems” are door, window and safety systems which, in addition to GEZE systems, may also contain systems and/or components from third-party manufacturers and which are either expressly approved for use with GEZE software or intended for use in accordance with their intended purpose (the intended purpose may result from the individual contract, the product description and/or the documentation as part of a project planning). … . “GEZE Products” is the generic term used for GEZE systems, software and other delivery items of GEZE (e.g. cockpit hardware). … . “Third-party products” include third-party software (e.g. operating systems, databases) and other products from third-party manufacturers (e.g. PCs, laptops) which GEZE supplies to the customer as independent merchandise or integrated in GEZE’s own products. … . “Open source software” are programs which are offered to the general public under Open Source license conditions and which, in particular, permit the comprehensive, “free” use of the program. The freedom from license fees and the openly accessible source code are essential prerequisites for this free usability. … . Depending on the GEZE product covered by the contract, the service contract is a maintenance, support or other service contract that needs to be concluded or that has been concluded by the customer. §2 Scope of these General Terms and Conditions (GTCs) … . These General Terms and Conditions (hereinafter referred to as the “Software GTCs”) apply exclusively to business transactions, namely to the delivery and licensing of standard software and – if agreed – to the provision of services relating to the installation, configuration and commissioning of the software. … . The provision of services that go beyond the delivery and licensing as well as the installation, configuration and commissioning of the software (refer to § … below), such as the adaptation of the software to the special needs of the customer, the creation of specific interfaces to already existing programs of the customer, the integration of the software into the building management system and into the interdisciplinary building automation, requires the conclusion of a separate agreement. The software is permanently supported and/or serviced on the basis of a separate service contract, if the customer has commissioned us to do so. … . The software is provided to the customer either as independent application software, for integration into own or third-party programs (e.g. a building management system) or as embedded software, e.g. integrated into GEZE systems in the field of door, window and safety technology.If GEZE provides the customer with the software preinstalled on a piece of hardware, the following provisions of these Software GTCs (e.g. regarding liability for defects) shall also apply correspondingly to the (purchase) provision of the hardware, insofar as these Software GTCs or the respective individual contract do not provide for any deviating regulations. … . For the download of mobile apps from a third party provider for use on mobile devices, for example via the Apple AppStore (for iOS devices) or the Google Play Store (for Android devices), the corresponding conditions of the respective App Store operating company apply in addition to these Software GTCs, in particular the prevailing Apple or Google App Store conditions. If an independent contractual relationship is established between the customer and the App Store operating company, this shall not be affected by these Software GTCs; the Software GTCs shall only apply as a supplement and insofar as they do not contradict the App Store conditions. … . The current version of the Software GTCs shall also apply to all future contracts for the delivery and licensing of software and the provision of accompanying services between GEZE and the customer, even if these are is not explicitly referred to again. … . The type and scope of the licences acquired by the customer and the agreed services as well as the amount of the remuneration shall be determined by the individual contract, in particular by the offer and the order confirmation by GEZE. In the event of contradictions, the customer-specific conditions in the individual contract shall take precedence over these Software GTCs. The customerʼs general terms and conditions shall not apply even if GEZE provides software to the customer without contradicting these conditions. … . For third-party software and other third-party products which GEZE supplies to the customer as independent merchandises and which GEZE separately identifies and mentions their prices in its offers, the contractual and licensing conditions of the respective manufacturer or supplier of the third-party product shall be applicable in the absence of other agreements. These may contain regulations deviating from these Software GTCs regarding the granting of rights of use as well as warranty and liability. GEZE will draw the customerʼs attention to the manufacturerʼs or supplierʼs contract and licence conditions when concluding the contract. If there are loopholes in the contractual and licensing conditions applicable to third-party products, the provisions of these Software GTCs shall apply accordingly. … . For open source software supplied by GEZE to the customer, the contract and licence conditions applicable to the open source software shall apply with priority. In addition, the licence conditions in these Software GTCs shall apply accordingly. The individual open source software components including the applicable open source license conditions (in full text) are listed in detail within the software (e.g. in a Readme file). Upon request, GEZE will also provide the … customer with the applicable open source license conditions outside the software. Within its area of responsibility, the customer shall ensure compliance with the open source license conditions applicable to the open source software. §3 Dates and deadlines; scope of delivery and functions … . Agreed dates and deadlines are non-binding unless they are explicitly designated as binding in the individual contract. Compliance with agreed dates and deadlines requires the timely receipt of all required documents and information as well as the timely provision of the necessary materials and cooperation services by the customer. … . Events beyond the control of a contractual partner that make the delivery or service considerably more difficult or temporarily impossible, such as force majeure, strikes, lock-outs, absence or delay of supplies from third parties despite the conclusion of congruent hedging transactions, entitle the affected contractual partner to postpone the fulfilment of its obligations for the duration of the hindrance plus a reasonable restart time. The contractual partners shall notify each other immediately of the occurrence and end of such circumstances. … . The software shall be made available to the customer in the current version at the time of delivery and it is either integrated into a GEZE system, pre-installed on the hardware or provided in the electronic format. Unless otherwise agreed upon, the customer shall not be entitled to the provision of the source code of the software; the only exception to this shall be open source programs whose license conditions expressly intend the provision of the source code. If the software is provided to the customer exclusively in object code, the rights of use granted for the software shall also relate exclusively to the use of the software in object code. If this is necessary to operate the software, the customer shall receive a user manual in printed or electronic format (e.g. as integrated online help) in German and English together with the software. … . … . The scope of functions and services of the software shall be conclusively derived from the individual contract, the product description as well as the user manual. The software can and may be used for control and use only together with GEZE systems and other approved systems. GEZE assumes no responsibility for the usability and operability of the software for controlling or for its use together with other systems that are not approved by GEZE. GEZE reserves the right to make changes and improvements to the supplied GEZE products as part of technical development or due to changed legal requirements, provided that these do not impair the usability of the GEZE products for the contractually intended purpose. This also applies to changes and improvements which are made after the GEZE product has been handed over to the customer. GEZE further reserves the right to collect and use (non-personal) system data (refer to § … ) from the customer in order to improve the quality of service and/or to facilitate the rectification of defects in GEZE products; details can be found in § 12 below. §4 Granting of usage rights … . All copyrights and other protective rights to the software (including all new versions) are exclusively owned by GEZE in relation to the customer. The customer receives only the simple usage rights for the software described in §§ … and 5. … . Unless otherwise regulated in the individual contract, GEZE shall grant the customer the non-exclusive, unlimited usage rights and to utilise the software (including any customer-specific adaptations and/or extensions) for the customerʼs own purposes agreed upon or presupposed by both contractual partners, subject to a condition precedent and subject to full payment of the agreed remuneration. The special rules in § 14 below shall apply with priority to the provision of software for temporary use (e.g. as part of a subscription model). … . The customer may use the software for the agreed type and number of licenses (e.g. released systems, authorised users). The type and scope of the usage rights granted or the scope of the contents of the licences are specified in detail in GEZEʼs offer or order confirmation. If necessary for use in accordance with the contract, the customer shall be entitled to reproduce the software and make a necessary backup copy, which shall be marked as such by the customer. Copyright and other property right notices within the provided software may not be altered or removed by the customer. … . If the customer acquires the software as an external sales partner of GEZE (e.g. as a specialist planner or system integrator) for the purpose of resale, the customer shall be entitled to resell the software in the ordinary course of business in its own name and on its own account to end customers and to grant them usage rights for the software. The sales partner shall be the sole contractual partner and contact person of the end customer. The sales partner is not authorised to represent GEZE in legal transactions. The sales partner is not permitted to grant its end customers other or more extensive rights to the software those granted to it as far as the software is concerned. In particular, the end customerʼs usage rights also refers to the use of the software exclusively in connection with GEZE systems or other released systems. Furthermore, the sales partner shall not make any contractual promises to the end customer that go beyond or deviate from the agreed quality of the software according to the individual contract and these Software GTCs. … . The customer shall only be entitled to integrate the software into its own or third-party programmes (e.g. a building management system) with the prior written consent of GEZE. Such integration shall take place exclusively via the interfaces provided by GEZE for this purpose. The customer is solely responsible for the compatibility and interoperability of the software with other programs. If GEZE agrees to integrate the software into another program, the customer shall be entitled to distribute the software as part of this superordinate program to end customers and to grant them usage rights, whereby the usage rights granted to the end customer for the software may not exceed the rights granted to the customer; § … above shall apply accordingly. … . Sub-licensing for a limited period of time, leasing or other forms of temporary transfer of the software to third parties, use in SaaS, outsourcing or computer centre operations or any other use of the software by or for third parties against payment or free of charge require the prior written consent of GEZE. Third parties also include companies affiliated with the customer under company law. … . The customer is not entitled to translate, edit or rework the software beyond the scope permitted by law – in particular the scope regulated by § 69d UrhG (Copyright Act). The decompilation of the software to achieve interoperability of the software with other programs is permissible only within the mandatory limits of § 69e UrhG and if GEZE does not voluntarily provide the necessary information and documents within a reasonable period despite a written request by the customer. … . In the case of the provision of software for demonstration, pilot or test purposes, the customerʼs rights of use shall be limited to such actions that serve to determine the condition of the software and its suitability for the customerʼs purposes. Any further acts of use, in particular the productive operation or the preparation of the productive operation, shall be prohibited without the express consent of GEZE, as shall the creation of copies (including backup copies), the processing and decompilation of the software. The customer is aware that the software provided for pilot or test purposes may be prototypes, beta versions or the like, the accuracy and stability of … which has not yet been fully tested for all purposes under productive operating conditions – there are therefore no claims against GEZE for liability for defects (unless GEZE has deliberately caused a defect or fraudulently concealed it). If a specific test period has been agreed, the customer must completely and irretrievably delete the software after its expiry and confirm this deletion in writing to GEZE upon request. … . After installation of a new version of the software, which is made available to the customer e.g. within the scope of subsequent performance or other services, the usage rights for the previous program version shall become void. … . The customer may transfer the software acquired by GEZE for permanent use to a third party under final abandonment only for its own use. In any case, the transfer of the software requires the prior written consent of GEZE. GEZE will give its consent if the customer submits a written declaration by the third party wherein the third party undertakes to GEZE to comply with the licence conditions applicable to the software, and if the customer assures GEZE in writing that it has transferred all original copies of the software to the third party to the extent of the resale and has deleted all copies made by it. The provision in § … shall apply with priority in case of forwarding of embedded software. … . Any use of the software together with systems other than those released by GEZE and any other use of the software beyond the limits agreed in this § … requires the prior written consent of GEZE. If the use takes place without this consent, GEZE shall invoice the customer for the remuneration incurred for the further use in accordance with its respectively valid price model (also retroactively). In addition, the right to demand claims for damages shall remain reserved. The customer is obliged to notify GEZE in advance of any change affecting his right of use or the agreed remuneration (e.g. imminent sub-licensing). §5 Embedded software … . If the software is integrated into the customerʼs system and made available as a fixed component of hardware supplied by GEZE (e.g. cockpit hardware) or a GEZE system in the field of door, window or safety technology (e.g. control software), the customer may use the software only together with this GEZE product. The use of the software for or together with another product or system requires the prior written consent of GEZE. … . The customer shall only pass on the embedded software and the usage rights for the software to third parties together with the GEZE product in which the software is integrated or for which it is intended. In all other cases, the software may only be passed on to third parties and the transfer or granting of usage rights to third parties with the prior written consent of GEZE. In the event of a permissible transfer of the software, the customer may not retain any copies of the software. … . Otherwise, the provisions of § … shall also apply to embedded software. §6 Provision of updates … . GEZE reserves the right, e.g., to provide software updates and import them in the GEZE products as a part of service or maintenance works on GEZE products, e.g., if it appears necessary in light of the existing or suspected security loopholes or other risks or is recommended for the optimisation of the GEZE products concerned. The customer already agrees to the import of such updates. If the customer itself is not the owner of the GEZE product concerned, the customer shall obtain the consent of the respective owner. Essential functional limitations are not associated with such updates. … . Unless explicitly stated otherwise in the contract (e.g., service contract) concluded with the customer, the customer has no claim to the provision and installation of regular updates. Furthermore, GEZE is not obliged to regularly check whether the manufacturers of third-party software, which GEZE has supplied as independent merchandise or integrated in GEZE’s own products, have published or provided updates to their products. Statutorily mandatory claims of the customer remain unaffected by the above clause. … . The terms and conditions of §§ … and … are applicable to the usage rights related to updates. … . If GEZE provides the customer with updates of the software outside the framework of an existing service contract and without any other remuneration being due for this, these updates are not subject to any independent liability for defects. Legally mandatory claims (e.g., for intentional breaches of duty) and any claims for defects of the customer related to the originally acquired software status remain unaffected, i.e. due to provision of a free update, the customer does not lose any rights in this respect. If GEZE provides the customer with free updates to the software, this does not lead to a restart of limitation periods. §7 Provision of services; cooperation; acceptance … . If GEZE also provides services such as the installation, configuration and commissioning of the software provided (“software-related services”), the scope and quality of the services shall be governed exclusively by the individual contract and the documents confirmed as binding by GEZE. Further customer specifications must first be confirmed in writing by GEZE. Unless expressly agreed otherwise in the individual contract, software adaptations based on source code and customer-specific interface adaptations do not form part of the scope of services. The reference to technical standards serves only to explain or describe performance and in no way constitutes the acceptance of a warranty. … . GEZE may use affiliated companies, external GEZE partners or other subcontractors as vicarious agents for the provision of services, whereby GEZE shall always remain directly obliged to the customer. The customer may object to the use of a subcontractor only owing to a justifiable reason. … . If the provision of software-related services is agreed in the individual contract, GEZE shall take over the configuration as well as the subsequent installation and commissioning of the software at the customer in accordance with the documentation created (e.g. in a functional specification) in the absence of deviating agreements. The customer shall immediately check any documentation created and provided by GEZE to ensure that the settings described therein fully meet his needs and requirements. If the customer discovers defects, gaps or contradictions during the inspection, he shall inform GEZE immediately and GEZE shall supplement and/or correct the documentation accordingly; otherwise the customer shall release the documentation. The documentation shall be deemed to have been released if the customer does not submit written complaints to GEZE within … weeks of its transfer. After release of the documentation by the customer, it forms the binding and final basis for the provision of further services, replacing all other already existing documents describing the services. If the customer requests conceptual or content changes to the settings or services after approval of the documentation, this will be treated as a request for a contract change. … . The customer shall provide the proper and complete cooperation services required for the fulfilment of the contract on time and free of charge. This includes, in particular, the services listed below; further cooperation services may arise in addition, e.g. from the individual contract. … - The customer shall ensure that its employees have the necessary qualifications and decision-making powers to provide the cooperation services. - Insofar as this is necessary for the provision of services, the customer shall provide complete and consistent data, information and documents as well as the necessary IT and other infrastructure and shall participate in tests and acceptance tests. - The customer shall create all conditions that are necessary for the proper provision of services in its sphere of operation. In particular, the customer shall grant GEZE access to its systems that need to be connected to the extent necessary. - The customer shall ensure the provision and licensing of required third-party products (hardware, software, databases, etc.) required for the provision of the contractual services. The customer shall be responsible to ensure the proper operation and availability of the third-party products (including any necessary access and processing rights of GEZE), if necessary by means of licence and service contracts with the manufacturers or suppliers of the thirdparty products. - The provision of materials and technical cooperation services must be provided by the customer such that the agreed services can be performed by GEZE without delay and interruption. The customer shall coordinate third party services related to GEZEʼs services in such a way that they do not cause delays, waiting times and/or additional expenses to GEZE. productive use of the software and work results, i.e. has not only put the software into operation for pure test purposes. §8 Remuneration and payment conditions … . The amount and due date of the license fee are determined by the individual contract. The remuneration for services is paid either at a flat rate (fixed price) or based on actual expenses at the agreed daily or hourly rates. If services are remunerated on the basis of actual expenses, they shall be invoiced to the customer after the service has been rendered, subject to submission of the customary proof of activity by GEZE. … . All prices are quoted in euros plus the applicable statutory VAT. The customer must make payments within 14 calendar days of the invoice date without deduction. §9 Defect rights … . In accordance with the following paragraphs, GEZE guarantees that the software supplied and used by the customer in accordance with the contract (including GEZE hardware, if applicable, on which the software is stored) and the work performed or the work results provided (hereinafter collectively referred to as the “contractual objects”) comply with the product or service description and that their use by the customer in accordance with the contract does not conflict with any rights of third parties. … . The customer shall notify GEZE in writing or in text form of any defects in the contractual objects immediately after delivery or, in the case of hidden defects, immediately after their discovery. The customer shall take all reasonable measures to identify, isolate and document the defects. This may include the preparation of a defect report, system logs and memory extracts, the provision of the affected input and output data, interim and test results and other information and documents suitable for illustrating the defect. § 377 of the HGB (German commercial code) shall remain unaffected to the extent it applies to this contract. … . GEZE guarantees that the contractual objects have the characteristics and functionalities described in the product or service description (e.g. in the offer or in the documentation). The customer can assert claims only due to defects that are reproducible or can be described comprehensibly by the customer. Functional impairments resulting, for example, from improper operation of the software by the customer, from the customerʼs system environment, from a change of operating system (including updates) or from other circumstances in the customerʼs area of risk are not considered to be defects. … . Liability for defects presupposes that the customer complies with the technical system requirements specified by GEZE. The customer shall especially ensure the security of its network against unauthorised access from outside by means of suitable security measures corresponding to the latest technological advancements. Details of the technical system requirements can be found in GEZEʼs offer or order confirmation, for instance. Liability for defects also presupposes that the customer does not modify the contractual objects or use them contrary to the contractual specifications (e.g. under different usage conditions), unless the customer proves that the defect has occurred irrespective of this. … . If GEZE provides services according to the customerʼs specifications or adapts components of third parties or of the customer at the customer’s request or integrates them into its own software or GEZE products or connects them with these products, GEZE shall not assume any responsibility for the technical and legal properties of these third-party components or the consequences of the implementation of the customerʼs specifications. - The customer shall observe the applicable technical system requirements for the software, including, for example, regular updating of operating systems and other system and security software, provided these have been supplied to the customer by GEZE. The additional expenses and waiting times of GEZE resulting from the omitted, delayed or improper fulfilment of cooperation obligations shall be invoiced to the customer based on the actual efforts and expenses. This shall also apply in the event that necessary provisions by the customer do not meet GEZEʼs requirements or the customer does not comply with the technical system requirements and this results in additional expenditure. Further claims of GEZE due to improper cooperation shall remain unaffected. … . Insofar as acceptance must take place on the basis of statutory regulations or the contractual partners explicitly agree to conduct the acceptance tests, the contractual partners shall execute an acceptance procedure in accordance with the following conditions. If GEZE has provided the entire agreed services, it shall first make the results of the work available to the customer for acceptance and inform the customer of the readiness for acceptance. The customer shall conduct the acceptance test within … weeks and declare acceptance if no defect in the work results preventing acceptance has occurred during the acceptance test. Acceptance shall be prevented only due to material defects which nullify or severely restrict the usability of the work results for the agreed or presumed purpose. Acceptance shall be deemed to have been granted by the customer at the latest when - the work results have been completed and handed over to the customer, - GEZE has notified the customer of its readiness for acceptance and requested acceptance within a period of … weeks, and - the customer has not refused acceptance within this period stating at least one essential defect, or the customer has not started … . … . … . … . In case of a defect in the contractual objects provided at the time of transfer of risk, GEZE shall provide warranty through subsequent performance, which, at GEZEʼs discretion, shall be effected by subsequent delivery (e.g. within the framework of an update or patch) or by rectification of defects. The rectification of the defect may also include GEZE initially showing the customer reasonable options to avoid or circumvent the effects of the defect (“workaround”). If subsequent performance finally fails (at least … attempts at subsequent performance per defect) or is refused by GEZE, the customer may withdraw from the contract or reduce the remuneration. Due to the complexity of the software, more than … attempts at subsequent performance may also be reasonable for the customer. In the event of only an insignificant deviation of the contractual objects from the agreed quality, there shall be no right of withdrawal. GEZE shall pay damages and compensation for futile expenses due to a defect within the scope specified in § 11. If GEZE provides services to search for or to rectify a defect without being obliged to do so, GEZE may demand a separate remuneration from the customer for such services according to the respectively valid GEZE prices. This applies in particular if a defect reported by the customer cannot be proven or does not originate from GEZEʼs area of responsibility. A claim for remuneration shall not exist if the customer cannot recognise that there was no defect in the contractual objects. The limitation period for the customerʼs warranty claims arising from this § … is one (1) year from delivery or – if an acceptance procedure is carried out – from the acceptance of the contractual objects. This does not apply in the event of intent or gross negligence on the part of GEZE, fraudulent concealment of a defect, a defect in title and in the cases specified in § … . … . If GEZE supplies third-party products to the customer, be it as independent merchandise or integrated in GEZE’s own products, GEZE is generally not in the position to eliminate a defect in such thirdparty products, e.g., because GEZE does not have the source code required for this at its disposal. In the event of a defect in the thirdparty product, GEZE will, at its own option, (i) provide the customer with updates to the third-party products published by their manufacturer, serving to remedy the defect, (ii) assert its warranty claims against the manufacturer or sub-supplier in the name of the customer, or (iii) assign such claims to the customer to enable it to assert its claims. GEZE may initially also refer the customer to the manufacturer support (if available). Warranty claims against GEZE for defects of third-party products in accordance with an assignment of the customer’s rights in this regards shall exist only if the judicial enforcement of the claims against the manufacturer or subsupplier remains unsuccessful or is futile, e.g. due to insolvency of the manufacturer or sub-supplier. The statute of limitations of the customerʼs warranty claims against GEZE shall be suspended for the duration of the manufacturerʼs or sub-supplierʼs claim. If GEZE satisfies the claims of the customer itself, any claims for defects against the manufacturer or sub-supplier assigned to the customer shall revert to GEZE (reassignment). § 10 Property right infringements … . GEZE warrants that the software provided to the customer is free from third-party property rights and indemnifies the customer against third-party claims based on property rights infringements in accordance with the following provisions. … . If third parties assert claims against the customer arising from the infringement of their property rights as a result of the contractual use of the software by the customer, the customer shall inform GEZE of this immediately in writing and with comprehensive details. GEZE is entitled, but not obliged, to settle the dispute with the third party independently in and out of court. If GEZE makes use of this right, the customer shall support GEZE to an appropriate extent free of charge. The customer shall not acknowledge the claims of the third party on its own initiative. … . If the software has a defect in title at the time of transfer of risk, GEZE shall provide the customer with a legally flawless option to use the software. Alternatively, GEZE may also exchange the affected software for equivalent software if this is reasonable for the customer. If an infringement of third-party property rights and/or a legal dispute with the third party over corresponding claims can be eliminated or avoided by the customer using a more recent software version provided by GEZE, the customer is obliged to take over and use this version within the scope of its duty to minimise damage, unless the customer can prove that the use of the more recent version is unreasonable. … . GEZE shall indemnify the customer within the limits of liability of § 11 from all damages caused by the infringement of property rights, insofar as these are based on a legal defect for which GEZE is responsible. Otherwise, the provisions for material defects mentioned in § … shall apply accordingly to the customerʼs claims based on defects of title. … . In particular, GEZE shall not be liable if claims of a third party based on alleged or actual infringements of property rights are based on the fact that the software was modified by the customer or used together with systems not approved by GEZE or in violation of the other contractually agreed conditions of use or for purposes other than those contractually agreed. § 11 Liability … . If GEZE provides the customer with software or renders services without any remuneration, e.g. a free update of the software or during a free test phase, GEZE shall only be liable for intentional and grossly negligent breaches of duty. … . Otherwise, GEZE shall only compensate for material damage and financial loss as well as for futile expenses, irrespective of the legal basis, to the following extent: - in the case of intent and gross negligence in the full amount as well as in the case of the assumption of a guarantee in the amount of the protective purpose covered by the guarantee; - in all other cases, only in the event of a breach of an essential contractual obligation, without which the achievement of the purpose of the contract would be endangered and on the fulfilment of which the customer can therefore regularly rely (so-called cardinal obligation), namely on compensation for the typical and foreseeable damage. … . Within the limits of § … , GEZE shall only be liable for the replacement of data of the customer which GEZE stores or secures for the customer within the framework of its contractual obligations, if the customer has ensured that the data from stocks held is available in electronic form and can be reproduced at any time with justifiable effort. The customer is and shall remain responsible for the necessary and adequate backup of its data depending on the associated risk. … . The above limitations of liability shall also apply in favour of the legal representatives, vicarious agents and employees of GEZE. … . GEZEʼs liability for damages resulting from injury to life, body or health and under the Product Liability Act shall remain unaffected by the above provisions. § 12 Rights for the system data … . This § 12 applies to all data that is created, collected or otherwise processed by GEZE at the customerʼs premises via GEZE products or … via special so-called “IoT devices”, irrespective of the type of data involved (raw data, structured data, analysis results), how and by whom the data were generated (e.g. using sensors, Big Data analyses), in which form and in which format the data is available (e.g. individually or as part of a database), where it is stored (e.g. locally on the cockpit hardware, within a GEZE door system, in the cloud) and whether ownership or other property rights are applicable for this data. Essentially, this contains data on technical system states, system settings, command information (opening, closing), operating/standstill times, measured values (e.g. temperature, speed), error messages and other maintenance-relevant information (hereinafter referred to as “the system data”). The contractual partners may specify the relevant system data in the individual contract. … . GEZE shall have the exclusive ownership of the system data described under § … as far as the relationship between the contractual partners is concerned. Accordingly, GEZE is entitled to comprehensive use and utilisation of this system data in all formats. This includes, for example, reproduction, distribution, analysis, processing and further development, integration into or linking to other data. If the customer (also) entitled to the data usage rights, it shall grant GEZE all rights to the data transmitted by it or accessible by GEZE which is necessary for the fulfilment of the contract, in particular for the storage and processing of such data for the purposes of system control, configuration and parameter settings, cause analyses and elimination of faults and errors in GEZE products and for other service purposes. For this purpose, GEZE may store and process the data on its own systems or in cloud infrastructures and pass them on to third parties (e.g. external service partners) or make them accessible (e.g. via a corresponding service app). Furthermore, the customer shall provide GEZE with the free and nonexclusive right, unlimited in time, space and content, to permanently evaluate the collected and processed system data for analysis, optimisation and benchmarking purposes and to merge, duplicate, process and disseminate them in any form with other data (including other customers). … . All system data shall be stored and secured by GEZE in such a way that third parties have as little access as possible to the data. In this respect, the contractual partners may agree specific security measures in the individual contract. If the system data is stored in the customerʼs control area (e.g. on the cockpit hardware), GEZE is entitled to access and release the system data at any time. This claim also applies to the system data beyond the term of the contract; the customer is not entitled to a right of retention of the system data from any legal perspective. The customer is not entitled to obstruct or restrict GEZEʼs access to the system data in any way. … . GEZE shall ensure that the customer, its employees or other natural persons cannot be identified (even indirectly) by third parties in the event of any use and exploitation of the system data and that any trade and business secrets of the customer which may be contained in the system data are not disclosed to third parties (e.g. by anonymisation or aggregation of the system data). § 13 Confidentiality and data protection … . The contractual partners undertake to maintain secrecy with regard to all trade and business secrets of the other party which have been entrusted to them, made accessible or otherwise made known to them as well as other confidential information and to use such information only for the agreed purpose. The contractual partners shall only provide access to the confidential information to such employees and subcontractors, who are bound to secrecy, who must have knowledge for the purposes of fulfilling the contract (the so-called need-to-know principle). The obligation to maintain secrecy applies for a period of … years beyond the end of the contract. … . GEZEʼs confidential information especially includes the software in all forms of code and expression including the user manual and other documentations as applicable. The customer is prohibited from obtaining confidential information from GEZE through reverse engineering. Reverse engineering is defined as all activities, including monitoring, testing, inspecting and dismantling the software with the goal of obtaining confidential information. The applicability of mandatory copyright law regulations shall remain unaffected. … . The obligation to maintain secrecy does not apply to confidential information which was previously known to the recipient without any obligation to maintain secrecy or which is or becomes generally known without the recipient being responsible for this or which is lawfully communicated to the recipient by a third party without any obligation to maintain secrecy or which has demonstrably been developed independently by the recipient. … . The contractual partners undertake to properly store all business objects and documents made available to them by the respective other contractual partner so that third parties cannot access it and to hand them over to the other contractual partner at any time upon request. … . Additional obligations to maintain secrecy arising from the law (e.g., in relation to trade and business secrets from the Act on Protection of Trade Secrets [GeschGehG] or regarding personal data from General Data Protection Regulation [GDPR]) remain unaffected by the preceding regulations. … . If personal data of the customer or third parties is processed by GEZE on behalf of the customer, GEZE shall impose an obligation on the employees entrusted with this task in writing to ensure the confidential treatment of such data prior to their deployment. GEZE is entitled to pass on personal data to affiliated companies and other subcontractors (e.g. external service partners) used in accordance with the contract, insofar as such forwarding is necessary for the provision of the service commissioned in each case. If the customer provides GEZE with access to personal data, it shall first ensure that the relevant legal requirements for transmission to and processing by GEZE (and, if applicable, its subcontractors) are met. … . If and to the extent that personal data is processed (in particular customer data), the contractual partners shall regulate in the individual contract as to who is responsible within the meaning of data protection law and how legally compliant data processing is ensured. If required, the contractual partners shall conclude a contract for the processing of orders in accordance with Article 28 of the General Data Protection Regulation (GDPR). GEZE will process this data on behalf of the customer, exclusively in accordance with the customerʼs instructions and not for its own purposes (or only after anonymisation). … . If the customer consents to being named as a reference customer, GEZE may include the name of the customer in a reference list for its own advertising purposes and use the customerʼs company names, brands and logos in printed publications and online, in particular on the GEZE website. § 14 Special rules for temporary software licensing … . If the contractual partners agree on a temporary transfer and use of the software by the customer (e.g. within the framework of a subscription model), this is a rental agreement (in the case of free use, a loan agreement), for which the following special rules shall be applicable with priority over the other provisions of these Software GTCs. If software is made available to the customer via the Internet for online use in the form of Software as a Service or a Cloud solution, further specific conditions (e.g. regarding owed availability) arising from the individual contract or from a service level agreement (SLA) shall apply in addition to these Software GTCs. … . Upon conclusion of a contract for the temporary use of software, the Customer shall be granted a non-exclusive, non-transferable and non-sublicensable right to use the software for its own purposes during the term of the contract; otherwise §§ … and … shall apply to the scope of the usage rights. The amount and due date of the ongoing usage fees are determined by the individual contract. invalid or missing provision shall be replaced by a valid provision that comes closest possible to what the contractual partners economically intended at the time the contract was concluded. Last updated: April 2024 … . In case of considerable defects in the software provided for temporary use, the customer shall be entitled to terminate the contract for good cause instead of withdrawing from the contract after the failure of subsequent performance or repair, insofar as the customer cannot reasonably be expected to adhere to the contract due to such defect. Otherwise, §§ … and 10 shall apply accordingly to the liability for defects in quality and title of the software. GEZE shall only be liable for defects in the software already existing at the time of conclusion of the contract, deviating from the legal regulation of § 536a of the BGB (German Civil Code), if GEZE is responsible for such defects. … . Unless otherwise agreed, the contractual partners may terminate contracts for the temporary use of software with a notice period of … months to the end of the calendar year, for the first time at the end of the contractually agreed binding minimum term. If no other term is expressly agreed, a binding minimum term of one (1) year shall apply. The right of both contractual partners to terminate the contractual relationship due an important reason shall remain unaffected. An important reason, which entitles GEZE to an extraordinary termination without notice, is in particular if insolvency proceedings are opened against the customerʼs assets or if the opening of insolvency proceedings is refused due to lack of assets or if the customer is in arrears for more than … months with a significant part of the agreed remuneration. Any termination must be in writing in order to be effective. … . The customerʼs right to use the software shall automatically terminate upon termination of the contract. The customer is obliged to completely and permanently delete all copies of the software and to return all data carriers, documentation and other documents provided. At GEZEʼs request, the customer shall confirm the complete and final deletion of the software in writing. § 15 Final provisions … . A cession or transfer of contractual rights and obligations by the customer to third parties – including affiliated companies of the customer – requires the prior written consent of GEZE. … . All amendments and supplements to the contract must be made in writing in order to be effective (transmission by fax satisfies this requirement, transmission by email is not sufficient). The written form requirement itself can be waived only in writing. … . An export of the software by the customer may be subject to national and international regulations of Export Control Law. In the event of resale or other export, the customer shall be responsible for compliance with any export requirements (e.g. obtaining official permits) and shall bear the associated costs. The customer shall indemnify GEZE against all costs and damages in connection with culpable violations of export control regulations by the customer. … . The law of the Federal Republic of Germany shall apply with the exclusion of the conflict of laws rules of international private law and the exclusion of the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods. Stuttgart shall be the place of jurisdiction for all disputes arising in connection with the contract. GEZE also has the right to initiate an action before any other national or international competent court. … . If individual provisions of these Software GTCs or the individual contract are or become invalid, or if the contract contains a loophole, this shall not affect the validity of the remaining provisions. The 7