Filtru de căutare
Фильтр
Resetare selectare- Fișa cu datele produsului (877)
- Desen de montaj (280)
- Model 3D (181)
- Instrucțiuni de montaj (154)
- Declarații de performanță (82)
- Texte pentru specificații (66)
- Desen de produs la scară (31)
- Schema electrică (11)
- Declarație de conformitate (8)
- Manual de utilizare (7)
- Broșură/Folder (4)
- Declarație de mediu (4)
- Certificat (3)
- Certificat de verificare (3)
- Software (3)
- Pagină suplimentară (2)
- Certificat de verificare a mostrelor de construcție (1)
- Analiză de siguranță (1)
- Prospectul produsului (1)
- Erori/Măsuri (1)
1720 rezultate găsite
Privire de ansamblu asupra produselor GEZE PRIVIRE DE ANSAMBLU ASUPRA PRODUSELOR GEZE SISTEME PENTRU UŞI, FERESTRE ŞI TEHNOLOGIE PENTRU SIGURANŢĂ BEWEGUNG MIT SYSTEM PRIVIRE DE ANSAMBLU ASUPRA PRODUSELOR GEZE CUPRINS GEZE - O tradiție a inovației … Soluţii GEZE pentru proiecte … Gama de produse GEZE … Tehnologie pentru uşi Amortizoare pentru uşă aplicate superior cu şină de glisare 10 Amortizoare pentru uşă aplicate superior cu braţ 12 Amortizoare pentru uşă integrate - seria Boxer 14 Amortizoare pentru uşă cu montaj în pardoseală 16 Sisteme de feronerie cu glisare pe role pentru uşi glisante 18 Sisteme de feronerie cu glisare pe bile şi ghidaje liniare 20 Sisteme automate pentru uşi Sisteme pentru uşi batante unidirecțional 22 Sisteme pentru uşi glisante, telescopice şi armonice 24 Sisteme de uşi glisante circulare şi semicirculare 26 Sisteme de uşi rotative (carusel) 28 Elemente de comandă şi senzori 30 Sisteme de evacuare a fumului şi gazelor fierbinți (RWA) şi tehnologie pentru ferestre Sisteme de deschidere a ferestrelor tip supralumină 32 Sisteme de feronerie rotativă şi basculantă cu pârghie 34 Sisteme de acţionare cu lanţ 36 Sisteme de acţionare cu piston 38 Sisteme de zăvorâre 40 Sisteme de deschidere şi de zăvorâre 42 Sistem electromagnetic de evacuare a fumului şi gazelor fierbinți (RWA) 44 Sisteme de acţionare electrice liniare 46 Sisteme de acţionare tip foarfecă 48 Sisteme de aport de aer proaspăt 50 Centrale de evacuare a fumului şi gazelor fierbinți (RWA) 52 Sisteme de siguranţă Sisteme pentru căi de evacuare 54 Sisteme de control acces 56 Încuietori antipanică şi bare antipanică (IQ locks) 58 Deschizătoare electrice pentru uşă (IQ eStrike) 60 Sisteme de sticlă Sisteme manuale de pereți amovibili (MSW) 62 Sisteme integrale din sticlă (IGG) 64 Sisteme de feronerie pentru construcții din sticlă (Patch Fittings) 66 Privire de ansamblu asupra produselor GEZE … PRIVIRE DE ANSAMBLU ASUPRA PRODUSELOR GEZE GEZE - O tradiție a inovatiei Calitate „made in Germany“ GEZE GmbH este unul dintre cei mai de succes furnizori de sisteme constructive pentru uşi, ferestre şi tehnologie destinată siguranţei pe plan mondial. Numărându-se printre liderii de piaţă în ceea ce priveşte inovaţia şi designul, compania, înfiinţată în Stuttgart în anul 1863, dezvoltă, produce şi distribuie tehnologie de vârf, având o influenţă majoră asupra sistemelor de administrare a clădirilor. Produsele sunt dezvoltate continuu în propriul centru tehnologic. GEZE reprezintă calitatea „made in Germany“ peste tot în lume, de aceea produsele GEZE sunt fabricate şi montate în toate locaţiile conform standardelor germane de calitate. Garanția calităţii reprezintă, totuşi, mai mult. La GEZE, aceasta se certifică prin inovaţii şi concentrare asupra viitorului, promovate şi susţinute în mod sistematic. Iar acest lucru nu se reflecta doar prin prisma tehnologiei, cât şi în ceea ce priveşte funcţionalitatea inteligentă, durabilitatea şi designul unic. Produsele şi soluţiile de sistem GEZE sunt supuse unor proceduri interne şi externe de monitorizare permanentă şi deţin diverse aprobări, certificate de testare şi mărci, recunoscute pe plan mondial, care au fost acordate de instituţii naţionale şi internaţionale. Acestea garantează înalta calitate GEZE, nu numai pentru Germania, ci şi pe plan mondial. Local şi global simultan Din 1959, sediul central al firmei GEZE s-a stabilit in Leonberg, lângă Stuttgart. Într-un centru tehnologic propriu şi în fabrici de producţie foarte moderne, peste 900 de angajaţi, având o înaltă calificare, îşi pun în practică abilităţile şi cunoştinţele. Prin concentrarea întregului know-how, rezultă produse inovatoare şi deschizătoare de drumuri. Leonberg şi Germania vor rămâne şi pe viitor locaţiile centrale de dezvoltare şi de fabricaţie. Pentru a putea furniza produse şi servicii clienţilor din întreaga lume într-un timp cât de scurt posibil, GEZE deţine şi capacități de producţie în China şi Serbia. Cu 31 de filiale şi o reţea amplă de reprezentanţe, GEZE este prezentă în întreaga lume. Locaţii GEZE Asia-Pacific, Benelux, Brazilia, China, Germania, Franţa, Spania, India, Italia, Croaţia, Orientul Mijlociu, Austria, Polonia, România, Rusia, Elveţia, Serbia, Scandinavia, Slovenia, Africa de Sud, Republica Cehă, Turcia, Ucraina, Ungaria şi Regatul Unit al Marii Britanii … Privire de ansamblu asupra produselor GEZE PRIVIRE DE ANSAMBLU ASUPRA PRODUSELOR GEZE Fără bariere, siguranţă, confort, design Fie că este vorba de cămine pentru persoane în vârstă sau cu handicap, spitale sau aeroporturi,subiectul lipsei barierelor nu mai poate fi exclus din clădirile publice. În acelaşi timp, în clădirile cu un aflux mare de persoane, sistemele fiabile de siguranţă pentru protecţia persoanelor şi împotriva incendiilor sunt indispensabile. GEZE a conceput soluţii fără bariere, confortabile, în combinaţie cu soluţii individuale de siguranţă. Acestea sunt soluţii pentru sisteme, deoarece diferitele componente GEZE pot fi combinate in funcţie de solicitări. Pe lângă siguranţă şi confort, aspectul tehnologiei utilizate joacă un rol decisiv pentru arhitecţi şi proiectanţi. Prin inovatie, GEZE vine în întâmpinarea dorinţei unui design simplificat, modern, cu scopul de a integra tehnologia inteligentă în clădiri într-un mod estetic şi discret. Sustenabilitate Încă de la început, GEZE a fost adeptul durabilităţii. Ca şi întreprindere familială, am avut în prim plan obţinerea unor câştiguri pe termen lung, în locul maximizării profitului pe termen scurt. Pentru a ne asigura forţa inovatoare, ne-am concentrat pe formarea profesională continuă a angajaţilor noştri. Activitatea globală a companiei înseamnă şi răspundere globală. Îmbunătăţirea ecologică permanentă a produselor şi a facilităţilor noastre de producţie, precum şi utilizarea responsabilă a resurselor naturale reprezintă prioritatea noastră maximă. De la dezvoltarea produselor şi a procesului de fabricaţie până la distribuţie, GEZE lucrează conform celor mai moderne standarde privind mediul înconjurător. Sistemul nostru de management al calităţii a fost certificat conform ISO 9001. În plus, produsele GEZE îndeplinesc criteriile DGNB şi LEED. Certificatul DGNB recunoscut în Germania sau certificatul internaţional LEED (Leadership in Energy and Environmental Design) sunt printre cei mai importanţi indicatori privind sustenabilitatea unei clădiri. Serviciile oferite de compania GEZE Un service fiabil, competent şi extrem de eficient este unul dintre cele mai importante obiective ale noastre, atunci când vine vorba de satisfacţia clienţilor. De aceea, GEZE are o gamă variată de oferte pentru service-ul şi mentenanţa produselor proprii şi ale altor producători. Aceasta pentru că un service regulat şi revizia calificată a sistemelor automate sunt indispensabile pentru siguranţa personală si funcţională pe termen lung. Prin managementul de proiect GEZE, arhitecţii, proiectanţii, antreprenorii generali şi dezvoltatorii imobiliari beneficiază de consultanţă de specialitate, precum şi de o gama vastă de servicii. Asistenţa tehnică oferită începe de la planificarea proiectului şi se extinde până la finalizarea clădirii şi chiar mai departe. Oferim informaţii detaliate despre produse şi coordonăm interfeţele dintre departamentele individuale. Astfel, clienţii fac economie nu numai de costuri, ci şi de timp. În plus, punem la dispoziție o vastă ofertă de seminarii. Astfel, clienţii noştri au posibilitatea de a se informa, la nevoie, despre produsele GEZE. Norme Produsele GEZE precum sistemele de blocare în poziţia deschis, sistemele automate pentru uşi sau sistemele de evacuare a fumului şi gazelor fierbinți (RWA) sporesc confortul într-o clădire şi constituie parte integrantă a unui concept de siguranţă. Din acest motiv, legislaţia în domeniul construcţiilor prevede cerinţe normative ridicate de la personalul de mentenanţă şi de montaj atât la instalare, cât şi la verificarea şi revizia instalaţiilor. Pentru a asigura nivele ridicate de calificare şi serviciile optime de service, în fiecare an formăm la GEZE peste 3000 de tehnicieni în peste zece specializări. Aceştia primesc un certificat GEZE valabil timp de patru ani. Pe lângă normativele oficiale generale din construcții privind sistemele pentru blocarea uşii in poziția deschis şi regulamentele regionale sau cele speciale, programul de training GEZE conţine şi standarde precum DIN 18650 pentru sisteme automate pentru uşi, directiva pentru sistemele electrice de blocare a uşilor aflate pe căile de evacuare (ELTVTR) şi reguli privind securitatea în muncă. Privire de ansamblu asupra produselor GEZE … PRIVIRE DE ANSAMBLU ASUPRA PRODUSELOR GEZE Soluţii GEZE pentru proiecte Pentru implementarea cu succes a unor proiecte pentru clădiri impozante, cerințele includ o planificare cuprinzătoare şi produse complementare pentru a obține o funcționalitate optimă a construcției. Soluţiile GEZE pentru proiecte îndeplinesc cerinţele maxime în ceea ce priveşte funcţionalitatea, calitatea şi designul. Produsele GEZE se regăsesc în construcţii renumite din întreaga lume. Soluţii pentru hoteluri Hotelurile sunt locaţii pentru relaxare şi odihnă, pentru experienţe noi şi întruniri. Aspectul clădirii este un factor determinant pentru evenimentele şi festivităţile care au loc acolo. Cerinţele speciale apar la configurarea zonei de intrare cu lobby, a restaurantelor, a spaţiilor destinate întâlnirilor şi a camerelor de hotel şi reprezintă elemente ale unui concept unitar de siguranţă. Soluţii în domeniul sănătăţii În spitale şi în centrele de îngrijire, se pune accent pe funcționalitatea economică şi crearea unei atmosfere destinse. GEZE creează soluţii individuale, specifice obiectivului respectiv, pentru toate sistemele pentru uşi, ferestre şi tehnologie pentru siguranţă şi pun la dispoziție o vastă gamă de servicii. Se iau în considerare toate cerinţele specifice din domeniul sănătăţii, de la „accesul fără bariere“ până la legile şi directivele în vigoare . Soluţii pentru construcţii fără bariere Fie că este vorba de centre pentru persoane în vârstă sau cu handicap, spitale, grădiniţe sau clădiri publice, subiectul lipsei barierelor nu mai poate fi exclus. Luând în considerare întotdeauna cerinţele ambientale, GEZE concepe soluţii fără bariere în combinaţie cu sisteme individualizate de siguranţă. Soluţii pentru instituţiile educaţionale În grădiniţe, şcoli sau instituţii de învăţământ superior se impun cerinţe speciale la îndeplinirea criteriilor importante de siguranţă. GEZE oferă asistență pe parcursul tuturor etapelor de construcţie prin implementarea unui concept unitar de siguranţă şi prin utilizarea unor sisteme adecvate pentru uşi şi ferestre. … Privire de ansamblu asupra produselor GEZE PRIVIRE DE ANSAMBLU ASUPRA PRODUSELOR GEZE Soluţii pentru clădiri existente Arhitectura trebuie să se alinieze constant cu noile cerinţe. Modificarea legislaţiei şi directivelor pentru construcţii publice, a cerinţelor din ce in ce mai mari privind funcţionalitatea şi designul sau conceptele constructive urbane reprezintă factorul declanşator pentru modernizările drastice ale clădirilor existente. Soluţii pentru magazine şi centre comerciale Vitrinele magazinelor sunt cu atât mai luminoase şi mai atractive, cu cât se integrează mai discret şi mai uşor în arhitectura clădirii. În ceea ce priveşte designul magazinelor, GEZE oferă o diversitate remarcabilă de posibilităţi de configurare, inclusiv soluții fără bariere. Soluţii pentru gări şi aeroporturi Gările şi aeroporturile sunt expuse unui număr mare de riscuri. Acestea necesită soluţii sofisticate de siguranţă şi implementarea unor concepte pentru optimizarea fluxului de pasageri şi de personal. Pentru aceasta este nevoie de soluţii individuale,atât pentru zonele accesibile pentru toată lumea, cât şi pentru cele cu acces restricționat, de exemplu zonele destinate personalului. Soluţii pentru tehnologia de transport Cerinţele speciale trebuie avute în vedere şi la echiparea uşilor manuale şi automate din mijloacele de transport, ca, de exemplu, navele de croazieră, trenurile şi vehiculele utilitare. GEZE contribuie la bunăstarea pasagerilor cu o multitudine de amortizoare, uşi rotative şi uşi glisante automate special adaptate. Acestea se integrează armonios în spaţiile destinate pasagerilor sau în arhitectura navelor şi transformă punţile şi vagoanele în zone fără barieră. GEZE oferă un program vast de soluţii pentru uşi, stabile şi rezistente la intemperii, atât pentru transportul rutier şi pe cale ferată, cât şi pentru nave. Soluţii pentru concepte şi cerinţe personalizate O clădire îşi dezvăluie caracterul unic din momentul în care păşeşti pe intrarea principală. Construcţiile speciale de la GEZE crează soluții personalizate de cea mai bună calitate, care combină confortul ridicat si un design sofisticat cu tehnologia de ultimă oră. Nu există decât o singură ocazie pentru a crea o primă impresie. Construcţiile speciale de la GEZE oferă multiple soluţii de sistem: •• Uşi glisante unghiulare - este posibil orice unghi cuprins între 90 şi 270 de grade •• Uşi rotative- simultan un punct de atracție şi „de rotire“ •• Uşi semicirculare şi uşi circulare glisante - design al automatizării cu o înălţime de doar … centimetri Privire de ansamblu asupra produselor GEZE … PRIVIRE DE ANSAMBLU ASUPRA PRODUSELOR GEZE Sisteme pentru uşi 01 Amortizoare uşă aplicate superior 02 Sisteme de blocare în poziţie deschis 03 Amortizoare uşă integrate 04 Amortizoare uşă cu montaj în pardoseală 05 Sisteme de feronerie cu glisare şi ghidaje liniare Sisteme automate pentru uşi 06 Uşi batante 07 Uşi glisante, telescopice şi armonice 13 23 11 01 08 02 Uşi glisante circulare şi semicirculare 22 09 Uşi rotative (carusel) 10 Elemente de comandă şi senzori 06 17 06 11 Sisteme RWA şi tehnologie pentru ferestre 11 Sisteme de deschidere a ferestrelor tip supralumină 12 Sisteme electrice de deschidere şi de zăvorâre 13 Sisteme de acţionare electrice cu piston şi liniare 14 Sisteme de acţionare electrice cu lanţ 15 Sisteme de evacuare a fumului şi a gazelor fierbinţi (RWA) 04 08 20 14 10 Tehnologie pentru siguranţă 07 16 Sisteme pentru căi de evacuare 17 Sisteme de control acces 18 Încuietori antipanică 19 Încuietori electrice pentru uşă 20 Sistem de management al clădirilor Sisteme de sticlă 21 Sisteme manuale de pereţi amovibili MSW 22 Sisteme integrate complet din sticlă IGG 23 Sisteme GEZE pentru sticlă mono Patch Fittings … Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 07 PRIVIRE DE ANSAMBLU ASUPRA PRODUSELOR GEZE Sisteme pentru uşi Amortizoarele pentru uşă de la GEZE conving prin funcţionalitate, performanţa ridicată şi durata de viaţă. Un design unic, posibilitatea de combinare cu toate tipurile de canaturi, având diverse greutăţi, precum şi capacitatea de reglare individuală fac alegerea uşoară. Produsele sunt îmbunătăţite în mod constant şi completate cu caracteristici moderne. De exemplu, cerinţele protecţiei anti-incendiu şi accesul fără bariere pot fi îndeplinite printr-un sistem de amortizoare pentru uşă. Sisteme automate pentru uşi 15 Sistemele automate pentru uşi de la GEZE oferă cele mai diverse posibilităţi de configurare a uşii. Acestea se diferenţiază prin cea mai inovatoare, modernă şi performantă tehnologie de acţionare, siguranţă, confort fără bariere şi design integrat de primă clasă. GEZE oferă soluţii complete pentru cerinţe individuale. Un departament specializat este responsabil pentru dezvoltarea şi realizarea soluţiilor personalizate. 17 21 Sisteme RWA şi tehnologie pentru ferestre 15 Sistemele de evacuare a fumului şi gazelor fierbinţi şi tehnologia pentru ventilaţie de la GEZE oferă soluţii de sistem complete, care îndeplinesc cele mai diverse cerinţe pentru ferestre. Oferta completă cuprinde de la sisteme de acţionare eficiente energetic la sisteme de ventilare naturală şi soluţii complete de ventilare şi de evacuare a fumului, certificate NRWG/SHEV. 05 12 03 Tehnologie pentru siguranţă Tehnologia pentru siguranţă de la GEZE stabileşte standardele în ceea ce priveşte protecţia preventivă anti-incendiu, controlul accesului şi siguranţa anti-efracţie pentru căile de evacuare şi de salvare. Pentru fiecare din aceste obiective, GEZE oferă soluţii dedicate care îmbină cerinţele de siguranţă într-un sistem inteligent şi coordonează închiderea uşilor şi a ferestrelor în caz de pericol. 21 18 16 09 Sisteme pentru clădiri 19 Prin sistemul de management al clădirii, soluţiile GEZE pentru uşi, ferestre şi tehnologia pentru siguranţă pot fi integrate în sistemele de securitate şi control ale clădirii. Un sistem central de comandă şi de vizualizare monitorizează diferite componente de automatizare din clădire, oferind siguranţă prin multiple posibilităţi de interconectare. Sisteme de sticlă Sistemele de sticlă de la GEZE oferă o configurare deschisă şi transparentă a spaţiului. Acestea se integrează discret în arhitectura clădirii sau pot ieşi în evidenţă sub forma unei trăsături distincte. GEZE oferă o gamă variată de soluții pentru sisteme manuale de glisare și pereți amovibili estetici, funcționali si fiabili, oferind siguranță şi multiple posibilități de design. Privire de ansamblu asupra produselor GEZE … SISTEME GEZE PENTRU UŞI Amortizoare pentru uşă aplicate superior, cu şină de glisare Amortizoarele cu şină de glisare pentru uşi cu … canat şi cu … canaturi asigură o soluţie tehnică modernă de închidere pentru fiecare uşă. Numeroasele variante tehnice ale amortizoarelor pentru uşă GEZE, de exemplu cu blocare electrică în poziţia deschis, cu unitate de control cu senzor de fum integrat sau cu funcţionare liberă „Freeswing“, oferă soluţia tehnică adecvată pentru fiecare cerinţă. Sistemul integrat de control secvenţial al închiderii (ISM) garantează la uşile cu … canaturi succesiunea corectă de închidere a ambelor canaturi de uşă. La închiderea uşii, canatul activ rămâne în poziţia de aşteptare până când canatul pasiv este închis şi declanşează canatul activ prin intermediul sistemului de control secvenţial al închiderii. Sistemele de amortizoare pentru uşă cu … canaturi ale seriei ISM oferă numeroase posibilităţi specifice de reglare. Produse Pentru uşile cu … canat TS 1500 G TS 3000 V TS 5000 ECline / TS 5000 L ECline TS 5000 / TS 5000 L TS 5000 E / TS 5000 L-E TS 5000 EFS TS 5000 RFS TS 5000 R / TS 5000 L-R Pentru uşile cu … canaturi TS 5000 ISM / TS 5000 L-ISM / TS 5000 L-ISM VPK TS 5000 ISM-EFS TS 5000 E-ISM / TS 5000 L-E-ISM / TS 5000 L-E-ISM VPK TS 5000 R-ISM / TS 5000 L-R-ISM / TS 5000 L-R-ISM VP TS 5000 R-ISM-EFS Amortizor uşă cu şină de glisare Amortizor uşă cu o lăţime a canatului de până la 1100 mm Amortizor uşă cu confort ridicat de acces şi forţă mare de închidere Amortizor uşă cu o lăţime a canatului de până la 1400 mm Amortizor uşă cu blocare electrică în poziţia deschis Amortizor uşă cu funcţionare liberă Amortizor uşă cu funcţionare liberă şi unitate de control cu senzor de fum Amortizor uşă cu unitate de control cu senzor de fum Amortizor uşă cu control secvenţial al închiderii Amortizor uşă cu funcţionare liberă Amortizor uşă cu blocare electrică în poziţia deschis Amortizor uşă cu blocare în poziţia deschis şi unitate de control cu senzor de fum Amortizor uşă cu funcţionare liberă şi unitate de control cu senzor de fum Domeniul de aplicabilitate •• Pentru uşile batante cu … canat şi cu … canaturi, cu o lăţime a canatului de până la 1400 mm •• Pentru uşi batante dreapta şi stânga •• Pentru uşi rezistente la foc (amortizor uşă cu placă de montaj) Caracteristici •• Fără bariere, conform DIN 18040 până la EN5 (lăţime a canatului de 1250 mm) •• Forţă de închidere, amortizare la deschidere, opritor hidraulic de sfârşit de cursă, temporizarea închiderii şi viteză de închidere reglabile •• Susţinerea deschiderii integrată / deconectabilă •• Limitare flexibilă a deschiderii •• Blocare mecanică sau electrică în poziţie deschis •• Unitate de control integrată cu senzor de fum •• Control secvenţial mecanic al închiderii integrat GEZE TS 5000 ECline 10 Privire de ansamblu asupra produselor GEZE SISTEME GEZE PENTRU UŞI Augustinum, Stuttgart, Germania (Foto: Dirk Wilhelmy) Häussler Global Office GmbH, Stuttgart, Germania (Foto: Dirk Wilhelmy) Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 11 SISTEME GEZE PENTRU UŞI Amortizoare pentru uşă cu braţ aplicate superior De la cele mai mici amortizoare hidraulice aplicate superior până la variante diversificate pentru uşi rezistente la foc şi etanşe la fum, seria de amortizoare hidraulice cu braţ pentru uşile cu … canat şi cu … canaturi oferă posibilităţi de combinare multiple. Acestea deţin o forţă de închidere reglabilă şi sunt adecvate pentru uşile batante dreapta şi stânga fără a fi nevoie de conversie. Sistemele de amortizoare pentru uşă cu … canaturi ale seriei IS cu control secvenţial hidraulic integrat al închiderii sunt aprobate pentru montaj la uşile rezistente la foc şi etanşe la fum. Sistemul integrat de control secvenţial al închiderii cu protecţie împotriva vandalismului garantează, la uşile cu … canaturi, succesiunea corectă de închidere a ambelor canaturi de uşă. Forţa de închidere conform EN 1154, cu afişaj optic, şi viteza de închidere sunt reglabile din faţă. Setarea opritorului de sfârşit de cursă are loc prin intermediul braţului. Produse Pentru uşile cu … canat TS 1000 C TS 1500 TS 2000 NV TS 2000 V TS 4000 TS 4000 E TS 4000 R TS 4000 EFS TS 4000 RFS TS 4000 tandem Pentru uşile cu … canaturi TS 4000 IS TS 4000 E-IS TS 4000 R-IS Amortizor cu viteză reglabilă de închidere, cu o lăţime a canatului de până la 950 mm Amortizor cu viteză de închidere reglabilă, cu o lăţime a canatului de până la 1100 mm Amortizor cu forţă de închidere variabilă, cu o lăţime a canatului de până la 1100 mm Amortizor cu forţă de închidere variabilă, cu o lăţime a canatului de până la 1250 mm Amortizor uşă cu amortizare la deschidere Amortizor uşă cu blocare electrică în poziţia deschis Amortizor uşă cu senzor de fum integrat Amortizor uşă cu blocare în poziţia deschis şi braţ cu mişcare liberă Amortizor uşă cu braţ, cu mişcare liberă şi senzor de fum Amortizor uşă pentru uşi foarte mari şi grele Amortizor uşă cu control secvenţial al închiderii integrat Amortizor uşă cu control secvenţial al închiderii integrat şi blocare electrică în poziţia deschis Amortizor uşă cu control secvenţial al închiderii, cu blocare în poziţia deschis şi unitate de control cu senzor de fum Domeniul de aplicabilitate •• Pentru uşile batante cu … canat şi cu … canaturi cu o lăţime a canatului de până în 1600 mm (>1600 mm tandem) •• Pentru uşi batante dreapta şi stânga •• Pentru uşi rezistente la foc (amortizor uşă cu placă de montaj) Caracteristici •• Fără bariere conform DIN 18040 până la EN4 (lăţime a canatului de 1100 mm) •• Lăţimea canatului uşii max. 1600 mm, > 1600 mm cu varianta tandem •• Forţă de închidere, amortizare la deschidere, opritor hidraulic de sfârşit de cursă, temporizarea închiderii şi viteză de închidere reglabile •• Blocare mecanică sau electrică în poziţie deschis •• Unitate de control cu senzor de fum integrat •• Control secvenţial mecanic al închiderii integrat GEZE TS 4000 12 Privire de ansamblu asupra produselor GEZE SISTEME GEZE PENTRU UŞI Sports Hall, Zadar, Croaţia (Foto: Robert Les) Sports Hall, Zadar, Croaţia (Foto: Robert Les) Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 13 SISTEME GEZE PENTRU UŞI Amortizor pentru uşă integrat - Seria Boxer Amortizorul pentru uşă integrat pentru uşile cu … canat şi cu … canaturi este ascuns complet în foaia de uşă şi în toc. Şina de glisare este vizibilă numai când uşa este deschisă. Forţa de închidere conform DIN EN 1154, viteza de închidere, opritorul hidraulic de sfârşit de cursă şi amortizarea hidraulică la deschidere se pot regla comod de sus în stare montată. Pentru uşile rezistente la foc este necesară o dovadă suplimentară a conformităţii. Sistemul Boxer ISM pentru uşile cu … canaturi conţine un control secvenţial mecanic al închiderii integrat. Acesta asigură întotdeauna închiderea canatului activ după închiderea celui pasiv. Dacă, la uşile deschise, canatul activ se închide, atunci acesta rămâne în poziţia sa de aşteptare până când canatul pasiv este închis şi activează canatul activ prin intermediul sistemului de control secvenţial al închiderii. Sistemul se poate utiliza pentru canatul activ DIN stânga sau dreapta fără să fie necesară o conversie. În plus, controlul secvenţial al închiderii al şinei ISM este foarte sigur in cazuri de vandalism, cu alte cuvinte sistemul nu este deteriorat nici în cazul închiderii conştiente, prin presare, a canatului activ din poziţia de aşteptare. Produse Pentru uşile cu … canat Boxer Boxer E Boxer EFS Boxer P Pentru uşile cu … canaturi Boxer ISM Boxer E-ISM Boxer ISM-EFS Amortizor uşă integrat pentru uşile cu … canat Amortizor uşă integrat cu blocare electrică în poziţia deschis Amortizor uşă integrat cu funcţionare electrică liberă Amortizor uşă integrat pentru uşi batante Amortizor uşă integrat cu control secvenţial al închiderii Amortizor uşă integrat cu blocare electrică în poziţia deschis Amortizor uşă integrat cu funcţionare liberă Domeniul de aplicabilitate •• •• •• •• •• •• Pentru uşile batante cu … canat şi cu … canaturi, cu o lăţime a canatului de până la 1400 mm Pentru uşile batante cu … canat, cu o lăţime a canatului de până la 1100 mm Greutate a canatului de până la 180 kg Unghi de deschidere de până la 120° Pentru uşi batante dreapta şi stânga Pentru uşi rezistente la foc (este necesară dovada conformităţii) Caracteristici •• •• •• •• •• •• •• •• Fără bariere, conform DIN 18040 până la EN4 (lăţime a canatului de 1100 mm) Forţă de închidere, amortizare la deschidere, opritor de sfârşit de cursă şi viteză de închidere reglabile Blocare mecanică sau electrică în poziţia deschis Blocare electrică în poziţia deschis pentru funcţionare liberă Control secvenţial mecanic al închiderii integrat Limitare flexibilă a deschiderii Supapă de siguranţă împotriva vandalismului Comandă supapă pentru reglarea vitezei opritorului de sfârşit de cursă GEZE Boxer 14 Privire de ansamblu asupra produselor GEZE SISTEME GEZE PENTRU UŞI Vitra Haus, Weil am Rhein, Germania (Foto: Oliver Look) Andels Hotel, Berlin, Germania (Foto: Stefan Dauth) Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 15 SISTEME GEZE PENTRU UŞI Amortizoare pentru uşă cu montaj în pardoseală Amortizoarele pentru uşă cu montaj în pardoseală asigură confortul la toate uşile batante uni şi bidirectional cu … canat şi cu … canaturi. Paleta de produse cuprinde sisteme pentru greutăţi reduse şi mari ale canaturilor precum şi amortizoare pentru uşă pentru utilizarea la uşile rezistente la foc şi etanşe la fum. Amortizoarele pentru uşă cu montaj în pardoseală pentru uşile cu … canaturi sunt echipate cu controlul secvenţial al închiderii integrat, conform EN 1158, sau cu un dispozitiv suplimentar de blocare electrică în poziţia deschis. Având un aspect subtil şi o funcţionalitate multiplă şi discretă, amortizoarele pentru uşă cu montaj în pardoseală sunt alegerea ideală pentru uşile înalte din sticlă din spaţiile comerciale, uşile de intrare sau porţile elegante. Acestea oferă libertate de configurare, în special la uşile fără balamale sau uşile care permit numai utilizarea amortizoarelor pentru uşă cu montaj în pardoseală, de exemplu uşile semicirculare sau integral din sticlă. Produse Pentru uşile cu … canat TS 500 NV / TS 500 N EN … TS 550 NV TS 550 NV F TS 550 NV E TS 550 E-G / TS 550 F-G Pentru uşile cu … canaturi TS 550 IS TS 550 E-IS Amortizor uşă cu montaj în pardoseală pentru uşi de până la 1100 mm Amortizor cu montaj in pardoseală pentru uşi grele şi utilizate în mod frecvent Amortizor cu montaj în pardoseală pentru uşi rezistente la foc şi etanşe la fum Amortizor uşă cu montaj în pardoseală cu blocare electrică în poziţia deschis Amortizor uşă cu montaj în pardoseală cu pârghie şi şină de glisare Amortizor uşă cu montaj în pardoseală cu control secvenţial al închiderii integrat Amortizor uşă cu montaj în pardoseală cu control secvenţial al închiderii integrat şi blocare electrică în poziţia deschis Amortizor uşă cu montaj în pardoseală cu control secvenţial al închiderii integrat, cu pârghie şi şină de glisare TS 550 IS-G / TS 550 E-IS-G Domeniul de aplicabilitate •• •• •• •• •• Pentru uşile batante cu … canat şi cu … canaturi cu o lăţime a canatului de până la max. 1400 mm Adecvate pentru uşile batante Pentru uşi batante dreapta şi stânga Greutate a canatului de până la 300 kg Unghi de deschidere de până la 180° Caracteristici •• •• •• •• •• •• Forţă de închidere, opritor hidraulic de sfârşit de cursă şi viteză de închidere reglabile Amortizare fixă la deschidere Blocare mecanică sau electrică în poziţie deschis Control secvenţial mecanic al închiderii integrat Supapă de siguranţă împotriva vandalismului Supape termostabilizate GEZE TS 550 NV 16 Privire de ansamblu asupra produselor GEZE SISTEME GEZE PENTRU UŞI Vector, Stuttgart, Germania (Foto: Dirk Wilhelmy) Porţi GEZE (Foto: Foto Line L. Filoglou) Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 17 SISTEME GEZE PENTRU UŞI Sisteme de feronerie cu glisare pe role GEZE oferă cele mai variate soluţii de feronerie pentru sisteme de uşi glisante funcționale şi atractive din punct de vedere vizual, sisteme de partiţionare a spaţiului sau alte elemente mobile cu canaturi din lemn, plastic, metal sau sticlă. Acestea oferă o libertate mare de configurare şi facilitează flexibilitatea în timpul proiectării. Tehnologia sofisticată, materialele de calitate superioară şi prelucrarea de primă clasă deplasează căruciorul cu role cu precizie, lin şi silenţios pe şina de rulare şi fac ca sistemele de feronerie să fie extrem de rezistente şi durabile. Sistemul de amortizare GEZE asigură confort şi siguranţă. Uşa se frânează lin şi revine automat în poziţia de capăt. Deplasarea lină în poziţia de sfârşit de cursă protejează uşa şi feroneria şi sporeşte durata lor de viaţă. Produse Pentru uşile cu un canat sau cu mai multe canaturi Apoll Sistem de glisare pe role pentru uşi glisante industriale şi deosebit de grele cu o greutate a canatului de până la 600 kg Rollan 40 N / Rollan 80 Sisteme de glisare pe role pentru uşi glisante manuale cu o greutate a canatului de până la 80 kg Perlan 140 Sisteme de glisare pe role pentru posibilităţi multiple de instalare cu accesorii individuale, pentru o greutate a canatului de până la 140 kg GGS: Feronerie din inox pentru sisteme complet din sticlă, cu părţi fixe, Duosync: deplasează uşile glisante cu … canaturi în mod sincron, telescopice, KS: cu clasă … de protecţie împotriva coroziunii, sistem pentru parasolare glisante Perlan AUT … Set pentru automatizarea uşilor glisante Perlan cu o greutate a canatului de până la 120 kg Perlan AUT-NT Set pentru automatizarea uşilor glisante Perlan cu o greutate a canatului de până la 80 kg, sistem de acţionare pentru uşi glisante Low-Energy Conform DIN 18650 Levolan 60 Feronerie universală complexă pentru toate tipurile de canaturi de până la 60 kg Levolan 150 Feronerie pentru uşi glisante integral din sticlă şi uşi glisante din lemn cu o greutate a canatului de până la 150 kg Domeniul de aplicabilitate •• •• •• •• •• •• •• •• •• Pentru uşile cu un canat şi mai multe canaturi, montate la interior sau la exterior Pentru greutăţi ale canatului de până la 600 kg Pentru uşile sincrone, telescopice şi automate Pentru uşile din lemn, plastic, metal şi sticlă Pentru fixarea pe perete, plafon şi sticlă Pentru spaţiile rezidențiale şi de birouri Pentru uşile de cameră şi de dulap Pentru separare şi ca protecţie vizuală Sisteme de umbrire pentru exterior Caracteristici •• •• •• •• •• Cu amortizare pe o singură latură sau pe ambele laturi Montaj şi manevrare simple Cărucior cu role cu rulare lină Adecvate pentru construcţii noi şi ca dotare ulterioară Certificare TÜV conform DIN EN 1527 GEZE Levolan 60 18 Privire de ansamblu asupra produselor GEZE SISTEME GEZE PENTRU UŞI Situaţie de montaj, clădire rezidențială (Foto: Studio BE) Situaţie de montaj, clădire de birouri şi sediu companie (Foto: GEZE GmbH) Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 19 SISTEME GEZE PENTRU UŞI Sisteme de feronerie cu glisare pe bile şi ghidaje liniare Sistemul de feronerie cu glisare pe bile Perkeo, având dimeniuni constructive foarte mici, se caracterizează prin precizie şi forţă portantă înaltă. Se pretează pentru sistemele de acţionare pentru uşile glisante cu … canat şi cu … canaturi. Perkeo se utilizează în situațiile în care se solicită ghidaje care functionează cu precizie, având rezistență foarte mare şi durată de utilizare îndelungată, de ex. în sectorul construcţiilor, în amplasamentele industriale sau în domeniul construcţiilor auto. Produse Pentru uşile cu … canat şi cu … canaturi Perkeo Sistem de feronerie glisantă pe bile pentru canaturile de uşă de până la 360 kg cu direcţie de încărcare axială Greutate … 75 sau 100 kg Greutate … 100 sau 140 kg Greutate … 240 sau 360 kg Perkeo 75 Sistem de feronerie glisantă pe bile pentru canaturile de uşă de până la 250 kg cu direcţie de încărcare radială Greutate … 100 sau 140 kg Greutate … 150 sau 190 kg Greutate … 200 sau 250 kg Ghidaje liniare RP 75 şi RP Ghidaje liniare P 75 1, 2, … Ghidaje liniare pe bile Ghidaje liniare P 1, 2, … Domeniul de aplicabilitate •• •• •• •• •• •• Pentru uşile industriale cu … canat şi cu … canaturi, montate la interior sau la exterior Pentru uşile din lemn, plastic, metal şi sticlă Pentru montaj pe perete sau tavan Datorită plăcuțelor de fixare pivotante, se pot monta şi pe pereți sau tavane înclinate Se pot utiliza în condiţii de temperatură ambientală ridicată Potrivit utilizării în sectorul construcţiilor, la instalațiile industriale sau în domeniul construcţiilor auto Caracteristici •• •• •• •• •• •• •• Ghidaje de precizie şi rezistență la greutați mari Dimensiuni constructive mici, care suportă sarcini portante înalte Toate componentele relevante sunt zincate la cald şi, prin urmare, protejate împotriva coroziunii Unitate completă constând din şină de deplasare şi rulare, colivie şi bile Coeficient de frecare scăzut, chiar şi pentru sarcini maxime Rulment liniar cu bile, fără joc Efect de auto-curăţare GEZE Perkeo 20 Privire de ansamblu asupra produselor GEZE SISTEME GEZE PENTRU UŞI Situaţie de montaj (Foto: Siegelwerk GmbH) Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 21 SISTEME GEZE PENTRU UŞI AUTOMATE Sisteme pentru uşi batante unidirecțional Sistemele pentru uşi automate batante unidirecțional facilitează trecerea printr-o uşă atunci când acţionarea manuală este prea incomodă sau implică efort. Se caracterizează prin fiabilitate, siguranţă şi o linie clară şi modernă a designului. Cu sistemul electromecanic de acţionare ECturn, uşile se pot deschide şi închide uşor şi confortabil în spaţiile interioare fără bariere. Datorită şinei de glisare pe sticlă, disponibilă ca accesoriu, ECturn se poate utiliza şi la uşile din sticlă. ECturn Inside combină lipsa barierelor şi siguranţa cu designul optim al uşii. Acesta deschide şi închide uşile într-un mod „invizibil“. Datorită inălţimii totale reduse, de numai … cm, sistemele de acţionare ale seriei Slimdrive pot fi integrate invizibil în orice tip de arhitectură a unei clădiri. Gama electrohidraulică TSA este prima alegere pentru uşile cu trafic intens. Această gamă se caracterizează prin rezistență şi forţă. Produse Pentru uşile cu … canat ECturn Sistem electromecanic de acţionare pentru uşi batante unidirecțional pentru uşile interioare fără bariere cu o greutate a canatului de până la 125 kg ECturn Inside Sistem electromecanic de acţionare pentru uşi batante unidirecțional care se poate integra în foaia uşii (grosime de min. 55 mm) sau în tocul uşii - pentru uşile interioare fără bariere cu o greutate a canatului de până la 125 kg Pentru uşile cu … canat şi cu … canaturi Slimdrive EMD Sistem electromecanic de acţionare pentru uşi batante unidirecțional cu înălţime constructivă deosebit de redusă (7 cm) şi linie clară a designului pentru uşile interioare şi exterioare cu o greutate a canatului de până la 230 kg TSA 160 NT Sistem electromecanic de acţionare pentru uşi batante unidirecțional pentru uşile mari şi grele (până la 310 kg) din zona interioară sau exterioară. Este adecvat în mod special pentru uşile cu trafic intens Variante F Sisteme pentru uşi batante unidirecțional pentru uşi rezistente la foc şi etanşe la fum F/R Sisteme pentru uşi batante unidirecțional pentru uşi rezistente la foc şi etanşe la fum cu senzor de fum integrat IS Sisteme pentru uşi batante unidirecțional cu control secvenţial al închiderii integrat F-IS Sisteme pentru uşi batante unidirecțional cu control secvenţial al închiderii integrat pentru uşi cu … canaturi rezistente la foc şi etanşe la fum IS/TS Sisteme pentru uşi batante unidirecțional cu control secvenţial al închiderii integrat pentru uşi cu … canaturi şi funcţie de amortizor pentru uşă Invers Sisteme pentru uşi batante unidirecțional pentru ventilare RWA, precum şi uşile din căile de evacuare şi salvare EN7 Sisteme pentru uşi batante unidirecțional pentru uşile mari, grele şi cu trafic intens Domeniul de aplicabilitate •• •• •• •• •• •• •• Caracteristici •• Greutăţi ale canatului de până la 310 kg, lăţimi ale canatului de până la 1600 mm •• Viteză de deschidere şi de închidere reglabilă •• Control secvenţial electric sau mecanic al închiderii, identificarea obstacolelor, inversare automată la identificarea unui obstacol, funcţie de windfang •• Funcţii: mod automat, Push & Go, mod Low-Energy, Servo Pentru uşile cu … canat şi cu … canaturi montate la interior sau la exterior Pentru uşile interioare fără bariere, putând fi integrate şi în foaia sau rama uşii Pentru uşi batante dreapta şi stânga Pentru uşi rezistente la foc Montaj pe latura balamalei sau latura opusă a balamalei cu braţ sau şină de glisare Pentru uşi cu trafic intens Pentru uşi integral din sticlă GEZE ECturn 22 Privire de ansamblu asupra produselor GEZE SISTEME GEZE PENTRU UŞI AUTOMATE Situaţie de montaj (Foto: Studio BE) Vitra Haus, Weil am Rhein, Germania (Foto: Oliver Look) Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 23 SISTEME GEZE PENTRU UŞI AUTOMATE Sisteme pentru uşi glisante, telescopice şi armonice Uşile glisante automate ocupă spaţiu redus, sunt elegante şi moderne. Fabricate din sticlă, sunt ideale pentru utilizarea optimă a luminii naturale sau acolo unde trebuie îndeplinite anumite cerinţe vizuale. Uşile glisante automate de la GEZE pot fi utilizate pentru a implementa cele mai variate cerinţe de utilizare dintr-o clădire. Variantele seriei sistemului de acţionări Slimdrive, cu o înălţime constructivă de numai … cm, se integrează perfect în orice tip de arhitectură a clădirii şi oferă multiple posibilităţi de utilizare. Sistemele de acţionare ECdrive sunt economice şi extrem de fiabile funcţional. Sistemele de acţionare Powerdrive sunt unităţi de forţă care deplasează uşile grele în mod confortabil şi sigur. Produse Pentru uşile cu … canat şi cu … canaturi (varianta SF pentru uşile cu … şi … canaturi) Slimdrive Sistem de acţionare pentru uşile glisante liniare automate cu înălţime constructivă deosebit de redusă (7 cm) şi linie clară a designului, pentru uşi cu o greutate a canatului de până la 125 kg ECdrive Sistem de acţionare pentru uşi glisante liniare automate cu cicluri mari de deplasare, pentru uşile cu o greutate a canatului de până la 120 kg Powerdrive Sistem de acţionare pentru uşi glisante liniare automate cu canaturi grele, mari, cu o greutate a canatului de până la 200 kg Variante FR Uşi glisante redundante pentru căile de evacuare FR-RWS Uşi glisante redundante pentru căile de evacuare cu posibilitate de zăvorâre FR-LL Uşi glisante redundante pentru căile de evacuare cu funcţie de zăvorâre la închiderea magazinului FR-DUO Uşi glisante redundante pentru căile de evacuare în ambele direcţii CO48 Uşi glisante pentru căile de evacuare conform CO48 (Franţa) SL-BO Uşi glisante cu funcţie Break-Out pentru căile de evacuare SL-RC2 Uşi glisante anti-efracţie conform clasei de rezistenţă … SL-RD Uşi glisante etanşe la fum PL-HT Uşi glisante ermetice SL-T30 Uşi rezistente la foc cu clasa de rezistenţă T30 SLT Uşi glisante telescopice pentru sistemele de uşi cu … şi … canaturi SF Uşi armonice SLV Uşi glisante unghiulare SL înclinate Uşi glisante înclinate Domeniul de aplicabilitate •• •• •• •• Caracteristici •• Greutăţi ale canatului de până la 200 kg, lăţimi de deschidere de până la 3000 mm •• Viteză de deschidere şi de închidere reglabilă •• Funcţii: adaptare automată la trafic, inversare automată a sensului de mişcare la identificarea unui obstacol, deschidere tip farmacie, funcţie de ecluză, funcţie de windfang, deschidere sau închidere automată în caz de pană de curent 24 Pentru uşile cu … canat, … şi … canaturi montate la interior sau la exterior Pentru căile de evacuare şi salvare Pentru uşi cu trafic intens Variante de feronerie: profile ISO cu cadru subțire pentru sticlă, sticlă MONO cu ramă subţire, feronerie de prindere ESG, sistem integral din sticlă (GGS), sistem integrat complet din sticlă (IGG), sisteme de adaptare pentru diverse foi de uşă Privire de ansamblu asupra produselor GEZE SISTEME GEZE PENTRU UŞI AUTOMATE Modern Art, Oxford, Marea Britanie (Foto: GEZE GmbH) Akbati, Istanbul, Turcia (Foto: Tarık Kaan Muşlu) Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 25 SISTEME GEZE PENTRU UŞI AUTOMATE Sisteme de uşi glisante circulare şi semicirculare Uşile glisante automate semicirculare şi circulare reprezintă, în acelaşi timp, un element funcţional şi unul de design. Chiar şi în cazul dimensiunilor exterioare înguste, acestea creează un spaţiu foarte mare pentru trecere. Sistemele de uşi pot avea o formă convexă sau concavă şi se pot conecta la clădire în cele mai variate moduri. Cu o înălţime constructivă de numai … cm, sistemul de acţionare Slimdrive se potriveşte foarte bine la faţadele din sticlă în construcţie riglă/montant. Canaturile mobile cu cadru subţire şi elementele laterale oferă un aspect luminos şi transparent. Produse Slimdrive SC Slimdrive SCR Variante FR GGS RC2 Sistem de acţionare pentru uşi glisante semicirculare ; în combinaţie cu uşile glisante liniare se pot utiliza şi ca windfang Sistem de acţionare la 360° pentru uşile glisante circulare Omologate pentru utilizarea în căile de evacuare şi de salvare, verificate în baza prototipului şi certificate conform DIN 18650 Variante la uşile glisante curbe automate integral din sticlă cu sistem de feronerie şi acoperiş complet din sticlă GGS Variante cu antiefracţie conform clasei de rezistenţă … Domeniul de aplicabilitate •• •• •• •• •• Caracteristici •• Sisteme de acţionare fără bariere, care se încorporează deosebit de bine în construcţiile riglă-montant •• Greutăţi ale canatului de până la 120 kg, lăţimi de deschidere SCR SC pană la 3000 mm şi SCR pană la 2500 mm •• Înălţime liberă de trecere până la 3000 mm (mai mare la cerere) •• Viteză de deschidere şi de închidere reglabilă •• Performanţă ridicată, având o înălțime constructivă redusă de numai … cm •• Spaţiu liber de trecere foarte mare în ciuda dimensiunilor externe înguste •• Sistemul de acţionare pentru uşile glisante semicirculare, în combinaţie cu uşile glisante liniare, se poate utiliza şi ca windfang •• Tehnologie cu două motoare pentru asigurarea unui nivel de maximă siguranţă •• Deschidere automată sigură a uşii în caz de defecţiune sau de pană de curent prin comanda redundantă a sistemului de acţionare •• Combinaţia cu sistemul de control al accesului GEZE SecuLogic şi sistemul de management al clădirii 26 Clădiri reprezentative Uşi în zona interioară şi exterioară Pentru căile de evacuare şi salvare Utilizare în zonele cu trafic foarte intens Variante de feronerie: 10 mm VSG, 10 mm ESG-H cu sistem de feronerie GGS (varianta GGS), tipuri speciale de sticlă la cerere Privire de ansamblu asupra produselor GEZE SISTEME GEZE PENTRU UŞI AUTOMATE Lufthansa, Köln, Germania (Foto: Lothar Wels) Four Elements, Düsseldorf, Germania (Foto: Lothar Wels) Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 27 SISTEME GEZE PENTRU UŞI AUTOMATE Sisteme de uşi rotative Personalizată individual în funcţie de diametru, înălţime şi înălţimea canopliei, varianta sistemului de acţionare TSA 325 NT este punctul de atracţie în designul unor faţade moderne, în special la obiectivele mari şi reprezentative. Utilizarea diferitelor materiale pentru canaturile de uşă şi pentru pereţii curbi oferă multiple posibilităţi de configurare. Uşa rotativă este adecvată pentru solicitări puternice fiind, astfel, soluţia ideală în cazul unui trafic intens de vizitatori. Datorită gradului de izolare ridicat, care asigură protecţie contra condiţiilor meteo nefavorabile, economiseşte, de asemenea, energie şi asigură un climat uniform şi plăcut al încăperii. Produs TSA 325 NT Sistem standard de acţionare pentru operarea manuală sau automată a sistemelor de uşi rotative, cu execuţie în … sau … canaturi Variante BO GG RC2 Funcţie Break-out pentru utilizarea la căile de evacuare și de salvare Sistem de uşă rotativă (carusel) integral din sticlă pentru transparenţă maximă Variantă cu antiefracţie conform clasei de rezistenţă … Domeniul de aplicabilitate •• •• •• •• Intrare reprezentativă cu aspect deosebit Pentru căile de evacuare şi salvare Utilizare în zonele cu trafic foarte intens Variante de feronerie: 10 mm pentru pereţi curbi, 8/10 mm ESG pentru foile de uşă, tipuri de sticlă specială la cerere Caracteristici •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• Operare manuală sau complet automată Pentru sistemele de uşi cu … sau cu … canaturi Diametre interioare posibile de 1800 - 3600 mm, la GG până la 3000 mm, la RC2 de 2500 - 3400 mm Înălţime liberă de trecere până la 3000 mm (mai mare la cerere) Limitatorul de turaţie, poziţionarea automată şi funcţia Servo sunt opţionale Funcţie Break-out pentru căile de evacuare Grad de izolare ridicat împotriva curenţilor de aer, condiţiilor meteo nefavorabile şi a zgomotului Accentuarea transparenţei la varianta cu acoperiş din sticlă Materiale de calitate superioară şi cea mai modernă tehnică de comandă garantează un randament ridicat Montaj simplu prin gradul ridicat de prefabricare înainte de livrare Parametrizare simplă şi eficientă şi revizie cu software-ul GEZEconnects 28 Privire de ansamblu asupra produselor GEZE SISTEME GEZE PENTRU UŞI AUTOMATE Vitra Haus, Weil am Rhein, Germania (Foto: Oliver Look) Flight Forum, Eindhoven, Olanda (Foto: Erwin Kamphuis) Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 29 SISTEME GEZE PENTRU UŞI AUTOMATE Elemente de comandă şi senzori Pentru funcţionarea fiabilă a unei uşi automate, este decisivă selectarea elementului adecvat de comandă. Gama elementelor de comandă GEZE oferă varianta optimă pentru fiecare tip de uşă. Elementele de comandă GEZE controlează şi asigură toate produsele GEZE în conformitate cu standardele internaţionale. Acestea facilitează soluţii complete pentru cerinţe individuale într-un singur loc. Produse Senzor de mişcare Detectoare de prezenţă Baghete cu senzori Şină de glisare cu senzori Cortine optice Bariere optice Senzori cu infraroşu activi Senzori cu ultrasunete Senzor combinat Selector de programe Buton de comandă Program unde radio Comutator / buton de siguranţă Comutatoare şi centrale de fum Pentru comanda uşilor automate GC 302 R, GC 302 SV, GC 304 R, GC 304 SF Pentru detectarea persoanelor sau a obiectelor Pentru protecţia uşilor batante şi rotative automate: GC 335, GC 338 Şina de glisare poate încorpora bagheta cu senzori, dând senzaţia unei singure componente: GC GR Pentru protecţia uşilor glisante şi rotative automate: GC 339, GC 333 C Pentru protecţia uşilor glisante automate: GZ 470 V, GZ 472 V Comanda şi protecţia uşilor automate: AIR 12, AIR 20, AIR 30 Pentru protecţia uşilor glisante curbate Comanda şi protecţia uşilor automate: GC 363 R, GC 363 SF Pentru selectarea stării funcţionale a uşilor automate Pentru deschiderea şi închiderea uşilor automate Comanda fără cablu a uşilor şi a ferestrelor: emiţător radio, buton cu suprafaţă din plastic, buton cu suprafaţă metalică, comutator pentru ventilare, radioreceptor Pentru decuplarea tensiunii reţelei şi deschiderea în situaţii de urgenţă a uşilor automate Pentru detectarea din timp a fumului şi pentru comanda sistemelor de blocare în poziţie deschis la uşile rezistente la foc şi etanşe la fum Domeniul de aplicabilitate •• Protecţia şi comanda uşilor automate Caracteristici •• Elementele de comandă GEZE asigură comanda optimă pentru fiecare tip de uşă •• Protecţia şi comanda tuturor produselor GEZE în conformitate cu standardele internaţionale •• Soluţii complete într-un singur loc pentru cerinţe individuale GEZE GC 338 30 Privire de ansamblu asupra produselor GEZE SISTEME GEZE PENTRU UŞI AUTOMATE Z-UP, Stuttgart, Germania (Foto: N. Grünwald) Radisson Blue Hotel, Uppsala, Suedia (Foto: Truls Busch-Christensen) Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 31 EVACUAREA FUMULUI ŞI GAZELOR FIERBINȚI (RWA) ŞI TEHNOLOGIE GEZE PENTRU FERESTRE Sisteme de deschidere a ferestrelor tip supralumină Sistemele manuale de deschidere a ferestrelor se utilizează pentru ventilarea confortabilă de zi cu zi. Feroneriile plate tip foarfece de la GEZE deschid ferestre tip supralumină având cursa de deschidere de până la 320 mm. Domeniul de aplicabilitate include canaturi basculante sau rabatabile, dreptunghiulare, cu deschidere spre interior şi ferestre rabatabile cu deschidere spre exterior. Se oferă, de asemenea, soluţii pentru forme speciale, precum ferestre oblice, triunghiulare, rotunde şi cu arcadă. Sistemele de deschidere a ferestrelor tip supralumină de la GEZE se remarcă prin uşurinţă sporită în operare şi montaj. Produse OL 90 N Acţionare manuală montată aparent pentru deschiderea ferestrelor tip supralumină, cu o lăţime de deschidere de 170 mm, adecvată pentru o greutate a canatului de până la 80 kg Canat rabatabil OL 90 N cu deschidere spre exterior: cu blocare anti-efracţie (certificat SKG) OL 90 N pentru forme speciale: de exemplu ferestre oblice, ferestre triunghiulare, ferestre rotunde şi cu arcadă Acţionare manuală montată aparent pentru deschiderea ferestrelor tip supralumină, cu o lăţime de deschidere de 220 mm, adecvată pentru o greutate a canatului de până la 60 kg Acţionare manuală montată aparent pentru deschiderea ferestrelor tip supralumină, cu o lăţime de deschidere de 320 mm, adecvată pentru o greutate a canatului de până la 250 kg OL 95 OL 320 Domeniul de aplicabilitate •• •• •• •• •• Pentru ventilarea confortabilă de zi cu zi Pentru canaturile de fereastră montate vertical din lemn, plastic sau metal Pentru ferestrele dreptunghiulare, oblice, triunghiulare, rotunde si cu arcadă Pentru ferestre cu deschidere spre interior şi spre exterior Adecvat pentru montaj în construcţiile rigla-montant Caracteristici •• •• •• •• •• •• •• •• •• Variante multiple Feronerie tip foarfece pentru ferestrele tip supralumină având curse de deschidere de până la 320 mm Greutate a canatului de până la 250 kg Cursă reglabilă de deschidere (reducerea cursei) Sistem de blocare a cercevelei integrat în feroneria tip foarfece Desprindere a feroneriei tip foarfece prin tastă de declanşare Blocare antiefracţie (SKG) Cu posibilitate de zăvorâre Opritor pentru desprindere GEZE OL 320 32 Privire de ansamblu asupra produselor GEZE EVACUAREA FUMULUI ŞI GAZELOR FIERBINȚI (RWA) ŞI TEHNOLOGIE GEZE PENTRU FERESTRE Cartierul oraşului Killesberg, Stuttgart, Germania (Foto: N. Grünwald) Fundaţia Ecksberg, Mühldorf, Germania (Foto: Robert Sprang) Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 33 EVACUAREA FUMULUI ŞI GAZELOR FIERBINȚI (RWA) ŞI TEHNOLOGIE GEZE PENTRU FERESTRE Sistem de feronerie rotativă şi basculantă cu pârghie Sistemul de feronerie rotativă şi basculantă cu pârghie F 1200 se pretează pentru utilizarea la ferestrele grele şi cu suprafaţă mare. Îndeplineşte cerinţele speciale privind robusteţea şi stabilitatea, precum şi cerinţele privind confortul sporit de locuit. Produs Sistem de feronerie rotativă şi basculantă cu pârghie pentru ferestre grele şi cu suprafaţă mare, cu o cursă de deschidere de 180 mm, adecvat pentru o greutate a canatului de până la 200 kg F 1200 Domeniul de aplicabilitate •• Pentru ventilarea confortabilă de zi cu zi pentru ferestre mari şi grele •• Adecvat pentru ferestre dreptunghiulare cu deschidere spre interior Caracteristici •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• Sistem de feronerie rotativă şi basculantă cu pârghie, având o cursă de deschidere de până la 180 mm Greutate a canatului de până la 200 kg Îndeplineşte cerinţele speciale privind robusteţea şi stabilitatea Ventilarea reglabilă continuude la aerisirea cu ajutorul fantei până la poziţia finală de basculare Siguranţă funcţională prin acţionarea pârghiei independent de greutate cu indicator de control Siguranţă suplimentară pentru utilizarea greşită şi cuplaj cu alunecare la suprasarcină Blocare sigură prin dispunerea mai multor dispozitive de zăvorâre pe toate cele … laturi Dispunerea tuturor elementelor de feronerie pe structura interioară a canatului Manevrabilitate ridicată Cu posibilitate de zăvorâre GEZE F 1200 34 Privire de ansamblu asupra produselor GEZE EVACUAREA FUMULUI ŞI GAZELOR FIERBINȚI (RWA) ŞI TEHNOLOGIE GEZE PENTRU FERESTRE Europa Center, Berlin, Germania (Foto: MM Fotowerbung) Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 35 EVACUAREA FUMULUI ŞI GAZELOR FIERBINȚI (RWA) ŞI TEHNOLOGIE GEZE PENTRU FERESTRE Sisteme de acţionare cu lanţ Sistemele de acţionare cu lanţ sunt concepute pentru ferestre basculante, rabatabile, oscilo-culisante, turnante şi pivotante dreptunghiulare, montate vertical. Se pretează pentru ventilarea zilnică a încăperii, pentru sisteme de evacuare a fumului şi gazelor fierbinţi (RWA) şi ca dispozitiv de evacuare a fumului şi gazelor fierbinţi cu tiraj natural (NRWG). Sistemele de acţionare sunt montate paralel faţă de fereastră şi se adaptează armonios, în funcţie de culoare, la arhitectura ferestrei. Ele sunt echipate cu un lanţ special care poate transmite forţe de tracţiune şi de presiune. În poziţia închis, lanţul este ascuns în carcasa sistemului de acţionare. Produse ECchain Slimchain Powerchain E 920 - E 990 Posibilităţi simple de automatizare pentru sistemul de acţionare a ventilării (230 V), model de bază avantajos din punct de vedere al costurilor şi performant, în special pentru construcţiile private de locuinţe Sistem universal de acţionare cu lanţ cu design atractiv Sistem performant de acţionare cu lanţ pentru elemente mari şi grele de fereastră Sisteme integrate de acţionare cu lanţ pentru design minimalist la ferestrele mari Domeniul de aplicabilitate •• •• •• •• •• •• •• Caracteristici •• Sistemele de acţionare cu lanţ sunt disponibile cu lungimi ale cursei de 200 - 1200 mm şi, utilizate singular, sunt adecvate pentru o greutate a canatului de până la 150 kg Ventilare naturală Sistem de evacuare a fumului şi a gazelor fierbinţi (RWA) Dispozitiv de evacuare a fumului şi gazelor fierbinţi pe cale naturală (NRWG) Locaţia de utilizare: faţadă sau acoperiş Adecvat pentru canaturi oscilante, turnante, rabatabile, basculante, pivotante, de acoperiş Pentru ferestre cu deschidere spre interior şi spre exterior Montaj pe ramă, canat sau integrat •• ECchain: Setare integrată a cursei la 200 mm sau 400 mm, montaj confortabil prin suporturi universale şi console pentru sisteme profilate uzuale pe piaţă, diferite variante de culoare disponibile •• Slimchain/Powerchain/E 920 - E 990: Cursă a sistemului de acţionare cu posibilitate de reglare continuă şi viteze individuale pentru modul de ventilare şi RWA, modul sincron integrat pentru sincronizarea a maxim … sisteme de acţionare fără aparat de comandă extern, comutator DIP pentru schimbarea modului de funcţionare (Solo/Syncro, Master/Slave), conectare la centralele RWA GEZE GEZE Slimchain 36 Privire de ansamblu asupra produselor GEZE EVACUAREA FUMULUI ŞI GAZELOR FIERBINȚI (RWA) ŞI TEHNOLOGIE GEZE PENTRU FERESTRE Situaţie de montaj (Foto: Foto Line L. Filoglou) Facultatea de Arte, Alfter, Germania (Foto: Lothar Wels) Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 37 EVACUAREA FUMULUI ŞI GAZELOR FIERBINȚI (RWA) ŞI TEHNOLOGIE GEZE PENTRU FERESTRE Sisteme de acţionare cu piston Sistemele electrice de acţionare cu piston RWA se pretează la deschiderea şi închiderea cu motor electric a canaturilor de fereastră basculante, rabatabile şi turnante, a ferestrelor încorporate în suprafaţa acoperişului şi a cupolelor de lumină. Se pretează pentru ventilarea zilnică a încăperii, pentru sisteme de evacuare a fumului şi gazelor fierbinţi (RWA) şi ca dispozitiv de evacuare a fumului şi gazelor fierbinţi pe cale naturală (NRWG). Produse E 250 NT Sistem de acţionare cu piston în variantă compactă cu domeniu mare de aplicare pentru deschidere directă a ferestrelor mari, grele, cu forţă de tracţiune şi presiune de 750 N Sistem de acţionare cu piston RWA pentru elemente grele de fereastră, sistem de acţionare cu dimensiuni reduse pentru cele mai solicitante cerinţe în ceea ce priveşte designul şi cu forţă de tracţiune şi presiune de 1500 N Sistem de acţionare cu piston pentru ferestre grele, încorporate în suprafaţa acoperişului, cu forţă mare de compresie şi viteză ridicată (cursă completă sub 60 s) Sistem de acţionare cu piston pentru ferestre foarte grele, încorporate în suprafaţa acoperişului, (până la 600 kg) cu forţă de tracţiune şi presiune de 3000 N E 1500 N E 1500 S E 3000 Domeniul de aplicabilitate •• •• •• •• •• •• •• Caracteristici •• Sisteme de acţionare cu piston disponibile în lungimi ale cursei de 100 - 1200 mm şi adecvate pentru o greutate a canatului de până la 600 kg •• Siguranţă şi protecţie suplimentare împotriva condiţiilor meteorologice cu ajutorul dispozitivelor de zăvorâre •• Adecvate pentru conectarea la centralele RWA GEZE •• Pentru lăţimi mari ale canatului se pot sincroniza mai multe sisteme de acţionare •• Execuţie robustă, rezistentă la coroziune (E 1500 N / S, E 3000) •• E 250 NT: Lungime reglabilă a cursei, funcţie de sincronizare, viteză reglabilă de deschidere (ventilare), decuplare la suprasarcină Ventilare naturală Sistem de evacuare a fumului şi a gazelor fierbinţi (RWA) Dispozitiv de evacuare a fumului şi gazelor fierbinţi pe cale naturală (NRWG) Locaţia de utilizare: faţadă sau acoperiş Adecvat pentru canaturi oscilante, rotative, rabatabile, de acoperiş, ferestre lamelare Pentru ferestre cu deschidere spre interior şi spre exterior Montaj pe ramă sau canat GEZE E 250 NT 38 Privire de ansamblu asupra produselor GEZE EVACUAREA FUMULUI ŞI GAZELOR FIERBINȚI (RWA) ŞI TEHNOLOGIE GEZE PENTRU FERESTRE Situaţie de montaj (Foto: Foto Line L. Filoglou) Gara Saarbrücken, Germania (Foto: N. Grünwald) Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 39 EVACUAREA FUMULUI ŞI GAZELOR FIERBINȚI (RWA) ŞI TEHNOLOGIE GEZE PENTRU FERESTRE Sisteme de zăvorâre Tendinţa de utilizare a ferestrelor din ce în ce mai mari necesită, pe lângă forţa de închidere a sistemului de acţionare la punctul de blocare, şi o unitate suplimentară de zăvorâre. Astfel, se pot garanta clase de performanţă definite în DIN EN 14351-1, în special privind încărcarea din vânt, etanşeitatea la ploaia torenţială şi etanşeitatea la aer. În cazul ferestrelor mari, trebuie, prin urmare, prevăzută o unitate de zăvorâre suplimentară. Prin motoarele E 905 / E 906 in combinaţie cu dispozitivul Power lock, GEZE oferă două sisteme de zăvorâre care pot fi utilizate pentru operarea punctelor suplimentare de închidere. Produse Power lock E 905 / E 906 Sistem de zăvorâre în combinaţie cu Slimchain, Powerchain sau E 250 NT Sistem de zăvorâre în combinaţie cu sistemele integrate de acţionare cu lanţ E 920 - E 990 Domeniul de aplicabilitate •• •• •• •• •• •• •• Caracteristici •• •• •• •• •• Ventilare naturală Sistem de evacuare a fumului şi a gazelor fierbinţi (RWA) Dispozitiv de evacuare a fumului şi gazelor fierbinţi pe cale naturală (NRWG) Locaţia de utilizare: faţadă Adecvat pentru canaturi oscilante, turnante, rabatabile, basculante, pivotante Pentru ferestre cu deschidere spre interior Montaj pe ramă sau canat (Power lock) sau integrat (E 905 / E 906) Un plus de siguranţă şi protecţie împotriva condiţiilor meteo nefavorabile Se poate utiliza cu sistemele de închidere centralizată uzuale pe piaţă Adecvate pentru conectarea la centralele RWA GEZE Decuplarea electronică în poziţie de capăt oferă protecţie împotriva utilizării greşite şi suprasolicitării Power lock: Designul sistemului de acţionare este adaptat aspectului dispozitivelor GEZE de acţionare cu lanţ sau cu piston , cu blocare şi deblocare în … secunde •• E 905 / E 906: Soluţie de sistem pentru montaj integrat în profil în combinaţie cu sistemele de acţionare cu lanţ E 920 - E 990, cu blocare şi deblocare în … s, cablu de alimentare în canat, instalare facilă GEZE Power lock 40 Privire de ansamblu asupra produselor GEZE EVACUAREA FUMULUI ŞI GAZELOR FIERBINȚI (RWA) ŞI TEHNOLOGIE GEZE PENTRU FERESTRE Situaţie de montaj (Foto: Foto Line L. Filoglou) Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 41 EVACUAREA FUMULUI ŞI GAZELOR FIERBINȚI (RWA) ŞI TEHNOLOGIE GEZE PENTRU FERESTRE Sisteme de deschidere şi de zăvorâre RWA 100 NT, RWA 105 NT şi RWA 110 NT sunt sisteme de deschidere şi de zăvorâre pentru fereastre în faţadă. Se pretează pentru ventilarea zilnică a încăperii, pentru sisteme de evacuare a fumului şi gazelor fierbinţi (RWA) şi ca dispozitiv de evacuare a fumului şi gazelor fierbinţi cu tiraj natural (NRWG). Datorită sistemului de zăvorâre mecanic, nu este necesară utilizarea unor dispozitive electrice de blocare suplimentare. Sistemele constau dintr-un set de console mecanice, combinate cu un sistem RWA de acţionare electrică cu piston E 250 NT de calitate superioară. Sisteme RWA 100 NT Sistem RWA pentru ferestre oscilante, basculante şi batante cu deschidere interioară Combinaţie între un sistem de acţionare electrică cu piston E 250 NT montat aparent pe profilul ramei şi un set de console mecanice cu zăvorâre. Sistem RWA de zăvorâre pentru ferestre oscilante, basculante, şi pivotante în construcţii riglă/montant Combinaţie între un sistem de acţionare electrică cu piston E 250 NT cu montaj ingropat în profil şi un set de console mecanice cu zăvorâre dublă Sistem RWA pentru ferestre oscilante, basculante şi batante cu deschidere exterioară Combinaţie între un sistem de acţionare electrică cu piston E 250 NT cu montaj ingropat în profil şi un set de console mecanice cu zăvorâre RWA 105 NT RWA 110 NT Domeniul de aplicabilitate •• •• •• •• •• •• •• •• Caracteristici •• •• •• •• Ventilare naturală Sistem de evacuare a fumului şi a gazelor fierbinţi (RWA) Dispozitiv de evacuare a fumului şi gazelor fierbinţi cu acţiune naturală (NRWG) Pentru evacuare aer (evacuarea fumului (NRWG) sau devierea fumului) sau ventilare Locaţia de utilizare: faţadă Adecvat pentru canaturi oscilante, batante sau basculate Pentru ferestre cu deschidere spre interior şi spre exterior În funcţie de sistem, montajul se poate face pe ramă sau pe canat Sistemul constă dintr-un set de console mecanice şi un sistem de acţionare cu piston E 250 NT Deschideri mari ale ferestrelor, cursa pistonului fiind realizată in mai putin de 60 de secunde Funcţionare sincronizată la canaturile late prin utilizarea a două sisteme RWA 100 NT: Disponibil în … lungimi de cursă pentru toate tipurile comune de canaturi montate vertical; sunt posibile zăvorârea mecanică la muchia principală de închidere şi zăvorârea mecanică suplimentară la muchia secundară de închidere •• RWA 105 NT: Disponibil în … lungimi de cursă pentru canaturi cu deschidere spre interior, montate vertical, zăvorâre mecanică dublă pentru antiefracţie şi etanşeitate ridicată •• RWA 110 NT: Disponibil în … lungimi de cursă pentru toate tipurile comune de canaturi montate vertical; zăvorâre mecanică la muchia principală de închidere GEZE RWA 100 NT 42 Privire de ansamblu asupra produselor GEZE EVACUAREA FUMULUI ŞI GAZELOR FIERBINȚI (RWA) ŞI TEHNOLOGIE GEZE PENTRU FERESTRE Situaţie de montaj (Foto: GEZE GmbH) LTU Arena, Düsseldorf, Germania (Foto: MM Fotowerbung) Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 43 EVACUAREA FUMULUI ŞI GAZELOR FIERBINȚI (RWA) ŞI TEHNOLOGIE GEZE PENTRU FERESTRE Sistem RWA electromagnetic Sistemul GEZE RWA EM „DESCHIS“ este o soluţie simplă pentru deschiderea ferestrelor RWA. În cazul unei lăţimi a canatului de 300 mm - 1000 mm (canat basculant), respectiv 1200 mm (canat oscilant), zăvorârea are loc prin sistemul electromagnetic de blocare primar. În cazul unei lăţimi a canatului de până la 2000 mm (canat basculant), respectiv până la 2400 mm (canat oscilant), zăvorârea are loc prin sistemul electromagnetic de blocare primar şi sistemele de blocare secundare conectate printr-o tija de legătură. Sistemul electromagnetic de blocare primar şi sistemul mecanic de blocare secundar menţin canaturile ferestrelor închise în siguranţă, în sens contrar forţei de apăsare a braţelor cu arc şi presiunii vântului. Electromagnetul este alimentat permanent în curent continuu şi asigură bolţul în poziţia de închidere printr-un arc de presiune (principiul curentului de repaus). În cazul în care curentul este întrerupt de centrala RWA, se decupleaza electromagnetul şi braţele cu arc deschid canaturile. Sistem RWA EM „DESCHIS“ Soluţie simplă pentru deschiderea ferestrelor RWA Domeniul de aplicabilitate •• •• •• •• •• Caracteristici •• Blocare sigură a ferestrelor prin zăvorârea electromagnetică •• Sistemul electromagnetic de blocare primar şi sistemul mecanic de blocare secundar menţin canaturile ferestrelor închise în siguranţă, în sens contrar forţei de apăsare a braţelor cu arc şi presiunii vântului. •• În cazul lăţimilor de canat de 300 mm - 1000 mm (canat basculant) respectiv 1200 mm (canat oscilant), blocarea are loc prin sistemul electromagnetic de zăvorâre primar •• În cazul lăţimilor de canat de până la 2000 mm (canat basculant) respectiv până la 2400 mm (canat oscilant), blocarea are loc prin sistemul electromagnetic primar de zăvorâre şi sistemul de blocare secundar, conectate printr-o tijă de legătură •• Dotare ulterioară cu eforturi minime •• Adecvate pentru conectarea la centralele RWA GEZE 44 Sistem de evacuare a fumului şi a gazelor fierbinţi (RWA) Locaţia de utilizare: faţadă Adecvat pentru canaturi oscilante, batante sau basculate Pentru ferestre cu deschidere spre interior şi spre exterior Montaj pe ramă sau canat Privire de ansamblu asupra produselor GEZE EVACUAREA FUMULUI ŞI GAZELOR FIERBINȚI (RWA) ŞI TEHNOLOGIE GEZE PENTRU FERESTRE Situaţie de montaj (Foto: GEZE GmbH) Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 45 EVACUAREA FUMULUI ŞI GAZELOR FIERBINȚI (RWA) ŞI TEHNOLOGIE GEZE PENTRU FERESTRE Sisteme de acţionare electrice liniare Sistemele manuale de comandă pentru deschiderea ferestrelor tip supralumină de la GEZE (OL 90 N, OL 95 şi OL 320) pot fi acţionate electric în combinaţie cu sistemele de acţionare electrice liniare E 212 şi E 205 şi utilizate pentru funcţia de ventilare. În cazul existenţei mai multor ferestre grele, acestea reprezintă o soluţie simplă şi economică pentru acţionarea cu motor a mai multor feronerii de tip foarfece. Construcţia îngustă facilitează o adaptare discretă la aspectul profilelor ferestrelor. Ansamblul este complet premontat. Comutatoarele de sfârşit de cursă şi protecţia sistemului de acţionare sunt deja încorporate şi reglabile. Cursa este, de asemenea, reglabilă variabil, astfel încât deschiderea se poate regla la locaţie. Produse E 212 Pentru automatizarea sistemelor de acţionare pentru ferestrele tip supralumină GEZE (OL 90 N, OL 95, OL 320), forţă de tracţiune şi presiune de 1500 N Pentru automatizarea sistemelor de acţionare pentru ferestrele tip supralumină GEZE (OL 90 N, OL 95, OL 320), forţă de tracţiune şi presiune de 2000 N E 205 Domeniul de aplicabilitate •• •• •• •• •• •• Caracteristici •• Soluţii motoare simple şi avantajoase din punct de vedere al costurilor pentru comanda mai multor feronerii tip foarfece •• Construcţia îngustă permite o adaptare discretă la aspectul părţilor frontale ale ferestrelor •• Ansamblul este complet premontat, comutatoarele de sfârşit de cursă şi protecţia sistemului de acţionare sunt deja încorporate şi reglabile •• Cursa este reglabilă variabil, astfel încât lăţimea de deschidere se poate regla flexibil la locaţie •• Adecvat pentru conectarea la centralele RWA GEZE, numai versiunea de 24 V Ventilare naturală Sistem de evacuare a fumului şi a gazelor fierbinţi (RWA), numai versiunea de 24 V Locaţia de utilizare: faţadă Adecvat pentru canaturile basculante Pentru ferestre cu deschidere spre interior şi spre exterior Montaj pe ramă GEZE E 212 şi E 205 46 Privire de ansamblu asupra produselor GEZE EVACUAREA FUMULUI ŞI GAZELOR FIERBINȚI (RWA) ŞI TEHNOLOGIE GEZE PENTRU FERESTRE VGH Versicherungen, Hannover, Germania (Foto: Lothar Wels) Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 47 EVACUAREA FUMULUI ŞI GAZELOR FIERBINȚI (RWA) ŞI TEHNOLOGIE GEZE PENTRU FERESTRE Sisteme de acţionare tip foarfecă Sistemul de acţionare liniară conectat cu sistemele de acţionare pentru ferestrele tip supralumină reprezintă o soluţie atractivă pentru comanda mai multor ferestre. Sistemul este flexibil şi poate fi utilizat pentru ventilarea şi aerisirea zilnică şi evacuarea sigură a fumului prin ferestrele tip supralumină. Sistemul de acţionare tip foarfecă E 170, respectiv E170/2 combină avantajele OL 90 N şi E 212 şi le completează cu aspectul atractiv şi uşurinţa montajului. Foarfeca se află în profilul de mascare. Avantajele constau într-un design îmbunătăţit şi o protecţie suplimentară împotriva impurităţilor. Cursa este reglabilă variabil, astfel încât lăţimea de deschidere se poate regla flexibil la locaţie. Versiunea cu … foarfece E 170/2 deplasează şi canaturile late şi grele în mod confortabil şi sigur. Produse E 170 Sistem de acţionare liniar conectat cu sisteme de acţionare pentru ferestre tip supralumină pentru comanda mai multor ferestre Versiune cu … foarfece pentru canaturi late şi grele E 170/2 Domeniul de aplicabilitate •• Ventilare naturală •• Sistem de evacuare a fumului şi a gazelor fierbinţi (RWA), numai versiunea de 24 V •• Pentru evacuare aer (ca evacuarea fumului (NRWG) sau devierea fumului) sau ventilare, numai versiunea de 24 V •• Locaţia de utilizare: faţadă •• Adecvat pentru canaturile basculante •• Pentru ferestre cu deschidere spre interior •• Montaj pe ramă Caracteristici •• Adecvat pentru conectarea la centralele RWA GEZE, numai versiunea de 24 V •• Avantaje de design şi protecţie suplimentară împotriva murdăriei prin integrarea foarfecelor în profilul de mascare •• Cursa este reglabilă variabil, astfel încât lăţimea de deschidere se poate regla flexibil la locaţie •• Execuţia cu … foarfece E 170/2 deplasează şi canaturile late şi grele în mod confortabil şi sigur GEZE E 170 şi E 170/2 48 Privire de ansamblu asupra produselor GEZE EVACUAREA FUMULUI ŞI GAZELOR FIERBINȚI (RWA) ŞI TEHNOLOGIE GEZE PENTRU FERESTRE GEZE GmbH, Leonberg, Germania (Foto: Dirk Wilhelmy) Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 49 EVACUAREA FUMULUI ŞI GAZELOR FIERBINȚI (RWA) ŞI TEHNOLOGIE GEZE PENTRU FERESTRE Sisteme de ventilare Pentru funcţionarea sigură a sistemului de evacuare naturală a fumului şi a gazelor fierbinţi sunt necesare întotdeauna suprafeţe de ventilare dimensionate corespunzător. Suprafeţele de ventilare din partea inferioară a clădirii sunt traversate de aer rece, astfel încât - datorită ascensiunii termice - cantităţile existente de gaze şi fum urcă şi pot fi evacuate prin suprafaţa de evacuare de la partea superioară a clădirii. Pentru interacţiunea deschiderilor de ventilare şi evacuare a aerului, GEZE oferă mai multe sisteme de ventilare complet coordonate. Sisteme RWA TÖ RWA K 600 RWA AUT Centrală RWA în combinaţie cu amortizor montat invers Sistem de acţionare cu pârghie rabatabilă pentru deschiderea uşilor şi ferestrelor Deschidere automată a uşilor în caz de solicitare RWA Domeniul de aplicabilitate •• •• •• •• •• •• Caracteristici •• Adecvat pentru conectarea la centralele RWA GEZE Ventilare naturală Sistem de evacuare a fumului şi a gazelor fierbinţi (RWA) Dispozitiv de evacuare a fumului şi gazelor fierbinţi pe cale naturală (NRWG) Pentru ventilare şi evacuarea fumului (RWA K 600) Locaţia de utilizare: faţadă, acoperiş, uşă Adecvat pentru uşi şi ferestre (RWA K 600) •• RWA TÖ: sistem simplu pentru crearea unor suprafeţe mari de ventilare, declanşat prin centrala de comandă cu alimentare de urgenţă, deschide uşa în caz RWA prin forţa amortizorului pentru uşă montat invers. Uşa se poate utiliza în combinație cu sistemul RWA TÖ şi ca deschidere pentru evacuarea fumului. În combinaţie cu sistemul pentru ieşirea de urgență GEZE (RWS), se poate utiliza şi ca soluţie de evacuare •• RWA K 600: se poate utiliza universal la ferestre şi uşi pe latura cu balama şi pe latura opusă a balamalei, facilitează un unghi de deschidere de peste 90° la ferestre şi uşi, sistemul de comandă integrat facilitează funcţionarea multiplă sincronizată şi comenzi ale secvenţei de închidere fără modul suplimentar, contact integrat de detectare pentru circuitul direct al unui deschizător de uşă •• RWA AUT: Utilizare la uşile cu acces automat, care, în funcţie de poziţia în clădire, sunt folosite ca deschideri de aerisire în caz de urgență. Prin lăţimile mari de deschidere ale uşilor automate GEZE se pot crea suprafeţe mari de ventilare, protecția uşii automate conform DIN 18650 garantează confort şi siguranţă, combinarea cu sistemul pentru căile de evacuare GEZE (RWS) facilitează utilizarea la uşile de evacuare GEZE RWA K 600 50 Privire de ansamblu asupra produselor GEZE EVACUAREA FUMULUI ŞI GAZELOR FIERBINȚI (RWA) ŞI TEHNOLOGIE GEZE PENTRU FERESTRE IKEA, Taastrup, Danemarca (Foto: Morten Bak) Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 51 EVACUAREA FUMULUI ŞI GAZELOR FIERBINȚI (RWA) ŞI TEHNOLOGIE GEZE PENTRU FERESTRE Centrale RWA Centralele de comandă cu alimentare de urgenţă facilitează comanda coordonată şi declanşarea deschiderilor de ventilare şi evacuare a aerului, care sunt echipate cu sisteme de acţionare cu motor electric. Declanşarea în caz de incendiu se realizează prin senzori de fum automaţi, butoane manuale ale instalaţiilor de evacuare a fumului şi căldurii sau emiţătoare de alarmă externe. Sistemele de acţionare de la ferestre şi deschiderile de evacuare a fumului pentru regimul de ventilare normal pot fi comandate prin butoane de ventilare. GEZE oferă diferite tipuri de centrale şi dimensiuni, astfel încât pentru fiecare RWA se poate găsi soluţia adecvată. Produse THZ THZ Comfort E 260 N8 - N32 MBZ 300 Centrală pentru casa scării, o soluţie compactă pentru instalaţiile mici RWA Un plus de siguranţă şi confort pentru micile sisteme RWA, de ex. în casa scării Dispozitive centrale de comandă pentru soluţii RWA mici până la medii Centrală modulară pentru adaptarea flexibilă la cerinţele specifice obiectivului Domeniul de aplicabilitate •• Comanda instalaţiilor de evacuare a fumului pe cale naturală (NRWG conform EN 12101) sau instalaţii de evacuare a fumului (RWA), de ex. în casele scărilor. •• Sistem de comandă şi sursă de alimentare în situaţii de urgenţă pentru sistemele de acţionare de 24 V c.c. în caz de incendiu •• Comanda unei ventilări naturale controlate •• Există posibilitatea sistemelor RWA mici, medii şi complexe Caracteristici •• THZ: centrală compactă cu design minimalist, posibilităţi de parametrizare pentru reglare individuală, curent de ieşire 3,4 A, de ex. pentru o soluţie de ventilare şi de evacuare a fumului; 10 detectoare de fum, respectiv de căldură se pot conecta până la … butoane RWA, precum şi un semnal de alarmă extern •• THZ Comfort: aceleaşi posibilităţi de conectare şi de parametrizare precum THZ, carcasă metalică solidă, conţine suplimentar un buton luminos RWA şi de ventilare, integrat în carcasă, precum şi o interfaţă confortabilă de punere în funcţiune •• E 260 N8 - N32: sursă de alimentare şi sistem de comandă RWA, până la … grupe de acţionare, a doua grupă de alarmă posibilă, 10-15 butoane RWA per linie de alarmă, precum şi până la 20 de detectoare de fum, respectiv de căldură •• MBZ 300: structura modulară şi posibilităţile multiple de reglare printr-un program software pentru PC oferă posibilitatea unei centrale RWA pentru anumite clădiri sau proiecte; putere de ieşire de 10 A, 24 A, 48 A sau 72 A, flexibilă şi extensibilă pentru a include tronsoane de incendiu şi grupuri de ventilare, precum şi conexiunea dintre mai multe centrale THZ şi THZ Comfort GEZE 52 Privire de ansamblu asupra produselor GEZE EVACUAREA FUMULUI ŞI GAZELOR FIERBINȚI (RWA) ŞI TEHNOLOGIE GEZE PENTRU FERESTRE Augustinum, Stuttgart, Germania (Foto: Dirk Wilhelmy) Situaţie de montaj (Foto: GEZE GmbH) Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 53 TEHNOLOGIE DE SIGURANŢĂ GEZE Sisteme pentru căi de evacuare Sistemul GEZE SecuLogic pentru caile de evacuare este construit în jurul ansamblului format din diverse componente de sistem GEZE, cum ar fi sistemele automate de acţionare pentru uşi, amortizoarele pentru uşă, incuietori cu motor, deschizătoare pentru uşi de evacuare, instalaţii de semnalizare a incendiilor şi a pericolelor sau sisteme de control al accesului, toate acestea utilizând unitatea de control a uşii TZ 320 ca un „creier“ al întregului sistem. Sistemul îndeplineşte toate cerințele unei soluții foarte moderne şi fiabile, având un design corespunzător. Sistemul SecuLogic pentru căile de evacuare corespunde directivei EltVTR şi standardului european prEN 13637. Produse TZ 300 TZ 320 TZ 320 cu cutie de conexiuni KL 220 Supravegherea uşilor individuale fără interconectare Soluţie Standard Plus pentru supravegherea căilor de evacuare cu funcţii de reţea (3 intrări / … ieşiri) Soluţie convenabilă pentru monitorizarea mai multor uşi de evacuare (7 intrări / … ieşiri) Domeniul de aplicabilitate •• •• •• •• •• Caracteristici •• TZ 300: model de bază, avantajos din punct de vedere al costurilor, uşor de instalat, declanşare manuală foarte sigură cu ajutorul unui buton mare protejat de un capac de siguranţă •• TZ 320: numeroase intrări şi ieşiri pentru mai multă funcţionalitate, montaj simplu prin conexiuni clar separate, setarea parametrilor prin terminalul de service ST 220, funcţionare prin alimentare electrică integrată •• TZ 320 cu bloc de prindere KL 220: domeniu de aplicabilitate extins datorită mai multor intrări şi ieşiri, adecvat, de asemenea, pentru montaj în structura cu capac a unui sistem de acţionare pentru uşi batante, transmiterea mesajelor de alarmă, stare zăvorât/deschis, acţionarea clanţei uşii, extensie pentru bolţ Comanda şi supravegherea uşilor individuale de evacuare zăvorâte electric, fără interconectare Pentru aplicaţii simple sau clădiri mai mici (funcţionare autonomă) Supravegherea uşilor de evacuare conectate în reţea Concept flexibil pentru mai multe uşi de evacuare - adaptate individual ca soluţie cu 1, … sau … unități Se pretează pentru montaj îngropat sau aparent GEZE TZ 320 54 Privire de ansamblu asupra produselor GEZE TEHNOLOGIE DE SIGURANŢĂ GEZE Vitra Haus, Weil am Rhein, Germania (Foto: Oliver Look) Vitra Haus, Weil am Rhein, Germania (Foto: Oliver Look) Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 55 TEHNOLOGIE DE SIGURANŢĂ GEZE Sisteme de control al accesului Sistemul de control al accesului GEZE SecuLogic, ca soluţie de sistem universală compactă, prin internet, cu toate componentele uşii, ca de ex. cititorul biometric de amprente sau interfaţa uşii cu management integrat de autorizare, îndeplineşte cerinţele unui sistem de indentificare modern. Dimensiunile minime ale sistemului de control al accesului şi integrarea optimă a cititorului de legitimaţii în instalaţia clădirii oferă libertate mare de configurare şi design pentru uşi. Fie că este vorba de identificarea biometrică a amprentelor sau de sistemul bazat pe carduri, sistemul SecuLogic de control al accesului se poate utiliza la o singură uşă sau la sisteme de uşi interconectate prin reţea. Sisteme Basic-Line (varianta standard) Comfort-Line Individual-Line Sistem autonom pentru un modul cititor Unitatea de evaluare a accesului pentru o uşă este disponibilă fără conexiune PC/reţea Soluţie de reţea pentru până la … uşi/puncte de control (extensibilă până la 32) Basic-Line extinsă pentru reţea cu drepturi de acces Soluţie personalizată pentru fiecare clădire Domeniul de aplicabilitate •• Controlul accesului de tip autonom, pretabil şi pentru uz casnic •• Controlul accesului cu supravegherea şi comanda simple prin browser standard •• Controlul accesului pentru cerinţe individuale Caracteristici •• Basic-Line: … modul cititor, sistem pentru o uşă, pentru max. 20 de persoane. Componente de sistem: unitate GEZE pentru o singură uşă GCDU 100/2, cititor GEZE RFID GCVR 200, cititor GEZE RFID GCRR 200, cititor de amprentă GEZE GCFP 401, unitate de alimentare NET 320 GEZE •• Comfort-Line: … module cititoare, sistem pentru … uşi, pentru max. 500 persoane, acces prin reţea, sistem de alarmă/monitorizare uşă, configurare timp. Componente sistem : unitate principală GEZE GCMU 200, unitate GEZE pentru uşă GCDU 200, cititor GEZE RFID GCVR 200, cititor GEZE RFID GCRR 200, cititor GEZE RFID GCVR 200 (T), cititor de amprentă GEZE GCFP 401, unitate de alimentare NET 320 GEZE •• Individual-Line: sistemul deschis permite posibilităţi individuale de configurare, de ex. interfeţe pentru sisteme de alarmă sau de gestionare a clădirilor, cu posibilitatea a 24 puncte de control, extindere prin funcţionare grupată până la 300 de puncte de control, 3000 de utilizatori pentru versiunea biometrică, înregistrarea timpului, integrarea cilindrilor mecatronici / feroneriilor digitale / cititoarelor cu rază mare de acţiune, transmitere codată de date HTTPS, alarmare prin e-mail, creare de rapoarte Cititor de amprente GEZE GCFP 401 56 Privire de ansamblu asupra produselor GEZE TEHNOLOGIE DE SIGURANŢĂ GEZE Clădirea administrativă a Bisericii Catolice, Stuttgart, Germania (Foto: Dirk Wilhelmy) Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 57 TEHNOLOGIE DE SIGURANŢĂ GEZE Încuietori antipanică şi bară antipanică (IQ locks) În caz de urgenţă, se pune problema posibilităţii de a părăsi clădirea în câteva secunde, în special dacă sunt persoane în pericol. Pe de altă parte, zonele sensibile trebuie să fie protejate împotriva accesului neautorizat. Încuietoarea antipanică cu blocare automată oferă siguranţă fără compromisuri atât pentru persoane, cât şi pentru bunuri. Cu ajutorul gamei de încuietori IQ lock, GEZE a dezvoltat soluţii optime pentru cerinţe individuale de siguranţă. Încuietoarea este una inteligentă, iar aceasta este valabil nu doar la căile de evacuare şi de salvare. Bara antipanică GEZE este o bară cu acţionare orizontală pentru orice domeniu de aplicare, conform standardului european EN 1125, pentru deschiderea simplă a ieşirilor de urgenţă. Produse Pentru uşile cu … canat IQ lock EL IQ lock EM IQ lock C IQ lock M Pentru uşile cu … canaturi IQ lock AUT IQ lock EL DL IQ lock EM DL IQ lock C DL IQ lock M DL Bară antipanică Încuietoare electronică cu motor în combinație cu sistemele de acţionare pentru uşi batante Încuietoare electromecanică cu mâner în combinație cu sistemul de control al accesului Încuietoare mecanică cu contacte de monitorizare Încuietoare mecanică antipanică pentru funcţie antipanică simplă Soluţie multifuncţională pentru uşile antipanică cu canaturile de uşă automatizate pe ambele laturi, constând din: încuietoare cu motor IQ lock EL DL, contraplacă DL, sistem de acţionare cu tijă IQ AUT Încuietoare electronică cu motor în combinație cu sistemele de acţionare pentru uşi batante Încuietoare electromecanică în combinație cu sistemul de control al accesului Încuietoare mecanică cu contacte de monitorizare Încuietoare mecanică antipanică pentru funcţie antipanică simplă Bară cu acţionare orizontală pentru deschiderea simplă a ieşirilor de urgenţă, corespunzător standardului EN 1125 Domeniul de aplicabilitate •• •• •• •• •• •• •• Caracteristici •• Opționale: deblocare motorizată, zăvorâre automată mecanică, funcție full panic, funcţie electrică sau mecanică de temporizare, diverse moduri de operare, mâner exterior cuplabil electric, contacte de răspuns pentru poziţii ale încuietorii •• Gama vastă de produse a familiei IQ lock oferă posibilităţi pentru solutii multiple •• Integrare în sistemul de control al accesului şi RWA •• Dispozitive de blocare încrucişate (distanţa de … mm între dispozitivul de blocare şi bolț împiedică forţarea) Uşile din căile de evacuare şi de salvare Funcţie antipanică pentru uşile batante cu … canaturi automatizate pe ambele laturi Uşi rezistente la foc Ieşiri de urgenţă Control acces / sistem de căi de evacuare Utilizare cu sisteme automate de uşi batante unidirecțional şi tehnologie GEZE pentru uşi Ventilare RWA GEZE IQ lock AUT 58 Privire de ansamblu asupra produselor GEZE TEHNOLOGIE DE SIGURANŢĂ GEZE Finanzakademie, Bonn, Germania (Foto: Lothar Wels) Vector, Stuttgart, Germania (Foto: Dirk Wilhelmy) Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 59 TEHNOLOGIE DE SIGURANŢĂ GEZE Broască electromagnetică îngropată (IQ eStrike) Broasca electromagnetică compactă GEZE IQ eStrike A5000 / A5300 pentru aplicaţii standard poate fi utilizată la toate sistemele pentru uşi care trebuie menţinute închise fără efort. O altă variantă, GEZE IQ eStrike FT500 / FT501, este cea mai mica broască electromagnetică anti-incendiu certificată şi se utilizează la uşile rezistente la foc cu cerinţe ridicate privind siguranţa. Este permisă utilizarea broaştei electromagnetice compacte A5000 la uşile etanşe la fum fără a îi aduce şi alte modificari. O variantă nouă este A5000--F care are şi radioreceptor integrat. Broasca electromagnetică cu curent de lucru IQ eStrike A5000--F poate fi utilizată, de asemenea, la toate uşile standard şi etanşe la fum, fiind zăvorată cand este deconectată de la curent. Dacă primeşte un semnal prin radioemiţător, se deblochează. A5000--F se poate utiliza, de exemplu, pentru comanda unui sistem de acţionare a porţii garajului şi pentru deschiderea suplimentară a uşii casei cu acelaşi deschizător radio de uşă. Produse A5000--B Broască electromagnetică compactă certificată pentru utilizarea la uşile etanşe la fum, forţă de blocare de 5000 N Broască electromagnetică compactă cu contact de monitorizare uşă (uşă închisă) certificată pentru utilizarea la uşile etanşe la fum, forţă de blocare de 5000 N Broască electromagnetică compactă cu ghidare a bolțului încuietorii, forţă de retenție 5000 N Broască electromagnetică compactă cu procesor de semna şi mod de economisire a energiei electrice certificat pentru utilizarea la uşile etanşe la fum, deblocare sub sarcină preliminară de cca. 160 N, economisire de energie electrică de cca. 75 % după deblocare Broască electromagnetică compactă cu radioreceptor integrat pentru uşile care trebuie să fie deschise prin emiţător portabil, certificat pentru utilizarea la uşile etanşe la fum, forţă de retenție de 5000 N Broască electromagnetică compactă în varianta de execuţie cu curent de repaus, forţă de retenție de 5000 N Broască electromagnetică compactă pentru uşile rezistente la foc, forţă de retenție de 8000 N, adâncimea bolţului zăvorului de 6,5 mm Broască electromagnetică compactă pentru uşile rezistente la foc cu contact de monitorizare uşă, procesor de semnal, mod de economisire a energiei electrice, sarcină preliminară de cca. 160 N, economisire a energiei electrice de cca. 75 % A5001--B A5000-FB A5000--E A5000--F A5300--B FT500--B FT501--E Domeniul de aplicabilitate •• •• •• •• •• Caracteristici •• •• •• •• •• •• Pentru uşile care trebuie menţinute închise fără efort Pentru uşile rezistente la foc cu cerinţe ridicate privind siguranţa Utilizare la uşile etanşe la fum Pentru uşi batante dreapta şi stânga Uşile care trebuie deschise prin emiţătorul portabil prin sistem de comandă radio Broască electromagnetică compactă cu dimensiuni reduse Montaj vertical sau orizontal Diodă de protecţie CEM bipolară integrată la toate variantele Adâncimea bolţului zăvorului de minim … mm Seria A5000 este certificată pentru uşile etanşe la fum Broasca electromagnetică compactă GEZE IQ eStrike FT500 / FT501: cea mai compactă broască electromagnetică certificată pentru uşi rezistente la foc •• Multiple variante de broaşte electromagnetice pentru diverse cerințe de siguranţă GEZE A5000--B 60 Privire de ansamblu asupra produselor GEZE TEHNOLOGIE DE SIGURANŢĂ GEZE Ammersee Gymnasium, Dießen, Germania (Foto: MM Fotowerbung) Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 61 SISTEME GEZE PENTRU STICLĂ Sisteme manuale amovibile (MSW) Sistemele manuale cu amovibile deschid, împart şi separă încăperi şi se adaptează în mod flexibil la orice utilizare. Sistemele amovibile de la GEZE se pretează în special pentru soluţiile integral din sticlă care pun accent pe design, moderne, potrivite unei arhitecturi exigente. Utilizarea sticlei izolante care nu determină nicio obturare semnificativă a vizibilităţii devine posibilă prin designul filigran al ramei sistemului MSW. Solicitarea unor soluţii eficiente energetic devine din ce in ce mai importantă şi la echiparea magazinelor. Un sistem modular flexibil şi integrarea elementelor pentru foaia de uşă, având diverse funcții, oferă libertate mare de design la clădiri precum hoteluri, săli de congres, centre comerciale, gări sau aeroporturi şi nu numai. Produse MSW Classicline, Pureline, Protectline MSW cu canaturi cu cadru subţire MSW cu IGG MSW cu canaturi având alte tipuri de panouri Sisteme amovibile configurabile individual cu vitraj ESG sau VSG Classicline: Profilele au o formă uşor înclinată direct pe geam, având o înălţime a profilului de 107 mm Pureline: Design unghiular modern, profilele pot fi combinate cu cu sistemele existente Protectline: Profilele oferă protecţie sporită împotriva deteriorărilor geamului, de ex. cele cauzate de echipamente de curăţare, şi sunt, astfel, deosebit de adecvate pentru aeroporturi şi gări Eficienţă energetică îmbunătăţită prin utilizarea sticlei cu coeficient de izolare termică, fără obturarea transparenţei faţadelor MSW cu sisteme integrate integral din sticlă,profilele şi sistemul de feronerie sunt integrate invizibil între panourile de sticlă Pentru soluţii specifice obiectivului şi concepte inovatoare de spaţiu pot fi utilizate canaturi din lemn, aluminiu sau plastic împreună cu sistemul GEZE MSW Domeniul de aplicabilitate •• Centre comerciale: deschidere completă sau parţială a părţii frontale a magazinului, utilizare ca spațiu de prezentare/vitrină pe timp de noapte •• Magazine de pe străzi comerciale: deschidere completă a părţii frontale a magazinului pe timp de vară, deschidere parţială pe timpul iernii, se recomandă utilizarea sistemului MSW cu canaturi cu cadru subţire, deoarece eficienţa energetică se îmbunătăţeşte prin utilizarea sticlei cu coeficient de izolare termică •• Arhitectură la standarde ridicate cu ajutorul IGG, profile ascunse, integrate între panourile de sticlă •• Profile de adaptare pentru canaturile având alte tipuri de panouri, pentru a crea soluţii specifice obiectivului şi concepte inovatoare de spaţiu Caracteristici •• Sistem de şine de rulare cu tehnologie de parcare in curbă pentru deplasare si operare facile •• Caracteristici excepţionale de rulare şi funcţionare extrem de silenţioasă datorită rolelor teflonate, chiar şi în cazul canaturilor mari •• Diferite variante de uşi glisante şi batante cu mecanism de comutare uşor de operat pentru multiple posibilităţi de configurare •• Transparenţă maximă la utilizarea sticlei cu coeficient de izolare termică, deoarece lăţimea cadrului măsoară doar 30 mm •• Greutate a canatului de până la 150 kg, înălțime de instalare de până la 4000 mm •• Sistemul modular facilitează proiectarea produsului conform specificaţiilor clientului GEZE Classicline, Pureline, Protectline 62 Privire de ansamblu asupra produselor GEZE SISTEME GEZE PENTRU STICLĂ Volksbank Ludwigsburg, Germania (Foto: Lazaros Filoglou) Multimedia House, Frederiksberg, Danemarca (Foto: Morten Bak) Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 63 SISTEME GEZE PENTRU STICLĂ Sisteme integrate din sticlă (IGG) Prin intermediul sistemului integrat, realizat integral din sticla, GEZE IGG, profilele şi sistemul de feronerie sunt integrate invizibil între panourile de sticlă, fără componente aplicabile sau vizibile pe suprafaţa geamului. Designul fațadelor poate fi implementat fără întreruperi, indiferent dacă au fost proiectaţi pereţi sau uşi glisante, uşi batante unidirecțional și bidirecțional. GEZE IGG se poate utiliza la faţadele integral din sticlă montate la interior sau la exterior. Produse Slimdrive SL NT cu IGG Sistem de acţionare pentru uși glisante cu o înălţime a acţionării de numai … cm în combinație cu sistemul integral din sticlă integrat pentru faţadele atractive vizual. Designul elementelor din sticlă se păstrează în întregime datorită tehnologiei integrate din sticlă Sistem telescopic de acţionare pentru uși glisante cu o inălţime a acţionării de numai … cm în combinație cu sistemul IGG, ideal pentru faţadele din sticlă în construcţiile riglă/montant Profilele şi sistemul de feronerie sunt integrate invizibil între panourile de sticlă Sistemul manual amovibil cu elemente mobile din sticlă asigură împărţirea transparentă a încăperii, precum şi utilizarea flexibilă a spațiului Sistemul integral din sticlă fără ramă cu feronerie integrată pentru uşile batante unidirecțional şi bidirecțional oferă libertate de configurare la clădirile noi şi la cele care necesită restaurare Uşile glisante manuale cu execuţie integrată complet din sticlă se caracterizează printr-un design minimalist şi elegant, ideal pentru utilizarea de durată în zonele rezidenţiale şi de muncă cu trafic intens Slimdrive SLT cu IGG MSW cu IGG Uşă batantă unidirecțional şi bidirecțional cu IGG Perlan 140 cu IGG Domeniul de aplicabilitate •• •• •• •• Pentru sistemele interioare şi exterioare Uşi glisante automate şi manuale Sisteme manuale amovibile (partiționare flexibilă a spaţiului) Uşi batante automate şi manuale Caracteristici •• •• •• •• Profilele şi feroneria sunt integrate invizibil între panourile de sticlă Aspect uniform, fără elemente proeminente Marginea sticlei vopsită pentru ascunderea feroneriei Se poate adapta individual la dorinţele clientului 64 Privire de ansamblu asupra produselor GEZE SISTEME GEZE PENTRU STICLĂ Clinica Düsseldorf, Germania (Foto: Lothar Wels) Ronald McDonald Elternhaus, Tübingen, Germania (Foto: Lothar Wels) Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 65 SISTEME GEZE PENTRU STICLĂ Sisteme de feronerie pentru construcții din sticlă (Patch Fittings) GEZE Patch Fittings reprezintă un sistem de fixare pentru sticlă, având multiple aplicaţii în zona interioară şi exterioară. Sistemul Pendulo combină sistemul de feronerie Patch Fittings cu o şină continuă, amortizorul pentru uşă Pendulo C fiind integrat în profil. Uşa batantă bidirecțional se deplasează controlat din poziția blocat deschis (90°) până în poziţia închis. La sistemul Pendulo nu sunt necesare protecţia muchiei inferioare a sticlei și montajul in pardoseală al amortizoarelor pentru uşă. Produse PT 10 / PT 20 PT 24 şi PT 21 PT 30 PT 40 / PT 75 US 50-RD PL 50-RD PL 55 GK 50 / GK 20 PT 63 / PT 70, PT 80 / PT 84, PT 90 FP-P Produse în combinaţie cu Patch Fittings Pendulo C TS 500 NV şi TS 500 N EN3 Feronerie pentru colţul inferior / feronerie pentru colţul superior pentru uşi batante bidirecţional Pivot superior Feronerie pentru ferestre tip supralumină cu pivot superior Feronerie unghiulară pentru ferestre tip supralumină / feronerie dublă pentru ferestre tip supralumină Încuietoare centrală cu bolţ rotund Încuietoare de colţ cu bolţ rotund Încuietoare de pardoseală cu bolţ rotund Contraplacă / contraplacă pentru incuietoare dublă Feronerie de legătură cu opritor / feronerii de legătură / feronerii de legătură pentru fixarea pe perete Feronerie de prindere panou fix Şina de uşă cu amortizor integrat ghidează în mod controlat canatul deschis al uşii înapoi în poziţia închis, având sau nu funcţia de blocare în poziţie deschisă la 90° Amortizoare pentru uşi batante unidirecţional şi bidirecţional Domeniul de aplicabilitate •• •• •• •• Caracteristici •• Greutate a canatului uşii de până la 100 kg, lăţime a canatului uşii de până la 1000 mm, înălţime a canatului uşii de până la 2800 mm •• Timpii scurţi de montaj prin premontarea preliminară rapidă a tuturor feroneriilor pentru sticlă •• Feroneria pentru sticlă facilitează o execuţie perfectă din punct de vedere tehnic şi cu aspect atractiv a sistemelor standard integral din sticlă •• Structură modulară a tuturor feroneriilor, constând din corpuri de bază, ansambluri funcţionale şi capace cu prindere prin cleme •• Utilizarea decupajelor standard •• Adaptarea fără probleme la grosimi ale sticlei de … - 12 mm •• Capace elegante de acoperire din inox lustruit sau şlefuit, aluminiu EV1 •• Înşurubarea bidirecţională împiedică demontarea neautorizată a geamului Soluţii de feronerie pentru sisteme integral din sticlă Pentru sisteme din zona interioară şi exterioară Pentru pereţi separatori din sticlă ficşi Pentru uşi batante bidirecţional GEZE PT 40 66 Privire de ansamblu asupra produselor GEZE SISTEME GEZE PENTRU STICLĂ Situaţie de montaj, clădire de locuinţe (Foto: oculus 3ds) Glas Trösch, Kempten, Germania (Foto: N. Grünwald) Privire de ansamblu asupra produselor GEZE 67 Privire de ansamblu asupra produselor GEZE GEZE GmbH P.O. Box 1363 71226 Leonberg Germany GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg Germany Telefon +49 7152 203 … Telefax +49 7152 203 310 www.geze.com Germany GEZE Sonderkonstruktionen GmbH Planken … 97944 Boxberg-Schweigern Tel. +49 7930 9294 … Fax +49 7930 9294 10 sk.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Breitwiesenstraße … 71229 Leonberg Tel. +49 7152 203 594 Fax +49 7152 203 438 leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Parkring 17 85748 Garching bei München Tel. +49 7152 203 6440 Fax +49 7152 203 77050 muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Bühringstraße … 13086 Berlin (Weißensee) Tel. +49 7152 203 6840 Fax +49 7152 203 76849 berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Adenauerallee … 61440 Oberursel (b. Frankfurt) Tel. +49 7152 203 6888 Fax +49 7152 203 6891 frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Heltorfer Straße 12 40472 Düsseldorf Tel. +49 7152 203 6770 Fax +49 7152 203 76770 duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Haus 11, 1. OG - Theodorstr. 42-90 22761 Hamburg-Bahrenfeld Tel. +49 7152 203 6600 Fax +49 7152 203 76608 hamburg.de@geze.com Reprezentant GEZE GEZE Service GmbH Niederlassung Süd-West Reinhold-Vöster-Straße 25 71229 Leonberg Tel. +49 1802 923392 Fax +49 7152 9233 359 service-leonberg.de@geze.com GEZE Service GmbH Niederlassung Süd Parkring 17 85748 Garching bei München Tel. +49 1802 923392 Fax +49 7152 9233 859 service-muenchen.de@geze.com GEZE Service GmbH Niederlassung Mitte Oberurseler Str. 69 61440 Oberursel Tel. +49 1802 923392 Fax +49 7152 9233 659 service-oberursel.de@geze.com GEZE Service GmbH Niederlassung West Heltorfer Straße 12 40472 Düsseldorf Tel. +49 1802 923392 Fax +49 7152 9233 559 service-duesseldorf.de@geze.com GEZE Service GmbH Niederlassung Nord-Ost Bühringstraße … 13086 Berlin (Weißensee) Tel. +49 1802 923392 Fax +49 7152 9233 759 service-berlin.de@geze.com GEZE Service GmbH Niederlassung Nord Theodorstr. 42-90, Haus 11 22761 Hamburg Tel. +49 1802 923392 Fax +49 7152 9233 459 service-hamburg.de@geze.com Austria GEZE Austria Wiener Bundesstrasse 85 A-5300 Hallwang Tel: +43 6225 87180 Fax: +43 6225 87180 299 austria.at@geze.com Baltic States GEZE GmbH Baltic States office Dzelzavas iela 120 S 1021 Riga Tel. +371 678960 35 Fax +371 678960 36 office-latvia@geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. Industrieterrein Kapelbeemd Steenoven 36 5626 DK Eindhoven Tel. +31 4026290 80 Fax +31 4026290 85 benelux.nl@geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade Representative Office Nickolay Haitov 34 str., fl. … 1172 Sofia Tel. +359 247043 73 Fax +359 247062 62 office-bulgaria@geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Shuangchenzhong Road Beichen Economic Development Area (BEDA) Tianjin 300400, P.R. China Tel. +86 2226973995 … Fax +86 22269727 02 chinasales@geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai 11D, Building 2, Youyou Century Plaza No. 428, South Yanggao Road 200127 Pudong, Shanghai, P.R. China Tel. +86 21 52340960 Fax +86 21 64472007 chinasales@geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou Room 17C3 Everbright Bank Building, No.689 Tian He Bei Road 510630 Guangzhou, P.R. China Tel. +86 20387318 42 Fax +86 20387318 34 chinasales@geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd Branch Office Beijing Room 1001, Tower D Sanlitun SOHO No. 8, Gongti North Road, Chaoyang District 100027 Beijing, P.R.China Tel. +86 10593593 00 Fax +86 10593593 22 chinasales@geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. ZAC de l’Orme Rond RN 19 77170 Servon Tel. +33 … 606260 70 Fax +33 … 606260 71 france.fr@geze.com Hungary GEZE Hungary Kft. Hungary-2051 Biatorbágy Vendel Park Huber u. 1. Tel. +36 23532 735 Fax +36 23532 738 office-hungary@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. C/ Andorra 24 08830 Sant Boi de Llobregat (Barcelona) Tel. +34 902194 036 Fax +34 902194 035 info@geze.es India GEZE India Private Ltd. MF … & 3, Guindy Industrial Estate Ekkattuthangal Chennai 600 097 Tamilnadu Tel. +91 44 406169 00 Fax +91 44 406169 01 office-india@geze.com Italy GEZE Italia S.r.l Sede di Milano Via Giotto … 20040 Cambiago (MI) Tel. +39 0295069 511 Fax +39 0295069 533 italia.it@geze.com Sede di Roma Via Lucrezia Romana, 91 00178 Roma Tel. +39 06 726531 … Fax +39 06 726531 36 roma@geze.biz Poland GEZE Polska Sp.z o.o. ul. Annopol 21 03-236 Warszawa Tel. +48 224 404 440 Fax +48 224 404 400 geze.pl@geze.com Romania GEZE Romania S.R.L. IRIDE Business Park, Str. Dimitrie Pompeiu nr. 9-9a, Building 10, Level 2, Sector 2, 020335 Bucharest Tel.: +40 212507 750 Fax: +40 316201 258 office-romania@geze.com Russia OOO GEZE RUS Gamsonovskiy Per. … 115191 Moskau Tel. +7 495 93306 59 Fax +7 495 93306 74 office-russia@geze.com Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB Mallslingan 10 Box 7060 18711 Täby, Sweden Tel. +46 87323 400 Fax +46 87323 499 sverige.se@geze.com Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge Industriveien 34 B 2073 Dal Tel. +47 63957 200 Fax +47 63957 173 norge.se@geze.com Scandinavia – Denmark GEZE Danmark Branch office of GEZE Scandinavia AB Mårkærvej 13 J-K 2630 Taastrup Tel. +45 463233 24 Fax +45 463233 26 danmark.se@geze.com Nr. id. 159672 · Vers. RO 150223 · Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor ulterioare Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte. Ltd. 21 Bukit Batok Crescent #23-75 Wcega Tower Singapore 658065 Tel: +65 6846 1338 Fax: +65 6846 9353 gezesea@geze.com.sg South Africa GEZE Distributors (Pty) Ltd. 118 Richards Drive, Halfway House, Ext 111, P.O. Box 7934, Midrand 1685, South Africa Tel: + 27 113158 286 Fax: + 27 113158 261 info@gezesa.co.za Switzerland GEZE Schweiz AG Zelglimatte 1A 6260 Reiden Tel. +41 62 28554 00 Fax +41 62 28554 01 schweiz.ch@geze.com Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri San. ve Tic. Ltd. Sti. İstanbul Anadolu Yakası Organıze Sanayı Bolgesi Gazi Bulvari Caddesi 8.Sokak No:8 Tuzla-Istanbul Tel. + 90 216 45543 15 Fax + 90 216 45582 15 office-turkey@geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine ul. Viskoznaya, 17, Building 93-B, Office 12 02660 Kiev Tel./Fax +38 445012225 office-ukraine@geze.com United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East P.O. Box 17903 Jebel Ali Free Zone Dubai Tel. +971 48833 112 Fax +971 48833 240 gezeme@geze.com United Kingdom GEZE UK Ltd. Blenheim Way Fradley Park Lichfield Staffordshire WS13 8SY Tel. +44 15434430 00 Fax +44 15434430 01 info.uk@geze.com
Descarcă (.PDF | 2 MB)Powerturn HDO300 DE Einbau- und Konformitätserklärung EN Declaration of incorporation and conformity BG, CS, DA, EL, ES, ET, FI, FR, HR, HU, IS, IT, LT, LV, NL, NO, PL, PT, RO, SK, SL, SR, SV, TR und weitere Varianten/ and further variants 161509-06 German, English German, English Déclaration de conformité UE Document original Documento originale Dichiarazione di conformità EU Document original Documento originale Déclaration d’incorporation Dichiarazione di incorporazione ss N° du document N° documento N° du document N° documento: 1001_02 Le fabricant Il produttore GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Allemagne / Germania atteste par la présente que le produit suivant : dichiara con la presente che il seguente prodotto: : 1002_02 Le fabricant Il produttore GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Allemagne / Germania atteste par la présente que le produit suivant : dichiara con la presente che il seguente prodotto: Désignation de type Tipo Pow erturn, Powerturn F, Pow erturn F/R, Pow erturn IS, Pow erturn F-IS, Powerturn F/R-IS Pow erturn IS/TS, Powerturn F-IS/TS, Pow erturn F/R-IS/TS HDO 300, HDO 300 R F, HDO 300 IS, HDO 300 R F IS Désignation de type Tipo Pow erturn, Powerturn F, Pow erturn F/R, Pow erturn IS, Pow erturn F-IS, Powerturn F/R-IS Pow erturn IS/TS, Powerturn F-IS/TS, Pow erturn F/R-IS/TS HDO 300, HDO 300 R F, HDO 300 IS, HDO 300 R F IS Description Descrizione Autom atisme de portes battantes Automazione per porte a battente Description Descrizione Autom atisme de portes battantes Automazione per porte a battente Numéro de série / année de fabrication Numero di serie / anno di fabbricazione Voir plaque signalétique vedi targhetta dati tecnici Numéro de série / année de fabrication Numero di serie / anno di fabbricazione Voir plaque signalétique vedi targhetta dati tecnici respecte les dispositions du droit relatif à l’harmonisation de l’Union : soddisfa le seguenti ssmative di armonizzazione dell’Unione: Norme harmonisée ou spécification technique : Norma armonizzata o specifica tecnica: 2011/65/EU Substances dangereuses Sostanze pericolose (RoHS) 2014/30/EU Compatibilité électromagnétique (CEM) Compatibilità elettromagnetica (CEM) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+AC:2012+A1:2011 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:1997+AC:1997+A1:2001+A2:2008 2024/1781 Exigences relatives à l'écoconception Requisiti di progettazione ecocompatibile Prescription / Regolamento (UE) 2023/826 Les règlementations suivantes sont également appliquées : Si applicano, inoltre, le seguenti regole: Déclaration d'incorporation applicable : Dichiarazione di incorporazione applicabile: EN IEC 61000-6-2:2019 EN IEC 61000-6-3:2021 EN 55014-2:2015 1002_02 Le fabricant est seul responsable de l'établissement de la présente déclaration de conformité. Il produttore è l’unico responsabile dell’emissione di questa dichiarazione di conformità. Signé pour et au nom de : Firmato per e a nome di: GEZE GmbH Leonberg, … .2025 respecte les exigences de sécurité et de santé fondamentales suivantes de cette directive : è conforme ai seguenti requisiti fondamentali di sicurezza e salute della presente direttiva: Normes harmonisées : Norme armonizzate: 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012 +AC:2014+A11:2014 A13:2017+A15:2021 EN 60335-2-103:2015 Directive relative aux machines Annexe I, articles … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 et … .3. Direttiva macchine Appendice I, articoli … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 e … .3. La quasi-machine doit uniquement être mise en service s’il a été déterminé que la machine dans laquelle la quasi-machine doit être montée respecte les dispositions de cette directive. Le fabricant s’engage à transmettre les documents spécifiques concernant la quasi-machine aux organismes nationaux pertinents par voie électronique sur demande. Les documents techniques spécifiques selon l’annexe VII partie B de cette directive ont été établis. La quasi-macchina non deve essere messa in servizio finché la macchina finale in cui deve essere incorporata non è stata dichiarata conforme alle disposizioni della presente direttiva. Il produttore si impegna a trasmettere elettronicamente alle autorità dei singoli Stati, su richiesta, la speciale documentazione relativa alla quasi-macchina. È stata preparata la pertinente documentazione tecnica di cui all'Appendice VII parte B della direttiva in questione. Personne responsable de l'élaboration des documents techniques Incaricato alla composizione della documentazione tecnica: Stephan Brandt Adresse voir ci-dessus Per l'indirizzo vedi sopra Déclaration de conformité UE applicable : Altra dichiarazione di conformità EU valida: 1001_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance French, Italian … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales French, Italian Declaración de conformidad UE Documento original Documento original EU-Konformitätserklärung Declaración de conformidad Documento original Documento original Declaração de incorporação ss Nº de documento Documento n.º Nº de documento Dokument Nr.: 1001_02 Por la presente, el fabricante Der Hersteller GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Alemania / Alemanha 1002_02 Por la presente, el fabricante O fabricante GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Alemania / Alemanha declara que el siguiente producto declara por este meio que o produto abaixo descrito: : declara que el siguiente producto declara por este meio que o produto abaixo descrito: Designación de tipo Typenbezeichnung Pow erturn, Powerturn F, Pow erturn F/R, Pow erturn IS, Pow erturn F-IS, Powerturn F/R-IS Pow erturn IS/TS, Powerturn F-IS/TS, Pow erturn F/R-IS/TS HDO 300, HDO 300 R F, HDO 300 IS, HDO 300 R F IS Designación de tipo Designação do tipo Pow erturn, Powerturn F, Pow erturn F/R, Pow erturn IS, Pow erturn F-IS, Powerturn F/R-IS Pow erturn IS/TS, Powerturn F-IS/TS, Pow erturn F/R-IS/TS HDO 300, HDO 300 R F, HDO 300 IS, HDO 300 R F IS Descripción Descrição autom atismo para puerta batiente Drehtürantrieb Descripción Descrição autom atismo para puerta batiente Automatismo de porta batente Número de serie / Año de fabricación Número de série / ano de construção Véase la placa de características técnicas ver placa de características Número de serie / Año de fabricación Número de série / ano de construção Véase la placa de características técnicas ver placa de características esta legislación comunitaria de armonización cumple: esta legislação de harmonização comunitária cumpre: Norma armonizada o especificación técnica: Norma harmonizada ou especificação técnica: 2011/65/EU Sustancias peligrosas Substâncias perigosas (RoHS) 2014/30/EU Compatibilidad electromagnética (CEM) Compatibilidade eletromagnética (CEM) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+AC:2012+A1:2011 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:1997+AC:1997+A1:2001+A2:2008 2024/1781 Requisitos de diseño ecológico Requisitos de conceção ecológica Reglamento / Verordnung (UE) 2023/826 Se han aplicado además los siguientes reglamentos: Aplicam-se ainda os seguintes regulamentos: Declaración de conformidad vigente: Declaração de incorporação aplicável: EN IEC 61000-6-2:2019 EN IEC 61000-6-3:2021 EN 55014-2:2015 1002_02 El fabricante es el único responsable de la emisión de esta declaración de conformidad. Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Firmado para y en nombre de: Unterzeichnet für und im Namen von: GEZE GmbH Leonberg, … .2025 satisface los siguientes requisitos fundamentales de seguridad y de salud de esta directiva: cumpre os seguintes requisitos de saúde e segurança essenciais desta diretiva: Normas armonizadas: Normas harmonizadas: 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012 +AC:2014+A11:2014 A13:2017+A15:2021 EN 60335-2-103:2015 Directiva de máquinas Anexo I, artículos … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 y … .3. Diretiva Máquinas Anexo I, artigos … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 e … .3. La cuasi máquina sólo podrá ponerse en funcionamiento si se ha detectado que la máquina, a la cual ha de incorporarse la cuasi máquina, satisface las disposiciones de esta directiva. El fabricante se compromete a enviar en formato electrónico la documentación especial relativa a la cuasi máquina si lo requieren las autoridades nacionales. Se ha elaborado la documentación técnica especial conforme al Anexo VII Parte B de esta directiva. A quase-máquina não deve ser colocada em funcionamento até que a máquina final em que irá ser incorporada tenha sido declarada em conformidade com as disposições desta diretiva. O fabricante compromete-se a enviar, por meio eletrónico, a documentação especial relativamente à quase-máquina às autoridades nacionais, quando solicitada. Foi elaborada a documentação técnica especial, conforme o Anexo VII Parte B desta diretiva. Persona autorizada para la compilación de la documentación técnica Pessoa autorizada a reunir a documentação técnica: Stephan Brandt Véase la dirección arriba Morada ver acima Declaración de conformidad UE vigente Declaração de conformidade da UE aplicável: 1001_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Spanish, Portuguese … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Spanish, Portuguese EU Megfelelőségi nyilatkozat Eredeti dokumentum Alkuperäinen asiakirja ss Dokumentum száma: Dokument Nr.: Liittämisvakuutus ss Dokumentum száma: Asiakirjanro 1001_02 A gyártó Der Hersteller Beépítési nyilatkozat Eredeti dokumentum Alkuperäinen asiakirja EU-Konformitätserklärung GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Németország / Saksa 1002_02 A gyártó Valmistaja nyilatkozik, hogy a következő termék: vakuuttaa täten, että seuraava tuote: : GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Németország / Saksa nyilatkozik, hogy a következő termék: vakuuttaa täten, että seuraava tuote: Típusmegnevezés Typenbezeichnung Pow erturn, Powerturn F, Pow erturn F/R, Pow erturn IS, Pow erturn F-IS, Powerturn F/R-IS Pow erturn IS/TS, Powerturn F-IS/TS, Pow erturn F/R-IS/TS HDO 300, HDO 300 R F, HDO 300 IS, HDO 300 R F IS Típusmegnevezés Tyyppinimi Pow erturn, Powerturn F, Pow erturn F/R, Pow erturn IS, Pow erturn F-IS, Powerturn F/R-IS Pow erturn IS/TS, Powerturn F-IS/TS, Pow erturn F/R-IS/TS HDO 300, HDO 300 R F, HDO 300 IS, HDO 300 R F IS Leírás Kuvaus Nyílóajtó m ozgató Drehtürantrieb Leírás Kuvaus Nyílóajtó m ozgató Kääntöovikoneisto Sorozatszám / gyártási év Sarjanumero / valmistusvuosi lásd a típustáblát katso tyyppikilpi Sorozatszám / gyártási év Sarjanumero / valmistusvuosi lásd a típustáblát katso tyyppikilpi megfelel az Európai Unió ezen harmonizációs előírásainak: täyttää nämä Euroopan unionin yhdenmukaistamista koskevat asetukset: Harmonizált szabvány vagy műszaki specifiáció: Yhdenmukaistettu standardi tai tekninen erittely 2011/65/EU Veszélyes anyagokról szóló irányelv Vaaralliset aineet (RoHS) 2014/30/EU Elektromágneses összeférhetőségről (EMC) szóló irányelv Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+AC:2012+A1:2011 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:1997+AC:1997+A1:2001+A2:2008 2024/1781 Ecodizájn követelmények Ekosuunnitteluvaatimukset Rendelet / Verordnung (EU) 2023/826 Az alábbi keretszabályok szintén vonatkoznak a termékre: Lisäksi on sovellettu seuraavia sääntöjä: Kapcsolódó beépítési nyilatkozat: Asiaan liittyvä liittämisvakuutus: EN IEC 61000-6-2:2019 EN IEC 61000-6-3:2021 EN 55014-2:2015 1002_02 A jelen megfelelőségi nyilatkozat kiállítása kizárólag a gyártó felelősségére történik. Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. A dokumentumot a következő szervezet nevében és megbízásából írták alá: Unterzeichnet für und im Namen von: GEZE GmbH Leonberg, … .2025 megfelel a alábbi irányev alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek: täyttää tämän direktiivin seuraavat keskeiset turvallisuus- ja terveysvaatimukset: Harmonizált szabványok: Yhdenmukaistetut standardit: 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012 +AC:2014+A11:2014 A13:2017+A15:2021 EN 60335-2-103:2015 Gépekről szóló irányelv I. Függelék, … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 és … .3. cikk Konedirektiivi Liite I, artiklat … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 ja … .3. A részben kész gépek csak akkor helyezhetők üzembe, ha megállapítást nyert, hogy az a gép, amelybe a részben kész gépet beépítendő, megfelel a jeen irányelv rendelkezéseinek. A gyártó kötelezettséget vállal arra, hogy a részben kész gép specifikus dokumentációját a nemzeti hatóságok részére kérésre elektronikusan rendelkezésre bocsátja. A jelen irányelv B. rész VII. Függeléke szerinti specifikus műszaki specifikációk kiállításra kerültek. Epätäydellisen koneen saa ottaa käyttöön vasta sen jälkeen, kun on varmistettu, että kone, johon epätäydellinen kone aiotaan liittää, on tämän direktiivin määräysten mukainen. Valmistaja sitoutuu pyynnöstä välittämään sähköisesti epätäydellistä konetta koskevat erityisasiakirjat toisen jäsenvaltion viranomaisille. Erityiset tekniset asiakirjat tämän direktiivin osan B liitteen VII mukaisesti on laadittu. A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott személy Teknisten asiakirjojen laadinnasta vastaava henkilö: Stephan Brandt A címet lásd fent Osoite, katso yllä Kapcsolódó EU Megfelelőségi nyilatkozat Asiaan liittyvä EUvaatimustenmukaisuusvakuutus: 1001_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Finnish, Hungarian … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Finnish, Hungarian EÜ vastavusdeklaratsioon Algupärase dokumendi tõlge Dokumenta oriģināls ES atbilstības deklarācija Paigaldusdeklaratsioon Algupärase dokumendi tõlge Dokumenta oriģināls Iekļaušanas deklarācija ss Dokumendi nr Dokument nr. Dokumendi nr Dokumenta nr.: 1001_02 Tootja Ar šo ražotājs GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Saksamaa / Vācijā deklareerib käesolevaga, et toode: apliecina, ka turpmāk norādītais izstrādājums: : 1002_02 Tootja Ar šo ražotājs GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Saksamaa / Vācijā deklareerib käesolevaga, et toode: apliecina, ka turpmāk norādītais izstrādājums: Tüübitähis Tipa apzīmējums Pow erturn, Powerturn F, Pow erturn F/R, Pow erturn IS, Pow erturn F-IS, Powerturn F/R-IS Pow erturn IS/TS, Powerturn F-IS/TS, Pow erturn F/R-IS/TS HDO 300, HDO 300 R F, HDO 300 IS, HDO 300 R F IS Tüübitähis Tipa apzīmējums Pow erturn, Powerturn F, Pow erturn F/R, Pow erturn IS, Pow erturn F-IS, Powerturn F/R-IS Pow erturn IS/TS, Powerturn F-IS/TS, Pow erturn F/R-IS/TS HDO 300, HDO 300 R F, HDO 300 IS, HDO 300 R F IS Kirjeldus Apraksts Pöördukseajam Grozāmo durvju pievads Kirjeldus Apraksts Pöördukseajam Grozāmo durvju pievads Seerianumber / ehitusaasta Sērijas numurs/ izlaiduma gads vt tüübisilti sk. datu plāksnīti Seerianumber / ehitusaasta Sērijas numurs/ izlaiduma gads vt tüübisilti sk. datu plāksnīti vastavad järgmistele Liidu ühtlustamisõigusaktidele: atbilst šiem Savienības saskaņotajiem tiesību aktiem: Ühtlustatud standard või tehniline spetsifikatsioon: Saskaņotie standarti vai tehniskā specifikācija: 2011/65/EU Ohtlikud ained Bīstamās vielas (RoHS) 2014/30/EU Elektromagnetiline ühilduvus (EMÜ) Elektromagnētiskā savietojamība (EMS) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+AC:2012+A1:2011 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:1997+AC:1997+A1:2001+A2:2008 2024/1781 Ökodisaini nõuded Ekodizaina prasības Määrus / Regula (EL) 2023/826 Täiendavalt rakendati järgnevaid regulatsioone: Papildus ir piemērots šāds tiesiskais regulējums: Täiendavalt kehtiv paigaldusdeklaratsioon: Papildus spēkā esoša iekļaušanas deklarācija: EN IEC 61000-6-2:2019 EN IEC 61000-6-3:2021 EN 55014-2:2015 1002_02 Vastavusdeklaratsiooni väljastamise eest vastutab üksnes tootja. Par šīs atbilstības deklarācijas izsniegšanu atbildīgs ir tikai ražotājs. Allkirjastatud nimel ja eest: Parakstīts ... labā un vārdā: GEZE GmbH Leonberg, … .2025 vastab selle direktiivi põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele: atbilst zemāk norādītās direktīvas turpmāk minētajām pamata drošības un veselības aizsardzības prasībām: Ühtlustatud standardid: Saskaņotie standarti: 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012 +AC:2014+A11:2014 A13:2017+A15:2021 EN 60335-2-103:2015 Masinadirektiiv Lisa I, art … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 ja … .3. Mašīnu direktīva I pielikums, … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 un … .3. pants Mittetäielikult komplekteeritud masina võib kasutusele võtta alles siis, kui on kindlaks tehtud, et masin, millega mittetäielikult komplekteeritud masin ühendatakse, vastab selle direktiivi nõuetele. Tootja kohustub nõudmise korral pädevale riiklikule asutusele elektrooniliselt esitama osaliselt komplekteeritud masina dokumendid. Selle direktiivi lisa VII osa B kohane spetsiaalne tehniline dokumentatsioon on koostatud. Nepabeigtu iekārt atļauts uzsākt ekspluatēt tikai tad, kad ir konstatēts, ka ierīces, kuru plānots iekļaut nepabeigtajā iekārtā, atbilst šīs direktīvas prasībām. Ražotājs apņemas pēc pieprasījumā elektroniski iesniegt attiecīgajām valsts iestādēm nepabeigtās iekārtas īpašos dokumentus. Īpašā dokumentācija ir izveidota atbilstoši šīs direktīvas VII pielikuma B daļai. Volitatud isik tehnilise dokumentatsiooni koostamiseks Tehniskās dokumentācijas sastādīšanai pilnvarotā persona: Stephan Brandt Aadressi vt eelnevalt Adresi sk. iepriekš Täiendavalt kehtiv EÜ vastavusdeklaratsioon: Papildus piemērojamā ES atbilstības deklarācija: 1001_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Estonian, Latvian … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Estonian, Latvian Deklaracja zgodności UE Tłumaczenie ory ginalnego dokumentu Originalus dokumentas s Nr dokumentu Įmontavimo deklaracija ss Nr dokumentu Dokumento Nr. 1001_02 Dokumento Nr.: Producent Gamintojas Deklaracja włączenia Tłumaczenie ory ginalnego dokumentu Originalus dokumentas ES atitikties deklaracija GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Niemcy / Vokietija 1002_02 Producent Gamintojas GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Niemcy / Vokietija ośw iadcza niniejszym, że poniższy produkt: deklaruoja, kad toliau nurodytas gaminys: ośw iadcza niniejszym, że poniższy produkt: deklaruoja, kad toliau nurodytas gaminys: : Nazw a typu Tipo pavadinimas Pow erturn, Powerturn F, Pow erturn F/R, Pow erturn IS, Pow erturn F-IS, Powerturn F/R-IS Pow erturn IS/TS, Powerturn F-IS/TS, Pow erturn F/R-IS/TS HDO 300, HDO 300 R F, HDO 300 IS, HDO 300 R F IS Nazw a typu Tipo pavadinimas Pow erturn, Powerturn F, Pow erturn F/R, Pow erturn IS, Pow erturn F-IS, Powerturn F/R-IS Pow erturn IS/TS, Powerturn F-IS/TS, Pow erturn F/R-IS/TS HDO 300, HDO 300 R F, HDO 300 IS, HDO 300 R F IS Opis Aprašymas Napęd drzwi rozwieranych Pasukamųjų durų pavara Opis Aprašymas Napęd drzwi rozwieranych Pasukamųjų durų pavara Numer seryjny / rok produkcji Serijos numeris / pagaminimo metai patrz tabliczka znamionow a žr. Duomenų lentelę Numer seryjny / rok produkcji Serijos numeris / pagaminimo metai patrz tabliczka znamionow a žr. Duomenų lentelę spełnia poniższe unijne przepisy zharmonizowane: atitinka šiuos Sąjungos derinamuosius teisės aktus: Norma zharmonizow ana lub specyfikacja techniczna: Darnusis standartas arba techninė specifikacija: 2011/65/EU Substancje niebezpieczne Pavojingos medžiagos (RoHS) 2014/30/EU Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Elektromagnetinis suderinamumas (EMS) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+AC:2012+A1:2011 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:1997+AC:1997+A1:2001+A2:2008 2024/1781 Wymagania dotyczące ekoprojektu Ekologinio projektavimo reikalavimai Rozporządzenie / Reglamentas (UE) 2023/826 Dodatkow o zastosowano poniższe zbiory zasad: Papildomai buvo vadovautasi šiais taisyklių rinkiniais: Współobow iązująca deklaracja w łączenia: Kartu galiojanti įmontavimo deklaracija: EN IEC 61000-6-2:2019 EN IEC 61000-6-3:2021 EN 55014-2:2015 1002_02 Wyłączną odpow iedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Visą atsakomybę už šios atitikties deklaracijos parengimą prisiima gamintojas. Podpisano dla i w imieniu: Už ką ir kieno vardu pasirašyta: GEZE GmbH Leonberg, … .2025 odpow iada poniższym podstaw owym wymogom w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia zawartym w niniejszej dyrektywie: atitinka šios direktyvos toliau nurodytus esminius saugos ir sveikatos apsaugos reikalavimus: Normy zharmonizow ane: Darnieji standartai: 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012 +AC:2014+A11:2014 A13:2017+A15:2021 EN 60335-2-103:2015 Dyrektyw a maszynowa Załącznik I, artykuł … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 i … .3. Mašinų direktyvos I priedo … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 ir … .3. straipsniai. Maszyna nieukończona może zostać oddana do użytku, jeśli zostanie stw ierdzone, że maszyna, do której ma zostać w łączona, spełnia przepisy niniejszej dyrektywy. Producent zobowiązuje się do przekazywania na żądanie w ładzom krajowym drogą elektroniczną specjalnych dokumentów dotyczących maszyny nieukończonej. Została opracowana specjalna dokumentacja techniczna zgodnie z załącznikiem VII część B pow yższej dyrektywy. Iš dalies sukomplektuotą mašiną galima pradėti naudoti tik deklaravus, kad mašina, į kurią turi būti įmontuota iš dalies sukomplektuota mašina, atitinka šios direktyvos nuostatas. Nacionalinėms valdžios institucijoms paprašius, gamintojas įsipareigoja elektronine forma perduoti atitinkamą iš dalies sukomplektuotos mašinos dokumentaciją. Atitinkama techninė dokumentacija sudaryta pagal šios direktyvos VII priedo B dalį. Osoba upow ażniona do przygotowania dokumentacji technicznej Techninę dokumentacija įgaliotas parengti asmuo: Stephan Brandt Adres patrz wyżej Adresas, žr. aukščiau Współobow iązująca deklaracja zgodności UE: Kartu galiojanti ES atitikties deklaracija: 1001_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Polish, Lithuanian … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Polish, Lithuanian EU declaration of conformity Origineel document Originalt dokument Inbouwverklaring Origineel document Originalt dokument EU-overensstemmelseserklæring ss Document-nr. Dokument nr.: Inkorporeringserklæring s De fabrikant Producenten 1001_02 Document-nr. Dokument nr. 1002_02 GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Duitsland / Tyskland De fabrikant Producenten GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Duitsland / Tyskland verklaart hierbij dat het volgende product: erklærer hermed, at det følgende produkt: : verklaart hierbij dat het volgende product: erklærer hermed, at det følgende produkt: Typeaanduiding Typebetegnelse Pow erturn, Powerturn F, Pow erturn F/R, Pow erturn IS, Pow erturn F-IS, Powerturn F/R-IS Pow erturn IS/TS, Powerturn F-IS/TS, Pow erturn F/R-IS/TS HDO 300, HDO 300 R F, HDO 300 IS, HDO 300 R F IS Typeaanduiding Typebetegnelse Pow erturn, Powerturn F, Pow erturn F/R, Pow erturn IS, Pow erturn F-IS, Powerturn F/R-IS Pow erturn IS/TS, Powerturn F-IS/TS, Pow erturn F/R-IS/TS HDO 300, HDO 300 R F, HDO 300 IS, HDO 300 R F IS Beschrijving Beskrivelse Draaideuraandrijving Dørautomatik Beschrijving Beskrivelse Draaideuraandrijving Dørautomatik Serienummer / bouw jaar Serienummer / konstruktionsår Zie typeplaatje se typeskilt Serienummer / bouw jaar Serienummer / konstruktionsår Zie typeplaatje se typeskilt deze juridische harmoniseringsvoorschriften van de Unie voldoen aan: overholder disse harmoniseringsforskrifter i den Europæiske Union: Geharmoniseerde norm of technische specificatie: Harmoniseret standard eller teknisk specifikation: 2011/65/EU Gevaarlijke stoffen Farlige substanser (RoHS) 2014/30/EU Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+AC:2012+A1:2011 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:1997+AC:1997+A1:2001+A2:2008 2024/1781 Ecodesign-eisen Krav til miljøvenligt design Verordening / Forordning (EU) 2023/826 De volgende regelingen zijn daarnaast toegepast: Desuden er følgende regelsæt anvendt: Tevens geldende inbouw verklaring: Tilhørende inkorporeringserklæring: EN IEC 61000-6-2:2019 EN IEC 61000-6-3:2021 EN 55014-2:2015 1002_02 De volledige verantw oordelijkheid voor het opstellen van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Producenten er eneansvarlig for udstedelsen af nærværende overensstemmelseserklæring. Ondertekend voor en namens: Underskrevet for og på vegne af: GEZE GmbH Leonberg, … .2025 voldoet aan de volgende essentiële veiligheids- en gezondheidseisen van deze richtlijn: opfylder de følgende grundlæggende krav til sikkerhed og sundhed i dette direktiv: Geharmoniseerde normen: Harmoniserede standarder: 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012 +AC:2014+A11:2014 A13:2017+A15:2021 EN 60335-2-103:2015 Machinerichtlijn Bijlage I, artikel … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 en … .3. Maskindirektiv Bilag I, Artikel … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 og … .3. De niet voltooide machine mag pas dan in gebruik w orden genomen als vastgesteld is dat de machine, w aarin de niet voltooide machine ingebouw d zal w orden, aan de bepalingen van deze richtlijn voldoet. De fabrikant is verplicht de speciale documentatie voor de niet voltooide machine op verzoek van nationale autoriteiten elektronisch over te dragen. De speciale technische documentatie conform Bijlage VII deel B van deze richtlijn z ijn opgesteld. Delmaskinen må således først sættes i drift, hvis det er konstateret at maskinen, som delmaskinen skal indbygges i, opfylder bestemmelserne i dette direktiv. Fabrikanten forpligter sig til at overdrage den særlige dokumentation for delmaskinen elektronisk til nationale myndigheder såfremt dette forlanges. Den særlige tekniske dokumentation ifølge bilag VII Del B i dette direktiv er udarbejdet. Gevolmachtigde persoon voor de samenstelling van de technische documentatie Befuldmægtiget person til udarbejdelse af den tekniske dokumentation: Stephan Brandt Adres zie hierboven Adresse, se ovenfor De geldende EU declaration of conformity: Tilhørende EUoverensstemmelseserklæring: 1001_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Dutch, Danish … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Dutch, Danish EU-försäkran om överensstämmelse Originaldokument Originaldokument Inbyggnadsförklaring Originaldokument Originaldokument EU-samsvarserklæring Monteringsforklaring Dokument-nr Dokumentnr.: 1001_02 Dokument-nr Dokumentnr. 1002_02 Tillverkaren Produsent GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Tyskland / Tyskland Tillverkaren Produsent GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Tyskland / Tyskland förklarar härmed att följande produkt: Erklærer herved at følgende produkt: : förklarar härmed att följande produkt: Erklærer herved at følgende produkt: Typbeteckning Typebetegnelse Pow erturn, Powerturn F, Pow erturn F/R, Pow erturn IS, Pow erturn F-IS, Powerturn F/R-IS Pow erturn IS/TS, Powerturn F-IS/TS, Pow erturn F/R-IS/TS HDO 300, HDO 300 R F, HDO 300 IS, HDO 300 R F IS Typbetecknings Typebetegnelse Pow erturn, Powerturn F, Pow erturn F/R, Pow erturn IS, Pow erturn F-IS, Powerturn F/R-IS Pow erturn IS/TS, Powerturn F-IS/TS, Pow erturn F/R-IS/TS HDO 300, HDO 300 R F, HDO 300 IS, HDO 300 R F IS Beskrivning Beskrivelse Slagdörrsautomatik Slagdørsautomatikk Beskrivning Beskrivelse Slagdörrsautomatik Slagdørsautomatikk Serienummer/tillverkningsår Seriennummer / byggeår se typskylt Se typeskilt Serienummer/tillverkningsår Seriennummer / byggeår se typskylt Se typeskilt uppfyller denna harmoniserade gemenskapslagstiftning. stemmer overens med følgende harmoniserte EU-forskrifter: Harmoniserad standard eller teknisk specifikation: Harmonisert standard eller teknisk spesifikasjon: 2011/65/EU Farliga ämnen Farlige stoffer (RoHS) 2014/30/EU Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+AC:2012+A1:2011 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:1997+AC:1997+A1:2001+A2:2008 2024/1781 Krav på ekodesign Økodesignkrav Förordning / Forordning (EU) 2023/826 Dessutom har följande regelverk tillämpats: Følgende regelverk er dessuten anvendt Giltig inbyggnadsförklaring: Annen gjeldende monteringserklæring: EN IEC 61000-6-2:2019 EN IEC 61000-6-3:2021 EN 55014-2:2015 1002_02 Tillverkaren ansvarar ensam för utfärdande av denna försäkran om överensstämmelse. Produsenten er alene ansvarlig for utstedelse av denne samsvarserklæringen. Undertecknad för och i uppdrag av: Underskrevet for og på vegne av: GEZE GmbH uppfyller följande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i detta direktiv: De følgende grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i denne retningslinjen tilsvarer: Harmoniserade standarder: Harmoniserte normer 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012 +AC:2014+A11:2014 A13:2017+A15:2021 EN 60335-2-103:2015 Maskindirektivet Bilaga I, artikel … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 och … .3. Maskindirektiv Vedlegg I, artikkel … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 og … .3. Den delvis fullbordade maskinen får tas i drift först när det har konstaterats att den maskin, i vilken den delvis fullbordade maskinen ska byggas in, uppfyller bestämmelserna i detta direktiv. Tillverkaren åtar sig att på elektronisk väg skicka in de särskilda underlagen för den delvis fullbordade maskinen till nationella myndigheter vid förfrågan. De särskilda tekniska underlagen enligt bilaga VII del B har tagits fram. Den ufullstendige maskinen må først tas i bruk når det er konstatert at maskinen, der den ufullstendige maskinen er montert, overholder bestemmelsene i retningslinjen. Produsenten forplikter seg til å formidle de spesielle dokumentene til ufullstendige maskiner til enkeltstatene elektronisk dersom de krever det. De spesielle tekniske dokumentene er opprettet i henhold til denne retningslinjen, vedlegg VII, del B. Person behörig att sammanställa de tekniska underlagen Fullmektig person til oppretting av teknisk dokumentasjon: Stephan Brandt Adress se ovan Adresse se over Giltig EU-försäkran om överensstämmelse: Gjeldende EU-konformitetserklæring: 1001_02 Leonberg, … .2025 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Swedish, Norwegian … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Swedish, Norwegian Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Πρωτότυπο έγγραφο Upprunalegt skjal ESB-samræmisyfirlýsing Δήλωση ενσωμάτωσης Πρωτότυπο έγγραφο Upprunalegt skjal Einbauerklärung ss Αρ. εγγράφου Dokument Nr. Αρ. εγγράφου Skjal nr.: 1001_02 Ο κατασκευαστής Framleiðandinn GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Γερμανία / Þýskaland δηλώνει δια του π αρόντος ότι το π αρακάτω π ροϊόν: lýsir hér með yfir að eftirfarandi vara: : 1002_02 Ο κατασκευαστής Framleiðandinn GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Γερμανία / Þýskaland δηλώνει δια του π αρόντος ότι το π αρακάτω π ροϊόν: lýsir hér með yfir að eftirfarandi vara: Χαρακτηρισμός τύπου Tegundarheiti Pow erturn, Powerturn F, Pow erturn F/R, Pow erturn IS, Pow erturn F-IS, Powerturn F/R-IS Pow erturn IS/TS, Powerturn F-IS/TS, Pow erturn F/R-IS/TS HDO 300, HDO 300 R F, HDO 300 IS, HDO 300 R F IS Χαρακτηρισμός τύπου Tegundarheiti Pow erturn, Powerturn F, Pow erturn F/R, Pow erturn IS, Pow erturn F-IS, Powerturn F/R-IS Pow erturn IS/TS, Powerturn F-IS/TS, Pow erturn F/R-IS/TS HDO 300, HDO 300 R F, HDO 300 IS, HDO 300 R F IS Περιγραφή Lýsing Μηχανισμός ανοιγόμενης κίνησης Snúningshurðarakstur Περιγραφή Lýsing Μηχανισμός ανοιγόμενης κίνησης Snúningshurðarakstur Αριθμός σειράς / Έτος κατασκευής Raðnúmer / Framleiðsluár βλ. π ινακίδα τύπ ου sjá gerðarplötu Αριθμός σειράς / Έτος κατασκευής Raðnúmer / Framleiðsluár βλ. π ινακίδα τύπ ου sjá gerðarplötu π ληρούν αυτές τις νομικές π ροδιαγραφές εναρμόνισης της Ευρωπ αϊκής Ένωσης: fara að þessum samræmingarlögum Sambandsins: Εναρμονισμένο π ρότυπ ο ή τεχνική π ροδιαγραφή: Samræmdur staðall eða tækniforskrift: 2011/65/EU Επ ικίνδυνες ουσίες Hættuleg efni (RoHS) 2014/30/EU Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ) Rafsegulsamhæfi (EMC) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+AC:2012+A1:2011 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:1997+AC:1997+A1:2001+A2:2008 2024/1781 Απ αιτήσεις οικολογικής σχεδίασης Kröfur um vistvæna hönnun Κανονισμός / Reglugerð (ΕΕ) 2023/ 826 2006/42/EG Επ ιπ λέον ισχύουν τα π αρακάτω νομοθετικά π λαίσια: Eftirfarandi reglur eru einnig notaðar: Συνοδευτική δήλωση ενσωμάτωσης: Viðeigandi yfirlýsing um stofnsetningu: EN IEC 61000-6-2:2019 EN IEC 61000-6-3:2021 EN 55014-2:2015 1002_02 Την απ οκλειστική ευθύνη για την έκδοση αυτής της δήλωσης συμμόρφωσης φέρει ο κατασκευαστής. Framleiðandinn ber einn ábyrgð á útgáfu þessarar samræmisyfirlýsingar. Υπ ογράφτηκε για και για λογαριασμό του/της: Undirritað fyrir og fyrir hönd: π ληροί τις π αρακάτω θεμελιώδεις απ αιτήσεις ασφαλείας και υγείας αυτής της οδηγίας: uppfyllir eftirfarandi grunnkröfur um heilbrigði og öryggi í þessari tilskipun: GEZE GmbH Leonberg, … .2025 Οδηγία π ερί μηχανημάτων Παράρτημα I, άρθρο … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 και … .3. Vélartilskipun Viðauki I, greinar … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 og … .3. Εναρμονισμένα π ρότυπ α: Samræmdir staðlar: EN 16005:2012+AC:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012 +AC:2014+A11:2014 A13:2017+A15:2021 EN 60335-2-103:2015 Το ημιτελές μηχάνημα δεν π ρέπ ει να τεθεί σε λειτουργία μέχρις ότου το τελικό μηχάνημα στο οπ οίο π ρόκειται να ενσωματωθεί δηλωθεί ως σύμφωνο με τις διατάξεις της π αρούσας οδηγίας. Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει την υπ οχρέωση ηλεκτρονικής διαβίβασης του ειδικού φακέλου του ημιτελούς μηχανήματος στις εθνικές αρχές, μετά απ ό δεόντως αιτιολογημένο αίτημα. Ο ειδικός τεχνικός φάκελος σύμφωνα με το Παράρτημα VII Μέρος B αυτής της οδηγίας έχει καταρτιστεί. Ófullgerða vél má ekki taka í notkun fyrr en staðfest hefur verið að vélin, sem ófullgerða vélin á að vera sett inn í, uppfyl lir ákvæði þessarar tilskipunar. Framleiðandinn skuldbindur sig til þess að senda yfirvöldum einstakra ríkja sérhæfð skjöl fyrir ófullgerða vél með rafrænum hætti sé þess óskað. Sérstakar tækniupplýsingar samkvæmt B hluta VII. viðauka við þessa tilskipun hafa verið gefnar út. Πληρεξούσιο άτομο για κατάρτιση του τεχνικού φακέλου Sá sem hefur heimild til að taka saman tæknigögn: Stephan Brandt Διεύθυνση βλ. π άνω Heimilisfang sjá að ofan Συνοδευτική δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ: Viðeigandi ESB-samræmisyfirlýsing: 1001_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Greek, Icelandic … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Greek, Icelandic EU prohlášení o shodě Pův odní dokument Pôvodný dokument Prohlášení o zabudování Pův odní dokument Pôvodný dokument EÚ vyhlásenie o zhode Vyhlásenie o začlenení ss Dokument č. Dokument č. Dokument č. Dokument č.: 1001_02 Výrobce Výrobca GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Německo / Nemecko tímto prohlašuje, že následující výrobek: týmto vyhlasuje, že nasledujúci výrobok: : 1002_02 Výrobce Výrobca GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Německo / Nemecko tímto prohlašuje, že následující výrobek: týmto vyhlasuje, že nasledujúci výrobok: typové označení typové označenie Pow erturn, Powerturn F, Pow erturn F/R, Pow erturn IS, Pow erturn F-IS, Powerturn F/R-IS Pow erturn IS/TS, Powerturn F-IS/TS, Pow erturn F/R-IS/TS HDO 300, HDO 300 R F, HDO 300 IS, HDO 300 R F IS typové označení typové označenie Pow erturn, Powerturn F, Pow erturn F/R, Pow erturn IS, Pow erturn F-IS, Powerturn F/R-IS Pow erturn IS/TS, Powerturn F-IS/TS, Pow erturn F/R-IS/TS HDO 300, HDO 300 R F, HDO 300 IS, HDO 300 R F IS popis popis pohon otočných dveří pohon otočných dverí popis popis pohon otočných dveří pohon otočných dverí sériové číslo / rok výroby sériové číslo / rok výroby viz typový štítek pozri typový štítok sériové číslo / rok výroby sériové číslo / rok výroby viz typový štítek pozri typový štítok splňují tyto harmonizační právní předpisy Unie: spĺňajú tieto harmonizačné právne predpisy Únie: Harmonizovaná norma nebo technická specifikace: Harmonizovaná norma alebo technická špecifikácia: 2011/65/EU Nebezpečné látky Nebezpečné látky (RoHS) 2014/30/EU Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Elektromagnetická kompatibilita (EMC) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+AC:2012+A1:2011 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:1997+AC:1997+A1:2001+A2:2008 2024/1781 Požadavky na ekodesignnn Požiadavky na ekodizajn Nařízení / Nariadenie (EU) 2023/826 Navíc byly aplikovány následující předpisy: Uplatňujú sa aj nasledovné predpisy: Současně platné prohlášení o zabudování: Súčasne platné ES vyhlásenie o začlenení: EN IEC 61000-6-2:2019 EN IEC 61000-6-3:2021 EN 55014-2:2015 1002_02 Odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Zodpovednosť za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Podepsáno za a jménem: Podpísané za a v mene: splňuje následující základní bezpečnostní a zdravotní požadavky této směrnice: spĺňa nasledovné základné bezpečnostné a zdravotné požiadavky tejto smernice: Harmonizované normy: Harmonizované normy: 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012 +AC:2014+A11:2014 A13:2017+A15:2021 EN 60335-2-103:2015 Směrnice o strojních zařízeních příloha I, článek … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 a … .3. Smernica o strojových zariadeniach príloha I, článok … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 a … .3. Neplné strojní zařízení se smí uvést do provozu až poté, kdy bylo prohlášeno, že strojní zařízení, do kterého se má zabudovat toto neúplné strojní zařízení, splňuje ustanovení této směrnice. Výrobce se zavazuje zprostředkovat na vyžádání v elektronické formě příslušným orgánům jednotlivých zemí speciální dokumenty k neúplnému strojnímu zařízení. Speciální technické podklady byly vypracovány podle přílohy VII část B této směrnice. Čiastočne skompletizované strojové zariadenie sa smie uviesť do prevádzky až vtedy, keď bolo konštatované, že stroj, do ktorého sa má toto čiastočne skompletizované strojové zariadenie začleniť, spĺňa ustanovenia tejto smernice. Výrobca sa zaväzuje sprostredkovať inštitúciám jednotlivých krajín na požiadanie špeciálne dokumenty k čiastočne skompletizovanému strojovému zariadeniu v elektronickej forme. Špeciálne technické podklady boli vypracované podľa prílohy VII časť B tejto smernice. Osoba zmocněná pro sestavení technických podkladů Osoba s oprávnením na zostavenie technických podkladov: Stephan Brandt Adresa viz výše Pozri adresu uvedenú vyššie Současně platné EU prohlášení o shodě: Súčasne platné EÚ vyhlásenie o zhode: 1001_02 GEZE GmbH Leonberg, … .2025 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Czech, Slovak … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Czech, Slovak Европейска декларация за съответствие Прев од на оригинален доку мент Documentul original Declarație de conformitate EU Документ № Nr. document: GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Германия / Germania 1002_02 Произв одителят Producătorul GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Германия / Germania декларира с настоящото, че следният продукт: declară prin prezenta că următorul produs: декларира с настоящото, че следният продукт: declară prin prezenta că următorul produs: : Типово означение Denumire tip Pow erturn, Powerturn F, Pow erturn F/R, Pow erturn IS, Pow erturn F-IS, Powerturn F/R-IS Pow erturn IS/TS, Powerturn F-IS/TS, Pow erturn F/R-IS/TS HDO 300, HDO 300 R F, HDO 300 IS, HDO 300 R F IS Описание Descriere Задвиж ващ механизъм за автоматични врати Mecanism de acționare pentru uși batante Сериен номер / година на произв одство Număr de serie / anul de construcție в ижте фирмената табелка vezi plăcuța de identificare изпълняв ат прав ните предписания за хармонизиране на съюза: îndeplinește această legislație de armonizare a Uniunii: Хармонизиран стандарт или техническа спецификация: Standardul armonizat sau specificația tehnică: 2011/65/EU Опасни в ещества Substanțe periculoase (RoHS) 2014/30/EU Електромагнитна поносимост (ЕМП) Compatibilitate electromagnetică (EMV) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+AC:2012+A1:2011 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:1997+AC:1997+A1:2001+A2:2008 2024/1781 Изисквания за еко дизайн Cerințe privind designul ecologic Предписание / Regulament (ЕС) 2023/826 В допълнение са приложени следните нормативни документи: S-au aplicat suplimentar următoarele reglementări: Паралелно в алидна декларация за в граждане: Declarația de montaj complementară: EN IEC 61000-6-2:2019 EN IEC 61000-6-3:2021 EN 55014-2:2015 1002_02 Единств ена отговорност за съставянето на тази декларация за съответствие носи производителят. Responsabilitatea exclusivă pentru redactarea acestei declarații de conformitate aparține producătorului. Подписано за и от името на: Semnat pentru și în numele: Declarație de încorporare ss Документ № Nr. document 1001_02 Произв одителят Producătorul Декларация за вграждане Прев од на оригинален доку мент Documentul original GEZE GmbH Leonberg, … .2025 Типово означение Denumire tip Pow erturn, Powerturn F, Pow erturn F/R, Pow erturn IS, Pow erturn F-IS, Powerturn F/R-IS Pow erturn IS/TS, Powerturn F-IS/TS, Pow erturn F/R-IS/TS HDO 300, HDO 300 R F, HDO 300 IS, HDO 300 R F IS Описание Descriere Задвиж ващ механизъм за автоматични врати Mecanism de acționare pentru uși batante Сериен номер / година на произв одство Număr de serie / anul de construcție в ижте фирмената табелка vezi plăcuța de identificare съответства на следните основни изисквания към безопасността и здрав ето от тази директива: corespunde următoarelor cerințe de bază privind siguranța și sănătatea: Хармонизирани стандарти: Standarde armonizate: Директива за машините Приложение I, член … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 и … .3. Directiva privind echipamentele tehnice Anexa I, articolele … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 și … .3. EN 16005:2012+AC:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012 +AC:2014+A11:2014 A13:2017+A15:2021 EN 60335-2-103:2015 2006/42/EG Във еждането в експлоатация на частично окомплектованата машина е позв олено едва, след като бъде установено, че машината, в която трябва да бъде в градена частично окомплектованата машина, съответства на предписанията на тази директив а. Произв одителят се задължава при поискване да предоставя на национални органи специална документация за частично окомплектованата машина. Съставена е специална техническа документация съгласно Приложение VIIЧаст B на тази директив а. Echipamentul tehnic parțial finalizat poate fi pus în funcțiune pentru prima dată atunci când s-a stabilit că mașina în care trebuie integrat echipamentul tehnic parțial finalizat corespunde prevederilor acestei directive. Producătorul se obligă să transmită la cerere în format electronic aceste documente despre echipamentul tehnic parțial finalizat autorităților naționale. Documentele tehnice speciale au fost redactate conform anexei VII partea B a acestei directive. Упълномощено лице за съставяне на техническата документация Persoană împuternicită pentru împreună redactarea documentelor tehnice: Stephan Brandt Вижте адрес горе Adresă: a se vedea mai sus Паралелно в алидна ев ропейска декларация за съответствие: Declarație de conformitate EU complementară: 1001_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Bulgarian, Romanian … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Bulgarian, Romanian Izjava EU o skladnosti Prev od izv irnega dokumenta Originalni dokument Izjava o vgradnji Prev od izv irnega dokumenta Originalni dokument EU izjava o sukladnosti s Izjava o ugradnji ss Št. dokumenta Dokument br. Št. dokumenta Dokument br.: 1001_02 Proizvajalec Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Nemčija / Njemačka izjavlja, da je naslednji izdelek: ovime izjavljuje da sljedeći proizvod: : 1002_02 Proizvajalec Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Nemčija / Njemačka izjavlja, da je naslednji izdelek: ovime izjavljuje da sljedeći proizvod: Tipska oznaka Oznaka tipa Pow erturn, Powerturn F, Pow erturn F/R, Pow erturn IS, Pow erturn F-IS, Powerturn F/R-IS Pow erturn IS/TS, Powerturn F-IS/TS, Pow erturn F/R-IS/TS HDO 300, HDO 300 R F, HDO 300 IS, HDO 300 R F IS Tipska oznaka Oznaka tipa Pow erturn, Powerturn F, Pow erturn F/R, Pow erturn IS, Pow erturn F-IS, Powerturn F/R-IS Pow erturn IS/TS, Powerturn F-IS/TS, Pow erturn F/R-IS/TS HDO 300, HDO 300 R F, HDO 300 IS, HDO 300 R F IS Opis Opis Pogon vrtljivih vrat Pogon zaokretnih vrata Opis Opis Pogon vrtljivih vrat Pogon zaokretnih vrata Serijska številka / leto izdelave Serijski br. / godina proizvodnje glejte tipsko ploščico vidi natpisnu pločicu Serijska številka / leto izdelave Serijski br. / godina proizvodnje glejte tipsko ploščico vidi natpisnu pločicu ti predpisi zakonodaje Unije o uskladitvi izpolnjujejo: ispunjava sljedeće zakonske propise Unije o usklađivanju: usklajeni standard ali tehnične specifikacije: usklađene norme ili tehničke specifikacije: 2011/65/EU Nevarne snovi Opasne tvari (RoHS) 2014/30/EU Elektromagnetna združljivost (EMZ) Elektromagnetska kompatibilnost (EMC) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+AC:2012+A1:2011 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:1997+AC:1997+A1:2001+A2:2008 2024/1781 Zahteve okoljsko primerne zasnove Zahtjevi za ekološki dizajn Uredba / Uredba (EU) 2023/826 Dodatno so uporabljeni naslednji pravilniki: Dodatno se primjenjuju sljedeća pravila: Soveljavna izjava o vgradnji: Primjenjiva izjava o ugradnji: EN IEC 61000-6-2:2019 EN IEC 61000-6-3:2021 EN 55014-2:2015 1002_02 Za izdajo te izjave o skladnosti je edini odgovoren proizvajalec. Za izdavanje ove izjave o sukladnosti odgovoran je isključivo proizvođač. Podpisano za in v imenu Potpisano za i u ime: GEZE GmbH v skladu z naslednjimi zahtevami za varnost in zdravje te Direktive: ispunjava sljedeće osnovne zahtjeve sigurnosti i zdravlja ovih direktiva: Usklajeni standardi: Usklađene norme: 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012 +AC:2014+A11:2014 A13:2017+A15:2021 EN 60335-2-103:2015 Direktiva o strojih Priloga I, členi … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 in … .3. Direktiva o strojevima Prilog I., članci … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 i … .3. Nepopolni stroj je dovoljeno začeti uporabljati šele, če je bilo ugotovljeno, da stroj, v katerega je treba vgraditi nepopolni stroj, ustreza določilom te direktive. Proizvajalec se obvezuje, da bo na zahtevo uradom posameznih držav posredoval posebno dokumentacijo nepopolnega stroja v elektronski obliki. Posebna tehnična dokumentacija je bila sestavljena v skladu s Prilogo VII del B te Direktive. Djelomično dovršeni stroj smije se pustiti u pogon tek nakon što se utvrdi da je stroj, u koji se treba ugraditi djelomično dovršen stroj, u skladu s odredbama te direktive. Proizvođač se obvezuje da će na zahtjev pojedinačnim nacionalnim tijelima poslati posebne dokumente k oji se odnose na djelomično dovršeni stroj u elektroničkom obliku. Izrađeni su posebni tehnički dokumenti u skladu s Prilogom VII., dio B te direktive. Pooblaščena oseba za sestavo tehnične dokumentacije Osoba ovlaštena za sastavljanje tehničke dokumentacije: Stephan Brandt Naslov glejte zgoraj Adresu vidi gore Soveljavna Izjava EU o skladnosti: Primjenjiva EU izjava o sukladnosti: 1001_02 Leonberg, … .2025 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Slovenian, Croatian … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Slovenian, Croatian AB Uygunluk Beyanı Orijinal doküman Originalni dokument Montaj açıklaması Orijinal doküman Originalni dokument EU izjava o usklađenosti izjava o ugradnji s Doküman no. Br. dokumenta: 1001_02 Doküman no. Br. dokumenta 1002_02 Üretici Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Almanya / Nemačka Üretici Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Almanya / Nemačka iş bu belgeyle aşağıdaki ürünün: ovim izjavljuje da sledeći proizvod: : iş bu belgeyle aşağıdaki ürünün: ovim izjavljuje da sledeći proizvod: Tip tanım ı Oznaka tipa Pow erturn, Powerturn F, Pow erturn F/R, Pow erturn IS, Pow erturn F-IS, Powerturn F/R-IS Pow erturn IS/TS, Powerturn F-IS/TS, Pow erturn F/R-IS/TS HDO 300, HDO 300 R F, HDO 300 IS, HDO 300 R F IS Tip tanım ı Oznaka tipa Pow erturn, Powerturn F, Pow erturn F/R, Pow erturn IS, Pow erturn F-IS, Powerturn F/R-IS Pow erturn IS/TS, Powerturn F-IS/TS, Pow erturn F/R-IS/TS HDO 300, HDO 300 R F, HDO 300 IS, HDO 300 R F IS Açıklam a Opis Otom atik kanat açma m ekanizmaları pogon obrtnih vrata Açıklam a Opis Otom atik kanat açma m ekanizmaları pogon obrtnih vrata Seri numarası / Üretim yılı Serijski broj/godina proizvodnje bkz. tip levhası vidi tipsku pločicu Seri numarası / Üretim yılı Serijski broj/godina proizvodnje bkz. tip levhası vidi tipsku pločicu Birliğin aşağıdaki yasal uyumlaştırma düzenlemelerini yerine getirdiğini: ispunjavaju ove zakonske propise Unije o harmonizaciji: Uyumlaştırılmış standart veya teknik spesifikasyon: Harmonizovani standard ili tehnička specifikacija: 2011/65/EU Tehlikeli Maddeler Opasne materije (RoHS) 2014/30/EU Elektromanyetik uyumluluk (EMC) Elektromagnetna kompatibilnost (EMK) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+AC:2012+A1:2011 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:1997+AC:1997+A1:2001+A2:2008 2024/1781 Çevreci Tasarım Gereksinimleri Zahtevi u pogledu ekološkog dizajna Yönetmelik / Uredba (AB) 2023/826 Aşağıdaki düzenlemeler ayrıca uygulanmıştır: Takođe su primenjeni sledeći propisi: Birlikte geçerli montaj açıklaması: Prateća izjava o ugradnji: EN IEC 61000-6-2:2019 EN IEC 61000-6-3:2021 EN 55014-2:2015 1002_02 Bu uygunluk beyanının oluşturulmasıyla ilgili tek sorumlu üreticidir. Isključivu odgovornost za izdavanje ove izjave o usaglašenosti snosi proizvođač. sss GEZE GmbH için ve adına imzalanmıştır Potpisano za i u ime: bu yönetmeliğin aşağıdaki temel emniyet ve sağlık gereksinimlerine uygun olduğunu beyan eder. ispunjava sledeće osnovne zahteve u pogledu bezbednosti i zdravlja ove direktive: Uyumlaştırılmış standartlar: Harmonizovani standardi: 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012 +AC:2014+A11:2014 A13:2017+A15:2021 EN 60335-2-103:2015 Makine yönetmeliği Ek I, Madde … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 ve … .3. Direktiva o mašinama Prilog I, član … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 i … .3. Tamamlanmamış makine ancak, tamamlanmamış makinenin monte edileceği makinenin bu yönetmeliğin düzenlemelerine uygun olduğu tespit edildikten sonra işletime alınabilir. Üretici, tamamlanmamış makineyle ilgili özel belgeleri her bir devlet makamının istemesi üzerine elektronik ortamda göndermey i taahhüt eder. Bu yönetmeliğin Ek VII Bölüm B doğrultusundaki özel teknik belgeler oluşturuldu. Nepotpuna mašina sme da se pusti u rad tek kada se utvrdi da mašina, u koju nepotpuna mašina treba da se ugradi, odgovara odredbama ove direktive. Proizvođač se obavezuje da specijalnu dokumentaciju o nepotpunoj mašini na zahtev elektronski dostavi pojedinim državnim organima. Kreirana je specijalna tehnička dokumentacija u skladu sa prilogom VII deo B ove direktive. Teknik belgelerin bir araya getirilmesiyle ilgili yetkili kişi Ovlašćeno lice za sastavljanje tehničke dokumentacije: Stephan Brandt Adres bkz. yukarıda Adresu vidi gore Birlikte geçerli AB Uygunluk Beyanı: Prateća EU izjava o usaglašenosti: 1001_02 Leonberg, … .2025 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Turkish, Serbian … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Turkish, Serbian Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl Italy GEZE Italia S.r.l. Unipersonale E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Türkiye GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Scandinavia – Estonia GEZE Scandinavia AB eesti filial E-Mail: estonia@geze.com www.geze.ee Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua Scandinavia – Finland GEZE Scandinavia AB Filial Finland E-Mail: finland@geze.com www.geze.fi United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae Scandinavia – Latvia GEZE Scandinavia AB Latvijas filiāle E-Mail: latvia@geze.com www.geze.lv United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 info@geze.com ∙ www.geze.com Scandinavia – Lithuania GEZE Scandinavia AB Filial Lietu. E-Mail: lithuania@geze.com www.geze.lt
Descarcă (.PDF | 2 MB)TSA 160 NT TSA 160 NT F TSA 160 NT-IS TSA 160 NT F-IS TSA 160 NT Z TSA 160 NT Invers TSA 160 NT Z Invers 146627-06 CS Návod na montáž a servis TSA 160 NT a varianty Obsah Symboly a prostředky znázornění … Revize a platnost … Ručení za výrobek … Související dokumentace … 2 … Bezpečnostní pokyny … Používá k určenému účelu … Bezpečnostní pokyny … Vědomé dodržování bezpečnosti práce … Kontrola namontovaného zařízení … Ekologické cítění při práci … 2 Nástroje a pomůcky … 3 Rozsah dodávky a úplnost … Pohon dveří TSA 160 NT … Příslušenství (volitelné) … 4 Doprava a skladování … 5 Popis výrobku … Popis zařízení a technické údaje … Základní konstrukce … Typy montáže, dorazu … 12 … Montáž … 14 … Všeobecné pokyny k montáži … 14 Rozměry dorazu … 16 Montáž pohonu … 24 Rozšíření systémů TSA 160 NT F a TSA 160 NT F -IS … 26 Rozšíření - integrovaný regulátor postupného zavírání TSA 160 NT -IS, TSA 160 NT F -IS, TSA 160 NT Z -IS, TSA 160 NT IS/TS … 26 Montáž TSA 160 NT Invers … 29 … Elektrická montáž a nastavení zařízení … 31 … Síťový přívod … 31 Nastavení … 31 Zaznamenání na typový štítek … 35 Montáž krytu … 36 … Závěrečná kontrola … 37 … Servis a údržba … 38 … Nebezpečí při mechanickém servisu … 38 Údržbové práce na TSA 160 NT … 38 Elektro servis … 38 Elektro chyby … 39 TSA 160 NT a varianty Symboly a prostředky znázornění Výstražná upozornění V tomto návodu jsou používána výstražná upozornění, která vás varují před vznikem věcných škod a úrazů osob. XX Přečtěte si tato výstražná upozornění a vždy se nimi řiďte. XX Dodržujte všechna opatření, o nichž informují výstražné symboly a výstrahy. Výstražný symbol Výstražné slovo VÝSTRAHA Význam Nebezpečí pro osoby Nedodržení pokynu může mít za následek smrtelné nebo těžké úrazy. Další symboly a prostředky znázornění Ke zdůraznění správné obsluhy jsou důležité informace a technické pokyny zvlášť zvýrazněny. Symbol Význam představuje „Důležité upozornění“. Informace k zabránění vzniku hmotných škod, k pochopení nebo k optimalizaci pracovních postupů. znamená „Doplňující informace“ XX Symbol k provedení činnosti: Zde musíte něco udělat. XX V případě činností, které sestávají z několika kroků, dodržujte uvedené pořadí. Revize a platnost Platné od verze softwaru DCU5 V3.1. Ručení za výrobek V souladu s odpovědností výrobce za jeho výrobky, definovanou v zákonu o odpovědnosti za škody způsobené výrobkem, je třeba se řídit informacemi obsaženými v této brožuře (informace o produktu a použití v souladu s určením, nesprávné použití, výkon produktu, údržba produktu, povinnost informovanosti a školení). Jejich nedodržování zbavuje výrobce povinnosti držení záruky. Související dokumentace àà Schéma zapojení Plány podléhají změnám. Používejte jen jejich nejnovější verzi. … Bezpečnostní pokyny … Bezpečnostní pokyny … Používá k určenému účelu TSA 160 NT a varianty Pohony otočných dveří TSA 160 NT jsou určeny k automatickému otevírání a zavírání křídel otočných dveří s dorazem. Výše uvedený pohon dveří je vhodný: àà výhradně k použití v suchých místnostech àà ve vstupních a vnitřních oblastech s pohybem chodců v provozních prostorách podniků a ve veřejných oblastech àà v soukromém sektoru Pohon dveří TSA 160 NT / TSA 160 NT IS/TS se àà smí používat na únikových a záchranných cestách àà nesmí být používat na protipožárních nebo protikouřových dveřích àà nesmí se používat v oblastech s nebezpečím exploze Pohon dveří TSA 160 NT F / TSA 160 NT F-IS àà je určen k použití na protipožárních nebo protikouřových dveřích àà se smí používat na únikových a záchranných cestách àà se nesmí používat v oblastech s nebezpečím exploze Pohon dveří TSA 160 NT Invers àà je určen především k použití na únikových dveřích a na dveřích přívodu vzduchu pro zařízení k odvodu kouře a tepla àà se nesmí používat v oblastech s nebezpečím exploze Jiné využití než je použití v souladu s určením, jako např. pro trvale ruční provoz, a provedení jakýchkoliv změn na výrobku, je zakázáno. … Bezpečnostní pokyny àà Předepsané montážní, údržbové a opravářské práce mohou provádět jen kvalifikovaní odborníci, kteří jsou proškolení firmou GEZE. àà Při bezpečnostně-technických zkouškách se musí dodržovat příslušné zákony a předpisy dané země. àà Při svévolných změnách zařízení nepřebírá GEZE žádnou odpovědnost za vzniklé škody a ruší se povolení pro použití na únikových a záchranných cestách. àà Při kombinaci s cizími výrobky nepřebírá společnost GEZE žádnou záruku. àà I při opravách a údržbě se smí používat jen originální díly GEZE. àà Připojení k síťovému napětí musí provést kvalifikovaný elektrikář. Připojení k síti a zkoušku ochranného vodiče proveďte v souladu s VDE 0100 část 610. àà Jako oddělovací zařízení na straně sítě použijte na místě instalace jistič 10 A. àà Displejový programový přepínač chraňte před neoprávněným použitím. àà Podle směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES musí být před uvedením dveřního zařízení do provozu provedena analýza rizik a dveřní zařízení musí být označeno v souladu se směrnicí CE pro označování 93/68/EHS. àà Dodržujte aktuální směrnice, normy a příslušné národní předpisy, a to zejména: àà ASR A1.7 „Směrnice pro dveře a brány“ àà DIN 18650 „Zámky a kování - automatické dveřní systémy“ àà VDE 0100 část 610 „Instalace nízkonapěťových zařízení“ àà Předpisy úrazové prevence, obzvláště BGV A1 „Všeobecné předpisy“ a BGV A2 „Elektrická zařízení a provozní prostředky“ àà DIN EN 60335-2-103 „Bezpečnost elektrických spotřebičů pro domácnost a podobné účely - část 2-103: Zvláštní požadavky na pohony bran, dveří a oken“ àà DIN 18263-4 „Zavírací prostředky dveří s kontrolovaným postupným zavíráním - část 4: Pohony otáčivých dveří se samozavírací funkcí“ àà DIN 18040 „Bezbariérová výstavba“ àà Předpisy pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci, zejména BGV A1 „Zásady prevence“ a BGV A2 „Elektrická zařízení a provozní prostředky“ àà Dodržujte uvedený rozsah teplot. Výrobek je nutné namontovat nebo zabudovat tak, aby se zajistil snadný přístup k výrobku v případě opravy a/ nebo údržby s potřebou vynaložení přiměřeného množství síly a případné náklady na demontáž nebyly v nepoměru s hodnotou výrobku. … TSA 160 NT a varianty … Nástroje a pomůcky Vědomé dodržování bezpečnosti práce àà Pracoviště zajistěte proti neoprávněnému vstupu. àà Zohledněte dosah dlouhých dílů zařízení. àà Práce s vysokým stupněm bezpečnostního rizika (např. montáž pohonu, krytu nebo křídel dveří) nikdy neprovádějte sami. àà Postarejte se o dostatečné osvětlení. àà Kryt/obložení pohonu zajistěte proti spadnutí. àà Použijte pouze kabely, které jsou uvedeny ve schématu kabelů. Proveďte stínění podle schématu zapojení. àà Volné interní kabely pohonu zajistěte kabelovými sponami. àà Před prací na elektrickém zařízení: àà Odpojte pohon od sítě 230 V a přesvědčte se, že je bez napětí. àà Při použití nepřetržitého zdroje napájení (USV) je zařízení pod napětím i při odpojení od sítě. àà U vodičů typu lanko používejte zásadně izolované dutinky. àà U prosklených křídel nalepte bezpečnostní nálepky, používejte bezpečnostní sklo. àà Nebezpečí zranění při otevřeném pohonu. Otáčející se součásti mohou vtáhnout vlasy, části oděvu, kabely atd! àà Nebezpečí zranění na nezabezpečených místech přivření, nárazu, ustřižení a vtažení! àà Nebezpečí úrazu při prasknutí skla! àà Nebezpečí úrazu o ostré hrany pohonu! àà Nebezpečí zranění volně pohyblivými díly při montáži! … Kontrola namontovaného zařízení Opatření k zabezpečení a vyloučení míst přivření, nárazu, ustřižení a vtažení: àà Zkontrolujte bezpečnostní snímače a hlásiče pohybu. àà Kontrola propojení ochranných vodičů se všemi kovovými součástmi s možností dotyku. àà Proveďte bezpečnostní analýzu (analýzu rizik). … Ekologické cítění při práci àà Při likvidaci dveřního zařízení roztřiďte jednotlivé materiály a předejte k recyklaci. àà Baterie a akumulátory nelikvidujte společně s domovním odpadem. àà Při likvidaci dveřního zařízení a baterií/akumulátorů dodržujte příslušná zákonná ustanovení. … Nástroje a pomůcky Nástroj Měřicí pásmo Značkovací tužka Vrták Závitník Imbus klíč Šroubováky křížové a ploché Důlčík Kladivo Samolepicí páska k připevnění vrtací šablony Odizolovací kleště Lisovací kleště pro dutinky klíč Velikost Ø 4,2 M5 àà … mm àà … mm pro přestavení regulačních ventilů Šířky čepelí: 2,5 mm a … mm … mm; pro přestavení pružin … mm a 10 mm; pro přestavení ocelového lanka (2křídl.) … Rozsah dodávky a úplnost … TSA 160 NT a varianty Rozsah dodávky a úplnost XX Rozbalte balení a zkontrolujte jeho úplnost. … Pohon dveří TSA 160 NT àà Jednotka pohonu àà … pohon àà … sada upevňovacích šroubů àà Vrtací šablony àà Kryt Závislé na objednávce: àà Kluzná lišta àà … kolejnice àà … kluzná páka àà … sada upevňovacích šroubů nebo àà ramínko (velikost je závislá na hloubce ostění) … Příslušenství (volitelné) Ovládací prvky podle údajů uvedených ve schématu zapojení àà Doraz dveří / integrované omezovače otevření (pouze pro kluznou lištu) àà Montážní deska (desky) s jednou sadou upevňovacích šroubů àà Adaptér pro ramínko a senzor àà Prodloužení osy àà Displejový programový přepínač àà Servisní terminál ST220 àà Kouřová spínací centrála àà Přerušovací tlačítko àà IS souprava pro 2-křídlá Zařízení Další volitelné příslušenství je možné. … Doprava a skladování àà Pohon dveří TSA 160 NT není konstruován tak, aby odolával tvrdým nárazům a pádům z výšky. Neházet, nenechat spadnout. àà Teploty nižší než –30 °C a vyšší než + 60 °C mohou způsobit poškození skladovaného zařízení. àà Chránit před vlhkem. … TSA 160 NT a varianty … Popis výrobku … Popis zařízení a technické údaje Popis výrobku Automatické zařízení TSA 160 NT je elektronicky řízený, hydromechanický systém k otvírání a zavírání otočných dveří. Systém lze montovat na rám i na dveřní křídlo a je použitelný pro pravé i levé dveře otevírané tahem i tlakem, jednokřídlé nebo dvoukřídlé s mezikrytem nebo průběžným krytem. Pohon otočných dveří TSA 160 NT pracuje při otevírání dveří elektrohydraulicky. Při otevírání současně ukládá pružina energii potřebnou k zavírání. Proces zavírání je řízen hydraulicky. Pohon otočných dveří TSA 160 NT Invers pracuje při zavírání dveří elektrohydraulicky. Při zavírání současně ukládá pružina energii potřebnou k otvírání. Proces otevírání je řízen hydraulicky. Oblast použití TSA 160 NT TSA 160 NT / TSA 160 NT F s ramínkem TSA 160 NT Z s kluznou lištou EN velikost 3-6 3-4 Otevírací moment automatický cca 150 … 90 Nm cca 70 … 40 Nm Zavírací moment u zavíraných dveří cca 20 … 60 Nm cca … 30 Nm Otvírací doba* 0–90° úhel otevření dveří min. … sek. min. … sek. Zavírací doba* 90–0° úhel otevření dveří min. … sek. min. … sek. Maximální úhel otevření dveří 115° viz kapitola … .5 TSA 160 NT Z Invers s ramínkem TSA 160 NT Invers s vodící lištou EN velikost 3-4 3-6 Zavírací moment automatický 60 … 30 Nm 35 … 20 Nm Otvírací moment při zavřených dveřích 75 … 150 Nm 30 … 60 Nm Otvírací doba* 0–90° úhel otevření dveří min. … sek. min. … sek. Zavírací doba* 90–0° úhel otevření dveří min. … sek. min. … sek. Maximální úhel otevření dveří 115° viz kapitola … .5 Rozsah použití systému TSA 160 NT invers * směrné hodnoty - TSA 160 NT je elektricko-hydraulický pohon dveří. Maximální otvírací nebo zavírací doby lze nastavit ještě větší prostřednictvím silného zavírání ventilů … Popis výrobku TSA 160 NT a varianty Maximální rozsah použití systému TSA 160 NT EN3–6 250 Hmotnost dveří/Door weight [kg] 200 150 100 800 900 Šířka dveří/Door width [mm] 1000 1100 Ramínko Kluzná lišta … Mechanické údaje àà Rozměry (V x H x D): àà Rozsah okolních teplot àà Hmotnost pohonu: 100 mm × 120 mm × 690 mm –15 °C až +50 °C cca 13 kg Elektrické údaje àà Síťový přívod: àà Příkon: àà Externě připojitelné přístroje: 230 V, 50 Hz max. 300 W 24 V DC, max. 1200 mA 1200 1300 1400 TSA 160 NT a varianty Popis výrobku … Základní konstrukce … .1 Pohon TSA 160 NT EN 3–6 … 2 … 4 … Boční kryt Základní deska Řízení Hydraulický válec Nastavení zavíracího momentu (u pohonů Invers: nastavení momentu otvírání) Motor Kondenzátor Čerpadlo Tlumení otvírání (ÖD) (u pohonů Invers: tlumení zavírání (SD)) … 7 … 9 10 Rychlost otvírání (ÖG) (u pohonů Invers: Rychlost zavírání (SG)) Hnací hřídel Typový štítek Nastavení dovření (SE) (nikoliv u pohonů Invers) Rychlost zavírání (SG) (u pohonů Invers: Rychlost otvírání (ÖG)) Tlumení zavírání (SD) (u pohonů Invers: Tlumení otvírání (ÖD)) Síťová pojistka TSA 160 EN 3–6: T1.6A 11 12 13 14 15 16 u pohonů Invers Příliš otevřený ventil koncového rázu (SE) způsobí snížení otvírací síly. … Popis výrobku … .2 TSA 160 NT a varianty Ramínko Standardní ramínko: pro hloubku ostění LT *: àà 0–100 mm àà 100–200 mm àà 200–300 mm àà 300–400 mm * přípustné ostění ve spojení s ochrannými protipožárními dveřmi max. 300 mm Senzorový adaptér pro ramínka: … Adaptér ramínka … .3 Kluzná lišta s pákou Montáž závisí na vybraném typu dorazu. … Standardní kluzná lišta s pákou: … 2 … 4 Koncovka Kolejnice Váleček Kluzná páka … 1 … 3 Senzorová vodicí lišta s pákou … 2 … 4 Koncová krytka Kolejnice Váleček Páka … 3 … 1 … 10 TSA 160 NT a varianty … .4 Popis výrobku Montážní deska pohonů (volitelné příslušenství) V závislosti na podmínkách instalace je nutné použití montážní desky. K zjednodušení montáže se všeobecně používá montážní deska. U 2-kříd. Provedení možné i s průběžnou montážní deskou nebo vloženou montážní deskou. … .5 Přechodový kabel dveří Slouží jako ochrana vedení při nasazení pohyblivých dílů k pevně stojícím prvkům (dveře, okna). … 2 … .6 Boční díl Přechodový kabel dveří Matice 2× (na zadní straně) Ovládací prvky (příslušenství) Viz schéma zapojení TSA 160 NT. … .7 F-deska jako varianta … 3 … 2 … 4 … 4 … 2 Vypínací deska Řízení DCU5 Značka Ü Tlačítko Reset Příslušenství pro TSA 160 NT F Značka Ü TSA 160 NT F je určen k použití na protipožárních nebo protikouřových dveřích. Povolený druh montáže: àà Montáž na zárubeň na straně proti závěsům s ramínkem (1-kříd. / 2-kříd.) v rozsahu zavírací síly EN4-6 DIN 18263-4 K-BGS-ST EN4-6 11 Popis výrobku TSA 160 NT a varianty … Typy montáže, dorazu … .1 Jednokřídlé Systém TSA 160 NT dovoluje použití u následujících typů dorazů, vždy dveře DIN levé a dveře DIN pravé: Strana závěsu Strana proti závěsům Vodící lišta TSA 160 NT Z / TSA 160 NT Invers Délka páky 350 Max. hloubka ostění LT 75 mm * Max. dveřní kování Ü 30 mm * Ramínko TSA 160 NT / TSA 160 NT F / TSA 160 NT Z Invers Max. hloubka ostění LT 0–100 mm 100–200 mm 200–300 mm 300–400 mm * vždy v závislosti na úhlu otevření dveří (viz kapitola … .5) Ü LT … .2 Kování dveří Hloubka ostění Dvoukřídlé Dvoukřídlé provedení je vybaveno mechanickou regulací postupného zavírání. Alternativně je mořné použít průběžný kryt a montáž straně proti závěsům. 12 TSA 160 NT a varianty … .3 Popis výrobku Typy dorazu TSA 160 NT Invers TSA 160 NT Invers z výroby DIN pravý Je nutná přestavba na DIN levý DIN pravý tažný Strana závěsu DIN levý tažný Strana závěsu TSA 160 NT Z invers ve stavu vyexpedování DIN pravý Je nutná přestavba na DIN levý DIN pravý táhnoucí Strana proti závěsům DIN levý táhnoucí Strana proti závěsům 13 Montáž TSA 160 NT a varianty … Montáž … Všeobecné pokyny k montáži XX Po ukončení montáže zkontrolujte nastavení a fungování pohonu. XX Dodržujte všechny pokyny. Nesprávná montáž může vést k vážným zraněním a poškozením pohonu. XX Dodržujte uvedený rozsah okolních teplot v místě instalace pohonu (viz kapitola … ). … .1 Připravenost ze strany stavby Kontrola podmínek a potřebného místa àà Nosná konstrukce musí zajišťovat bezpečné upevnění pohonu. XX Používejte pouze vhodné upevňovací prostředky, např. hmoždinky, nýtovací matice apod. XX Vyvrtat otvory pro kabelové průchodky. XX Instalujte kabely v souladu s kabelovým plánem. XX Zkontrolujte plánovaný typ dorazu na křídle nebo na rámu (viz kap. … ). … .2 Přestavba na provedení DIN levé Stav při dodání je DIN pravé. Podle potřeby můžete pohon přestavit v místě instalace DIN levé dveře. XX Šroubovákem uvolněte víko krytu (1). 14 TSA 160 NT a varianty Montáž TSA 160 NT / TSA 160 NT Z Invers … 2 DIN vpravo … 5 … 3 … 2 DIN vlevo … 4 … 6 … 2 … 4 … 5 … Postup XX Odšroubujte koncový spínač (2) a lištu koncového spínače (4). XX Odmontujte modrou (5) a žlutou (6) vačku. Přitom ohněte černou krytku (1) mírně do strany. XX Modrou (5) a žlutou (6) vačku namontujte na druhou stranu osy. XX Veďte kabel (3) koncového spínače (2) do kabelové průchodky (viz výkres). XX Podle náčrtu namontujte skupinu koncových spínačů (2), (4) (viz nahoře). XX Pro koncové spínání a bezpečnostní senzor proveďte jemné nastavení vaček. 15 Montáž … .3 TSA 160 NT a varianty Kontrola dveří XX Zkontrolujte prostorové podmínky. XX Otevřete a zavřete ručně dveře. XX Nasadit doraz. XX Zkontrolujte, zda jsou dveře v dobrém mecha- nickém stavu a zda se dají snadno pohybovat. max. 115° XX Zkontrolujte, zda dveře snadno a bezpečně zapadnou do zámku. Úhel otevření podle typu montáže Při použití systému TSA 160 NT Invers/TSA 160 NT Z Invers je nezbytně nutný doraz. Při použití systému TSA 160 NT/TSA 160 NT Z se doporučuje použít doraz. … Rozměry dorazu XX Použijte správnou šablonu podle typu montáže. XX Respektujte způsob upevnění: Přímé upevnění příp. pomocí montážní desky. XX Šablonu dorazu vyrovnejte paralelně s horní hranou dveří. XX Šablonu upevněte pomocí lepicí pásky podle stanoveného typu montáže. àà Pomůcka: Viz nákresy typů dveří a dorazů na šabloně. U dveří, které nezavírají hladce, se musí šablona oddělit podél perforace příp. ohnout. … .1 Montáž na zárubeň na straně proti závěsům s ramínkem (jednokříd., tlačné) Přímé upevnění 625 34 420 … 48 27 27 +X 54 … 44 335 50 … 16 Rozm.ref. = střed závěsu … Ø 20, skryté vedení kabelů TSA 160 NT a varianty Montáž Upevnění s montážní deskou 650 … 20 325 … 3 27 14 +X 29 50 22 29 … 44 335 50 … 2 Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů … Logo Geze ukazuje směrem ke straně závěsů Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … prodloužení osy X = … (bez prodloužení osy) 24 mm 30 mm 45 mm s prodloužením osy o 24 mm bez prodloužení osy 120 40 … 40 … +X … 100 100 120 17 Montáž … .2 TSA 160 NT a varianty Montáž na zárubeň na straně závěsů s kluznou lištou, jednokřídlé Přímé upevnění 34 625 420 … 48 21 42 +X 54 … 186 … 453 Rozm.ref. = střed závěsu … Ø 20, skryté vedení kabelů Upevnění s montážní deskou 650 … 20 325 … 3 21 29 +X 29 50 22 29 … 186 … 2 Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Upevňovací otvor Ø … 453 … Logo Geze ukazuje směrem ke straně závěsu prodloužení osy X = … (bez prodloužení osy) Upevňovací otvor Ø … 24 mm Upevňovací otvor Ø … 30 mm 45 mm 18 TSA 160 NT a varianty Montáž s prodloužením osy o 24 mm … bez prodloužení osy 120 … .3 31 19 +X 31 19 100 100 120 Montáž na zárubeň na straně proti závěsům s ramínkem, dvoukříd Přímé upevnění 625 34 625 420 … 2 54 48 … 44 27 27+X 34 420 … 4 44 335 335 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Pasivní křídlo … 5 Aktivní křídlo Základní vložená deska 19 Montáž TSA 160 NT a varianty Upevnění s montážními deskami 690 690 650 … 325 … 20 325 … 29 … 20 … 20 … 50 22 44 27 29 14 +X 650 … 5 335 44 … 335 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Logo Geze ukazuje směrem ke straně závěsu … 5 … Pasivní křídlo Aktivní křídlo Vložená montážní deska Upevnění s průběžnou montážní deskou … B /2 20 650 … 325 … 650 … 325 … 50 14 +X 22 44 27 29 29 … 3 … 44 335 335 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Pasivní křídlo Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … prodloužení osy X = 20 … (bez prodloužení osy) 24 mm 30 mm 45 mm … 5 … Aktivní křídlo Nutné pouze při B >2000 Průběžná montážní deska TSA 160 NT a varianty Montáž s prodloužením osy o 24 mm bez prodloužení osy 120 40 40 … 100 100 … +X … .4 … 120 Montáž na zárubeň na straně závěsů s kluznou lištou, dvoukřídlé Přímé upevnění 34 625 420 625 420 … 34 42 +X 21 48 54 … 186 453 453 … 186 … 50 B … 2 Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů … 4 Pasivní křídlo Aktivní křídlo 21 Montáž TSA 160 NT a varianty Upevnění s montážními deskami 690 690 650 20 650 … 325 … 20 … 453 453 186 21 29 29 +X 50 22 29 … 325 … 186 … 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Logo Geze ukazuje směrem ke straně závěsu … 5 Pasivní křídlo Aktivní křídlo Upevnění s průběžnou montážní deskou … B/2 650 … 20 650 … 325 … 186 21 29 29 +X 50 22 29 … 453 453 … 4 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Pasivní křídlo Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … prodloužení osy X = 22 325 … (bez prodloužení osy) 24 mm 30 mm 45 mm … 5 Aktivní křídlo Nutné pouze při B >2000 186 20 TSA 160 NT a varianty Montáž s prodloužením osy o 24 mm 120 100 120 … .5 31 19 +X 31 19 100 … bez prodloužení osy Montáž kluzné lišty při hloubce ostění … 453 X L Hloubka ostění (od - do) >0–25 mm >25–50 mm >50–75 mm >75–100 mm >100–125 mm >125–150 mm >150–175 mm >175–200 mm Rozměr X pro kluznou lištu u TSA 160 NT Z 186 mm 192 mm 203 mm 215 mm 229 mm 244 mm 262 mm 280 mm Šířka dveří (min.) Úhel otvírání 690 mm 690 mm 690 mm 690 mm 690 mm 703 mm 721 mm 739 mm 109°–113° 113°–115° 115°–110° 110°–105° 105°–100° 100°–97° 97°–95° 95°–90° Upevňovací prostředky Ocelové/hliníkové dveře Upevnění pohonu bez montážní des- … šroubů s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice ky (přímé upevnění) Upevnění montážní desky minimálně … zápustných šroubů M5 nebo M8 a nýtovací matice (příklady pro rovnoměrné rozdělení viz níže) Upevnění pohonu na montážní desku … šroubů s válcovou hlavou M6 × 20 Standardní kluzná lišta, hluboká … zápustné šrouby M5 a nýtovací matice kluzná lišta Upevnění ramínka … šroubů s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice Dřevěné dveře … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva se zápustnou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva se zápustnou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 23 Montáž TSA 160 NT a varianty Upevňovací prostředky (volitelné) Ocelové/hliníkové dveře Upevnění nástavbové sady bez … šrouby s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice montážní desky (přímé upevnění) Upevnění nástavbové sady s montážní deskou àà Dělená montážní deska … šrouby s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice àà Průběžná montážní deska Dřevěné dveře … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 … šrouby s válcovou hlavou M5 × 10 … šrouby s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice Upevnění základní desky nástavbové … šrouby s válcovou hlavou M5 × 10 sady na montážní desku Příklady pro rovnoměrné rozdělení šroubů k upevnění montážní desky pro případ, že by bylo možné použít pouze … šroubů … 4 … 4 … 2 … 6 … 3 … 2 … 5 … 1 … 2 … Montáž pohonu … .1 Montáž pohonu na straně proti závěsům (tlačné, ramínko) TSA 160 NT XX Přišroubujte pohon k překladu nebo na připravenou montážní desku. XX Zatlačte distanční pouzdro (4) do pouzdra páky. XX Přesuňte táhlo na hřídeli pohonu (5) pod úhlem 90° a zajistěte šroubem M6 (3). XX Přitáhněte dveře. XX Na ramínku povolte … šrouby (6). … 5 24 … 90° … TSA 160 NT a varianty Montáž XX Upevněte ložiskový čep (2) na dveřním křídle pomocí … šroubů M6. XX Nastavte délku nastavitelné části (7), ručně předepněte rameno páky. Délkově nastavitelná část (7) přitom musí být kolmo (90°) vzhledem k rovině dveří a rameno páky musí být předepjaté na cca 15°. XX Dotáhněte … šrouby (6). Montáž pohonu na straně závěsů (tažné; válečková kluzná lišta) TSA 160 NT Z / TSA 160 NT Invers XX Zatlačte distanční pouzdro (2) do pouzdra páky. XX Přesuňte páku (4) na hřídeli pohonu (1) pod úhlem 15° vzhledem k rovině dveří a zajistěte šroubem M6 (3). XX Zcela zašroubujte ventily SG (5) a SD (6). Zaznamenejte si počet potřebných otáček. XX páku (4) mírně otočte v opačném směru. páka zůstane stát v této poloze. … .2 XX Upevněte vedení válečků (7) na dveřním křídle pomocí … šroubů M5. XX Zavřete dveře XX Přišroubujte pohon k překladu nebo na připravenou montážní desku. XX Opět nastavte ventily SG (5) a SD (6) do původní polohy. XX Zatlačte lehce válečkovou páku (4) nahoru a zajistěte ve vedení válečků (7). 25 Montáž … TSA 160 NT a varianty Rozšíření systémů TSA 160 NT F a TSA 160 NT F -IS Automatická zařízení TSA 160 NT F a TSA 160 NT F-IS jsou automatické pohony otočných dveří s integrovaným zajišťovacím zařízením pro protipořární a protikouřové dveře a dveře, které mají mít samozavírací funkci (uzávěry). Jsou součástí zajišťovacího zařízení. àà Mechanická montáž je shodná s montáží TSA 160 NT. àà Elektrické zapojení: viz schéma zapojení. … Rozšíření - integrovaný regulátor postupného zavírání TSA 160 NT -IS, TSA 160 NT F -IS, TSA 160 NT Z -IS, TSA 160 NT IS/TS Při použití montážních desek: XX Montážní desky a vloženou montážní desku namontujte na rám, příp. zárubeň. XX Namontujte pohon otočných dveří na pevné křídlo. XX Namontujte pohon otočných dveří (-IS) k hornímu křídlu. Varianty montáže TSA 160 NT F-IS DIN vlevo … DIN vpravo … Montáž ocelového lanka při malém odstupu pohonů Při odstupu „A“ mezi středními bočními díly menším než 130 mm se musí ocelové lanko (3) nainstalovat diagonálně nad motorem. K vedení ocelové lanka se musí upevnit přídržná deska (2) (mat. č. 108736) na hydraulickou jednotku (1). XX Ocelové lanko (3) nainstalujte diagonálně nad motorem. àà Vzdálenost závěsů B ≤ 1510 mm (TSA 160, 2-kříd.) àà Vzdálenost závěsů B ≤ 1329 mm (TSA 160/TS 160, asymetrický) XX Instalujte ocelové lanko (1) podle nákresu (viz výše). XX Boční díly (2) vylomte podle označení. … 2 26 TSA 160 NT a varianty Montáž XX Vložte ocelové lanko (1) do bloku IS (aktivní křídlo) a upevněte upínacím šroubem (3). Montáž na pohon pasivního křídla XX Nasaďte vačku (6) na páku (4) pohonu pasivního křídla a předmontujte pomocí upínacích šroubů (5) tak, jak je vidět na obrázku. Obrys řízení (7) směřuje ke spouštěcí páce. XX Spouštěcí páku (8) namontujte podle výkresu. XX Namontujte ramínko, příp. kluznou lištu k pasivnímu křídlu, viz kapitola … .1 nebo … .2. XX Veďte ocelové lanko (1) vřetenem (9). XX Spouštěcí páku (8) přiložte k vačce (6). àà Spouštěcí páka přitom má maximální vychýlení. 27 Montáž TSA 160 NT a varianty XX Natáhněte ocelové lanko (1) a upněte upínacím … 10 šroubem (10). Spouštěcí páka (8) přitom musí i nadále přiléhat k vačce (6). … 6 Montáž na pohon aktivního křídla 11 XX Nastavte seřizovací matici (15) tak, aby se šipka (11) přesně překrývala s drážkou značky (13) na ventilu IS (12). XX Poté zajistěte pojistnou maticí (14). 12 13 XX Namontujte táhlo nebo vodicí lištu válečků k hornímu aktivnímu křídlu, viz kapitola … .1 nebo … .2. XX Zkontrolujte funkci IS: Manuálně otevřete obě křídla a poté pusťte. àà Pasivní křídlo se musí zavřít a až těsně před zavřením (max. otevření 30°) se musí začít zavírat aktivní křídlo. àà Začátek zavírání můžete změnit přestavením vačky (6) na pohonu pasivního křídla. àà Pevně přišroubujte upínací šrouby (5) vačky (6). 28 TSA 160 NT a varianty Montáž … Montáž TSA 160 NT Invers … .1 Montáž na zárubeň na straně proti závěsům s ramínkem XX Na dveřním rámu, příp. montážní desce vyvrtej- te závitové otvory. XX Na rám dveří, příp. montážní desku upevněte pohon. XX Přesuňte rameno páky (3) na hřídeli pohonu (2) pod úhlem 90° a zajistěte šroubem M6 (2). XX Dveřní křídlo (5) nastavte na úhel otvírání 90° až 95° a osaďte podlahový doraz. XX Upevněte ložiskový čep (6) na dveřním křídle pomocí … šroubů (7). XX Nastavitelnou část ramene (4) spojte s ramenem páky (3) a pevně utáhněte. 29 Montáž … .2 TSA 160 NT a varianty Montáž na zárubeň na straně závěsů s kluznou lištou VÝSTRAHA! Nebezpečí úrazu při uvolnění dveří (TSA 160 NT Invers). XX V případě potřeby dveře zafixovat. XX Na dveřním rámu, příp. montážní desce vyvrtej- te závitové otvory. XX Pohon dveří upevněte na dveřní rám, příp. montážní desku. XX Přesuňte páku (3) na hřídeli pohonu (1) pod úhlem cca 37° vzhledem k rovině dveří. XX Upevněte šroubem M6 (2). XX Kluznou lištu (5) zasuňte na kluzný kámen (4) páky (3) a upevněte pomocí … šroubů M5 na dveřní křídlo. XX Zkontrolujte volnost pohybu kluzného kamene vv liště manuálním přitlačením dveří. XX Podlahový doraz osaďte tak, aby dveře ještě dostatečně silně tlačily pružinovou silou proti dorazu. 30 TSA 160 NT a varianty … Elektrická montáž a nastavení zařízení Elektrická montáž a nastavení zařízení K provedení elektrické montáže a nastavenízařízení: viz schéma zapojení … Síťový přívod NEBEZPEČÍ! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! XX Elektrické zařízení (230 V) nechte připojit pouze kvalifikovaným elektrikářem. XX Dodržujte předpisy VDE. XX Před prováděním jakýchkoliv prací na elektrice vždy odpojte zařízení od sítě. XX Vypněte hlavní vypínač (dodávka stavby) a zajistěte proti nežádoucímu zapnutí. POZOR! Škody způsobené nesprávným napájením napětím! XX Před připojením síťového kabelu zkontrolujte, zda se údaje na typovém štítku shodují s napájecím napětím a zda je vložená pojistka. XX Boční kryt (3) stáhněte povolením šroubů s válco- vou hlavou (4). XX Připojte síťový kabel zařízení podle kabelového plánu a zapojte podle schématu zapojení. àà Na stěnu: Vylomte potřebné otvory (2) na bočním krytu . àà Do zdi: Veďte kabel vybráním (1) v základní desce. … Nastavení z výroby: Úhel otevření dveří 90°. XX Ručně otevřete dveře až na požadovaný úhel otevření, nebo ručně otevřete zarážku a zajistěte ji (klínem). XX Nastavte modrý vačkový kotouč (1) tak, aby byl aktivován koncový vypínač dveří pro polohu otevřeno. XX Mírně dotáhněte zápustný šroub (2) na čelní straně. Koncový vypínač … .1 Nastavení … … 3 U 2-křídlých zařízení se musí nastavit modrá vačka (1) na pohonu aktivního i pasivního křídla. 31 Elektrická montáž a nastavení zařízení Koncový spínač u TSA 160 NT Invers … .3 Nastavení z výroby: Úhel otevření dveří 0°. XX Dveře podržte v zavřené poloze. XX Nastavte modrou vačku (1) tak, aby byl aktivován koncový vypínač dveří pro polohu zavřeno. XX Mírně dotáhněte zápustný šroub (2) na čelní straně. … .2 TSA 160 NT a varianty Bezpečnostní snímač (SIS, SIO) U všech 1- až 2-křídlých dveří se musí připojit bezpečnostní senzory (SIS, SIO) na řízení pohonu patřičného dveřního křídla. Při reakci bezpečnostního senzoru SIS se obrátí chod zavírajících se dveřních křídel a dveřní křídla se otevřou. Při aktivaci bezpečnostního snímače SIO zůstane otevírající se dveřní křídlo stát před zaznamenanou překážkou, dokud nebude překážka odstraněna z oblasti snímané snímačem. Pokud bude překážka i nadále identifikována po pevně nastavenou dobu, pohon dveře zavře. K odclonění oblastí (např. stěny) ve směru otvírání příslušného dveřního křídla se musí přestavit žlutá vačka. Alternativně lze provést eliminaci stěny i pomocí bezpečnostního senzoru. XX Otevírejte ručně dveře, dokud snímač (4) nehlásí stěnu (5) prostřednictvím kontrolky LED. XX Pohybujte dveřmi zpět, dokud LED nezhasne. XX Zajistěte dveře klínem. … XX Mírně dotáhněte zápustný šroub (2) na čelní straně. Žlutou vačku (3) pootočte ve směru otevření tak, aby se příslušný mikrospínač slyšitelně zapínal. XX Vyzkoušejte funkci aktivací dveří. XX Dotáhněte závitové kolíky žluté vačky. 32 … 2 … TSA 160 NT a varianty Zavírací moment pro TSA 160 NT F a orientační hodnoty pro jiné pohony Velikost dveřního zavírače (síla zavírače) se orientuje podle šířky dveří. Pro systém TSA 160NT F platí nezbytně šířky dveřních křídel a velikosti zavíračů stanovené podle EN 1154. Pro všechny ostatní pohony platí jako orientační hodnota EN 1154. Pokud to vyžadují stavební (výška dveří, hmotnost dveří) nebo místní (vliv větru) poměry, musí se nastavit nejbližší vyšší velikost. V případě variant EN3–EN6 můžete zavírací moment měnit plynule (viz diagram a kapitola … ). Přednastavení z výroby: EN5 … .4 Elektrická montáž a nastavení zařízení Pokud se dosáhlo max. předpětí pružiny, nepokračovat v otáčení na doraz, aby se zajistilo jednoduché zpětné otáčení. Nastavení zavíracího momentu (varianta EN3–6) XX Pomocí klíče vel. … nastavte zavírací sílu na nastavovacím čepu (1) pro nastavení zavírací síly podle diagramu. 33 Elektrická montáž a nastavení zařízení … .5 TSA 160 NT a varianty Nastavení rychlosti V případě 2křídlých systémů má integrovaný regulátor postupného zavírání vliv na zavírání aktivního křídla za cca 1,5 s po zahájení zavírání pasivního křídla. Rychlosti se musí nastavit tak, aby se pasivní křídlo nejdříve zavřelo. XX Optimalizujte proces zavírání promocí „SG“ a „SD“. àà Rychlost zavírání àà Tlumení zavírání àà Nastavení dovření nastavovací šroub SG nastavovací šroub SD nastavovací šrouby SE (nikoliv u pohonů Invers) XX Optimalizujte proces otevírání pomocí „ÖG“ a „ÖD“. àà Rychlost otvírání àà Tlumení otvírání nastavovací šroub ÖG nastavovací šroub ÖG TSA 160NT EN3-6 POZOR! Při otevírání z polohy zavřeno má nastavení dovření (SE) vliv na rychlost otevírání (ÖG) XX Ventil k nastavení dovření (SE) pouze pootevřete. Příliš otevřený ventil koncového dovření (SE) způsobí snížení otvírací síly. 34 TSA 160NT Invers EN3-6 TSA 160 NT a varianty … Elektrická montáž a nastavení zařízení Zaznamenání na typový štítek Před uvedením do provozu nastaveného systému otáčivých dveří se musí provést označení na typovém štítku. àà Záznamy jsou nutné i při konfigurovaných pohonech. àà Pokud se po montáži pohonu neprovede hned elektrické uvedení do provozu, musí se pružina nastavit na nejmenší předpětí, aby se pohon uvedl podle požadavků směrnice o strojních zařízeních do stavu s nízkou spotřebou energie. àà V rámci elektrického uvedení do provozu se musí zavírací moment dveří akumulátoru energie nastavit podle použití dveří v souladu s určením (protipožární dveře/ochranné dveře), viz kapitola … .4. XX Zaznamenat správné označení na typovém štítku. Umístění štítků u TSA 160 NT … 2 Značka Ü Typový štítek Jen pro suché prostory … 3 … a … 4 Pohon otočných křídel (klasifikace z výroby) … kontrolních cyklů, při min. … cyklů/den Druh konstrukce dveří (třetí číslice) … f … Trvanlivost pohonu (druhá číslice) … d … Typ pohonu (první číslice) … s … Otáčivé dveře (klasifikace z výroby) Vhodnost použití jako ochranné protipožární dveře (čtvrté číslo) Pro vhodnost použití jako ochranné protipožární dveře se rozlišuje mezi čtyřmi třídami: … nevhodné jako ochranné protipožární dveře … vhodné jako protikouřové dveře … vhodné jako protipožární dveře … vhodné jako protipožární a protikouřové dveře Poznámka: Může se zaznamenat pouze jedna třída! g Bezpečnostní zařízení pohonu (pátá číslice) … Připojení pro externí bezpečnostní systémy, které jsou schváleny výrobcem pohonu 35 Elektrická montáž a nastavení zařízení h TSA 160 NT a varianty Speciální požadavky na pohon/funkce/vestavby (šestá číslice) Pro pohon otočných dveří jsou relevantní tři z pěti tříd použití: … Žádné speciální požadavky … Na únikových cestách bez otočného kování … Pro samozavírací ochranné protipožární dveře bez otočného kování Poznámka: Může se uvést pouze jedna třída. Nehodící se třídu začernit! j Bezpečnost automatického dveřního systému – provedení/vestavba (sedmá číslice) Rozlišuje se mezi pěti třídami bezpečnostních zařízení na dveřních křídlech: … žádná bezpečnostní zařízení … s dostatečně dimenzovanými bezpečnostními vzdálenostmi … s ochranou proti přivření, oddělení a vtažení prstů … se zabudovanou jednotkou otočného kování … se senzorickými ochrannými zařízeními Poznámka: Může se zapsat několik tříd! k Okolní teplota (osmá číslice) … –15 °C až +50 °C (; (klasifikováno z výroby) Montáž krytu XX Zavřete kryt (1). 36 TSA 160 NT a varianty … Závěrečná kontrola Závěrečná kontrola Předepsané montážní, údržbové a opravářské práce mohou provádět jen kvalifikovaní odborníci, kteří jsou pověřeni firmou GEZE. O provedení zkoušek je nutné vést písemné doklady. Bezpečnostní analýza (analýzu rizik) Podle směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES a DIN 18650 musí být před uvedením dveřního zařízení do provozu provedena bezpečnostní analýza (analýza rizik )a dveřní zařízení musí být označeno v souladu se směrnicí CE pro označování 98/68/EHS. Mimo jiné analýza zahrnuje: XX opatření k zajištění a zabránění přivření, nárazu, oddělení a vtažení. XX Kontrola funkce bezpečnostních a řídicích snímačů. XX Kontrola propojení ochranných vodičů se všemi kovovými součástmi s možností dotyku. Zkušební provoz XX Zkušebně odpojte pohon dveří od napájení elektrickým proudem. XX Zkontrolujte rukou pohyblivost dveří, zajistěte ji. XX Zkontrolujte správnou montáž a postup zavírání (u 2křídlých dveří) při manuálním provozu. XX Pro TSA 160 NT F: Otevřete dveře zkontrolujte rychlost zavírání a koncový doraz a případně seřiďte. U všech typů pohonů se doporučuje zkontrolovat nastavení ventilů. XX Opět zapněte napájení, příp. opět zasuňte konektor. XX Kontrola opatření k zabezpečení nebo vyloučení míst přivření, nárazu, oddělení a vtažení. XX Zkontrolujte funkci bezpečnostních snímačů a hlásičů pohybu. XX Kontrola propojení ochranných vodičů se všemi kovovými součástmi s možností dotyku. 37 Servis a údržba … TSA 160 NT a varianty Servis a údržba Dále uvedené předepsané údržbové práce na TSA 160 NT se musí provádět minimálně jednou za rok nebo po 500000 cyklech prostřednictvím odborně proškolené osoby. Pokud je instalován displejový programový přepínač, svítí na displeji ukazatel potřebné údržby. XX V brzké době provést servis a údržbu. … Nebezpečí při mechanickém servisu VÝSTRAHA! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! XX Pomocí hlavního vypínače odpojte elektrickou síť od pohonu na všech pólech a zajistěte proti opětovnému zapnutí nebo vytáhněte síťovou zástrčku z pohonu (viz kap. … ). VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění spadnutím krytu! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! Kryt je držen západkovým systémem na bočních dílech pohonu. XX Z krytu vytáhněte zemnicí kabel (žluto zelený) u kabelového oka. XX Při opětovném namontování zastrčte zemnicí kabel před upevněním krytu na stejném místě. V opačném případě hrozí při zkratu na kostru nebezpečí zásahu elektrickým proudem. VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění přivřením! XX Dávejte pozor, aby se při kyvných pohybech páky, příp. ramínka nenacházely vaše končetiny v oblasti otáčení. VÝSTRAHA! Nebezpečí popálení o horký motor! Po trvalém provozu nebo následkem drhnutí a jiných závad může motor v jednotce pohonu dosahovat relativně vysokých teplot. XX Před vykonáváním prací na motoru odpojte zařízení od elektrické sítě. XX Motor nechte zchladnout. … Údržbové práce na TSA 160 NT TSA 160 NT je z velké míry bezúdržbový a není nutné provádět žádné rozsáhlé práce s výjimkou níže uvedených prací: XX Zkontrolujte páku, příp. ramínko ohledně poškození, v případě potřeby proveďte výměnu. XX Zkontrolujte upevňovací šrouby, zda jsou pevně osazeny. XX Dotáhněte upevňovací šrouby ramínka, příp. páky momentem 15 Nm. XX Zkontrolujte kroužky O na válečcích v liště, příp. vyměňte. XX Vyčistěte vnitřní oblast kluzné lišty. XX Zkontrolujte dveřní západku, zda řádně funguje a je čistá, příp. mírně naolejujte. Zkušební provoz XX Vytáhněte síťovou zástrčku. XX Zkontrolujte pohyblivost dveří. XX Zkontrolujte správnou montáž a postup zavírání (u 2křídlých dveří). XX Opět zapněte napájení ze sítě. … Elektro servis XX Veďte dokumenty o zkouškách. Počet otevření, provozní hodiny a zbývající doba do dalšího servisu se mohou zjišťovat, jak je uvedeno ve schématu zapojení (viz schéma zapojení, kapitola „Uvedení do provozu a servis“ a „Servisní režim“). XX Zkontrolujte funkci ovládacích snímačů a čidel přítomnosti a případně je vyměňte. 38 TSA 160 NT a varianty … Servis a údržba Elektro chyby Chybová hlášení se ukládají a lze je zobrazit pomocí displejového programového přepínače, servisního terminálu ST220 nebo GEZEconnects. Pokud se aktuálně vyskytla chyba, bude se zobrazovat každých 10 sekund na displejovém programovém přepínači nebo na servisním terminálu ST220. K vyhledání a odstranění chyby viz tabulku chyb ve schématu zapojení, odstavec „Chybová hlášení“. XX Po změnách na pohonu (pružinové předpětí, šířka otevření, rozměry dorazu, výměna ovládacích prvků) nebo změny na bezpečnostním senzoru „Otevření“ proveďte kontrolu parametrů řízení (viz schéma zapojení). 39 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com
Descarcă (.PDF | 6 MB)Powerturn IS/TS Powerturn F-IS/TS Powerturn F/R-IS/TS 142552-01 DE Montageanleitung Powerturn F/R-IS/TS Inhaltsverzeichnis … 1 Symbole und Darstellungsmittel … 2 Produkthaftung … 3 Sicherheit … Bestimmungsgemäßer Gebrauch … Normen … Mitgeltende Dokumente … Sicherheitshinweise … 4 Werkzeuge und Hilfsmittel … 5 Montagearten … Montageart Kopfmontage Bandseite … Montageart Kopfmontage Bandgegenseite … Montage-, Anschlagarten … Anschlagmaße zu den Montagearten … 6 Produktbeschreibung … Darstellungen der Standflügeleinheit TS 5000 L … Darstellungen der Standflügeleinheit TS 4000 … 7 Integrierte Schließfolgemechanik des Powerturn F montieren … 10 … Umbau der TS-Einheiten … 12 … TS 5000 L - Umbau von DIN rechts auf DIN links … 12 TS 4000 - Umbau von DIN rechts auf DIN links … 14 IS-Mechanik von Gang- und Standflügel verbinden … 15 Mitnehmerklappe montieren … 20 Haftmagnet montieren … 20 Elektrischen Kontakt für Positionsüberwachung des Standflügels montieren … 21 … Funktionsprüfung … 21 10 Inbetriebnahme … 21 11 Service und Wartung … 22 … Allgemeines … 22 Wartung der IS-Mechanik … 22 12 Fehlerbehebung … 23 Powerturn F/R-IS/TS … Symbole und Darstellungsmittel Symbole und Darstellungsmittel Warnhinweise In dieser Anleitung werden Warnhinweise verwendet, um Sie vor Sach- und Personenschäden zu warnen. XX Lesen und beachten Sie diese Warnhinweise immer. XX Befolgen Sie alle Maßnahmen, die mit dem Warnsymbol und Warnwort gekennzeichnet sind. Warnsymbol Warnwort VORSICHT Bedeutung Gefahren für Personen. Nichtbeachtung kann zu leichten Verletzungen führen. Weitere Symbole und Darstellungsmittel Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders herausgestellt. Symbol Bedeutung bedeutet „Wichtiger Hinweis“ bedeutet „Zusätzliche Information“ XX … Symbol für eine Handlung: Hier müssen Sie etwas tun. XX Halten Sie bei mehreren Handlungsschritten die Reihenfolge ein. Produkthaftung Gemäß der im Produkthaftungsgesetz definierten Haftung des Herstellers für seine Produkte sind die in dieser Broschüre enthaltenen Informationen (Produktinformationen und bestimmungsgemäße Verwendung, Fehlgebrauch, Produktleistung, Produktwartung, Informations- und Instruktionspflichten) zu beachten. Die Nichtbeachtung entbindet den Hersteller von seiner Haftungspflicht. … Sicherheit … Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Schließfolgeregelung Powerturn F-IS/TS ist zur mechanischen Steuerung beim Schließen von zweiflügeligen Drehflügel-Anschlagtüren bestimmt. Die dafür notwendigen Bauteile sind eine Ergänzung zum Antrieb Powerturn und müssen nach der hier vorliegenden Anleitung montiert werden. Die Schließfolgeregelung Powerturn F-IS/TS àà ist für den Einsatz an Feuer- oder Rauchschutztüren vorgesehen. àà darf an Flucht- und Rettungswegtüren eingesetzt werden. àà darf nicht für den EX-Bereich eingesetzt werden. Die Schließfolgeregelung Powerturn IS/TS àà darf nicht für den Einsatz an Feuer- oder Rauchschutztüren eingesetzt werden. àà darf an Flucht- und Rettungswegtüren eingesetzt werden. àà darf nicht für den EX-Bereich eingesetzt werden. Anderer Einsatz als der bestimmungsgemäße Gebrauch, wie z. B. dauerhafter manueller Betrieb des Powerturn F, sowie alle Veränderungen am Produkt sind unzulässig. Beachten Sie die „GEZE Produktinformationen für Türschließer“. Das Produkt sollte so eingebaut oder verbaut werden, dass ein müheloser Zugriff auf das Produkt bei etwaigen Reparaturen und/oder Wartungen mit verhältnismäßig geringem Aufwand gewährleistet ist und etwaige Ausbaukosten nicht in einem Missverhältnis zu dem Wert des Produkts stehen. … Normen Zusätzlich zu den geltenden Normen und Vorschriften des Powerturns gilt die DIN EN 1158. … Werkzeuge und Hilfsmittel … Powerturn F/R-IS/TS Mitgeltende Dokumente àà Montageanleitung Powerturn àà Anschlussplan Powerturn àà Montageanleitung Powerturn IS-Mechanik àà Montageanleitung TS 5000 L àà Montageanleitung TS 4000 àà Montageanleitung Mitnehmerklappe àà Montageanleitung und Anschlussplan Haftmagnet àà Benutzerinformation Türschließer Die Pläne unterliegen Änderungen. Nur den neuesten Stand verwenden. … Sicherheitshinweise Die Beschreibung der Gesamtmontage des Antriebs ist nicht Gegenstand dieser Anleitung. Diese Informationen finden Sie in der Montageanleitung Powerturn. Alle für den Umbau bzw. Erweiterung auf zweiflügelige Ausführung notwendigen Sicherheitshinweise sind auf den Folgeseiten enthalten. … Werkzeuge und Hilfsmittel Werkzeug Größe Bohrer Ø … mm Gabelschlüssel SW 5,5 Innensechskant-Schlüssel 1,5 mm Innensechskant-Schlüssel 2,5 mm Kreuzschlitzschraubendreher … Montagearten … Montageart Kopfmontage Bandseite Gangflügel … Montageart Kopfmontage Bandgegenseite Standflügel … Standflügel Gangflügel Powerturn F/R-IS/TS … Montagearten Montage-, Anschlagarten àà Der Öffnungswinkel der Tür muss immer durch einen Türanschlag begrenzt werden. àà Windlasten bzw. Unter- oder Überdruck müssen berücksichtigt werden. Bei Außentüren empfehlen wir die Montageart Gestänge (Wind). Powerturn IS/TS, Powerturn F-IS/TS und Powerturn F/R-IS/TS erlauben die folgenden Anschlagarten, jeweils in DIN links und DIN rechts: … .1 Schienenmontage und Gestänge Montageart Kopfmontage Bandseite Schiene Maß Leibungstiefe LT [mm] Türüberschlag Ü [mm] Max Türöffnungswinkel TÖW [°] 1) Standard-Rollenschiene L = [mm] Hebel L = [mm] Bandmaß [mm] EN-Klasse max. Türbreite [mm] Montageart Maß Kopfmontage Bandgegenseite Gestänge Leibungstiefe LT Standard und mit Sensorgestänge [mm] Max. Türblattstärke [mm] Max Türöffnungswinkel TÖW [°] 1) Bandmaß [mm] EN-Klasse max. Türbreite [mm] 1) Powerturn F TS 5000 L … 0–15 133 687 330 O 1600 180 415 333 190 4–6 Powerturn F O 1400 TS 4000 0–160 150 135 O 1600 180 190 4–7 O 1600 abhängig von Türkonstruktion und verwendeten Türbändern Weitere Einsatzgrenzen siehe: àà Montageanleitung Powerturn àà Montageanleitung TS 5000 L àà Montageanleitung TS 4000 … Montagearten Powerturn F/R-IS/TS … Anschlagmaße zu den Montagearten … .1 Montageart Kopfmontage Bandseite … 2 … Maßbezug Bandmitte/Türoberkante verdeckte Kabelzuführung im schraffierten Bereich möglich, z. B. Ø 20 mm für Netzanschluss oder Niederspannungsanschluss Orientierungspfeil zur eindeutigen Lagebestimmung der Montageplatte Befestigungsmittel Antriebsbefestigung Stahl-/ Aluminiumtüren … Senkschrauben M6 × 25 und Einnietmuttern M6 TS-Befestigung … Zylinderschrauben M6 × 20 und Einnietmuttern M6 Befestigung Zwischengrundplatte … Zylinderschrauben M6 × 25 und Einnietmuttern M6 Befestigung Standard-Rollenschiene Powerturn Befestigung höhenverstellbare Gleitschiene TS 5000 L … Senkschrauben M5 × 40 und Einnietmuttern M5 … Senkschrauben M5 × 40 und Einnietmuttern M5 Holztüren … Holzschrauben mit Senkkopf Ø6 × 50 … Holzschrauben mit Zylinderkopf Ø6 × 50 … Holzschrauben mit Zylinderkopf Ø6 × 50 … Holzschrauben mit Senkkopf Ø5 × 50 … Holzschrauben mit Senkkopf Ø5 × 50 Platzbedarf und Befestigung Standard-Rollenschiene Powerturn Sensor-Rollenschiene Powerturn Gleitschiene TS 5000 L 19 15 41 66 50 … 5 … 50 Basis Türoberkante Platzbedarf Sensorik … 92 22 10 10 … 42 36 10 … 5 15 … 50 50 10 … 26 36 10 92 22 42 10 130 31 Powerturn F/R-IS/TS … .2 Montagearten Montageart Kopfmontage Bandgegenseite Befestigung DIN rechts … 2 Befestigung DIN links Maßbezug Bandmitte/Zargen-Unterkante verdeckte Kabelzuführung im schraffierten Bereich möglich, z. B. Ø 20 mm für Netzanschluss oder Nieder spannungsanschluss Orientierungspfeil zur eindeutigen Lagebestimmung der Montageplatte … Befestigungsmittel Antriebsbefestigung Stahl-/ Aluminiumtüren … Senkschrauben M6 × 25 und Einnietmuttern M6 TS-Befestigung … Zylinderschrauben M6 × 20 und Einnietmuttern M6 Befestigung Zwischengrundplatte … Zylinderschrauben M6 × 25 und Einnietmuttern M6 Befestigung Gestänge Powerturn … Zylinderschrauben M6 × 16 und Einnietmutter M5 Befestigung Gestänge TS 4000 … Zylinderschrauben M5 × 16 und Einnietmutter M5 Befestigung Adapter für Sensorgestänge … Senkschrauben M6 × 20 und Einnietmutter M6 Powerturn Holztüren … Holzschrauben mit Senkkopf Ø6 × 50 … Holzschrauben mit Zylinderkopf Ø6 × 50 … Holzschrauben mit Zylinderkopf Ø6 × 50 … Holzschrauben mit Zylinderkopf Ø5 × 20 … Holzschrauben mit Zylinderkopf Ø5 × 20 … Holzschrauben mit Senkkopf Ø5 × 35 Platzbedarf und Befestigung Gestänge Powerturn Gestänge TS 4000 11* … 5 * … 5 50 50 50 50 41 35 43 8* 72 … 10 42 22 46 10 130 Basis Sturz-Unterkante Platzbedarf Sensorik wichtiges Funktionsmaß … Produktbeschreibung Powerturn F/R-IS/TS … Produktbeschreibung … Darstellungen der Standflügeleinheit TS 5000 L … .1 Standflügeleinheit TS 5000 L Kopfmontage Bandseite DIN rechts einfaches Seitenteil (für durchgehende Haube) … 2 … .2 doppeltes Seitenteil (für geteilte Haube) IS-Schwinge Umlenkrolle Standflügeleinheit TS 5000 L Kopfmontage Bandseite DIN links einfaches Seitenteil (für durchgehende Haube) … 2 … IS-Schwinge Umlenkrolle doppeltes Seitenteil (für geteilte Haube) Powerturn F/R-IS/TS Produktbeschreibung … Darstellungen der Standflügeleinheit TS 4000 … .1 Standflügeleinheit TS 4000 Kopfmontage Bandgegenseite DIN rechts einfaches Seitenteil (für durchgehende Haube) … .2 doppeltes Seitenteil (für geteilte Haube) IS-Schwinge Standflügeleinheit TS 4000 Kopfmontage Bandgegenseite DIN links einfaches Seitenteil (für durchgehende Haube) … doppeltes Seitenteil (für geteilte Haube) IS-Schwinge … Integrierte Schließfolgemechanik des Powerturn F montieren … Powerturn F/R-IS/TS Integrierte Schließfolgemechanik des Powerturn F montieren … 2 SW 2,5 … 7 … 5 2,5 Nm Kopfmontage Bandgegenseite Einbaulage Bremseinheit: Opposite Hinge Side (OHS) 10 … Kopfmontage Bandseite Einbaulage Bremseinheit: Hinge Side (HS) Powerturn F/R-IS/TS Integrierte Schließfolgemechanik des Powerturn F montieren … 1 Nm SW 5,5 … 2,5 Nm SW 2,5 11 10 XX Bei der Montage des Stellhebels Ausrichtung der IS-Mechanik beachten (siehe unten). Montagearten: àà Kopfmontage-Bandseite DIN links àà Kopfmontage-Bandgegenseite DIN rechts Montagearten: àà Kopfmontage-Bandseite DIN rechts àà Kopfmontage-Bandgegenseite DIN links 11 Umbau der TS-Einheiten Powerturn F/R-IS/TS … Umbau der TS-Einheiten … TS 5000 L - Umbau von DIN rechts auf DIN links Dieses Kapitel beschreibt den Umbau, falls TS 5000 L DIN links montiert werden soll. … .1 Auslieferungszustand TS 5000 L DIN rechts … .2 TS 5000 L umbauen 12 Powerturn F/R-IS/TS Umbau der TS-Einheiten 13 Umbau der TS-Einheiten … Powerturn F/R-IS/TS TS 4000 - Umbau von DIN rechts auf DIN links Dieses Kapitel beschreibt den Umbau, falls TS 4000 DIN links montiert werden soll. … .1 Auslieferungszustand TS 4000 Kopfmontage Bandgegenseite DIN rechts … .2 TS 4000 umbauen 14 Powerturn F/R-IS/TS Umbau der TS-Einheiten … IS-Mechanik von Gang- und Standflügel verbinden XX Antrieb und Hebel montieren. Antriebsmontage siehe Montageanleitung Powerturn, Abschnitte „Montage vorbereiten“ und „Montieren“, TS-Montage siehe Kapitel … . XX Montage von Gleitschiene und Hebel des TS 5000 L-Welle sowie die Einstellung der Ventile siehe Montagean- leitung TS 5000 L. àà Montage des Gestänges des TS 4000 sowie die Einstellung der Ventile siehe Montageanleitung TS 4000. àà Zur Gestängebefestigung am TS 4000 die vormontierte Schraube in der TS 4000-Welle verwenden. XX Zur Hebelbefestigung die vormontierte Schraube in der TS 5000 L-Welle verwenden, nicht die beiliegende Schraube im Schraubenzubehör der Gleitschiene TS 5000. 15 Umbau der TS-Einheiten … .1 Powerturn F/R-IS/TS Türschließer-Einheit montieren Montagemaße siehe Kapitel … . TS 5000 L TS 4000 Verbindung von Gang- und Standflügelantrieb: Standflügel (1) 16 Gangflügel (2) Powerturn F/R-IS/TS Umbau der TS-Einheiten XX Bei durchgehender Haube Seitenteile entfernen. XX Durchgang in Seitenteil für geteilte Haube bohren und entgraten (je nach Seilverlauf): Ø … mm Seilverlauf im Bereich der Standflügeleinheit: TS 5000 L DIN rechts TS 4000 DIN rechts TS 5000 L DIN links TS 4000 DIN links 17 Umbau der TS-Einheiten Powerturn F/R-IS/TS Seilverlauf im Bereich der Steuerung: Position Stellhebel bei geschlossener Bremse … 18 Motor Position Stellhebel bei geöffneter Bremse … Motor Powerturn F/R-IS/TS Umbau der TS-Einheiten Drahtseil und Feder am Drahtseilspanner befestigen … 2 … ~0,2 Nm … SW … 2 Gewindestift (1), Zugfeder (2) ~0,2 Nm … 3 Position Stellhebel (3) = Bremse geöffnet, Gangflügel schließt. 19 Umbau der TS-Einheiten Powerturn F/R-IS/TS Haltemoment der IS-Bremse einstellen SW 2,5 Die korrekte Einstellung der gesamten IS-Mechanik ist erreicht, wenn bei geschlossener Bremse und bei geschlossenem Standflügel der Stellhebel die Position wie bei geöffneter Bremse vorgesehen einnimmt. Das Drahtseil muss sowohl bei geöffneter als auch geschlossener IS-Bremse zwischen Gang- und Standflügeleinheit gespannt sein. … Mitnehmerklappe montieren Vorsicht! Quetschgefahr. Körperteile können zwischen den Türflügeln eingeklemmt werden. XX Mitnehmerklappe montieren. Zur Absicherung der Haupschließkante muss eine Mitnehmerklappe montiert werden. XX Mitnehmerklappe gemäß beiliegender Montageanleitung montieren. … Haftmagnet montieren Zur Offenhaltefunktion des Standflügels muss ein Haftmagnet montiert werden. XX Haftmagnet so montieren, dass eine ausreichende Türöffnung gewährleistet ist. Der Haftmagnet muss dauerhaft zuverlässig am Gebäude befestigt sein. XX Das Verbindungskabel zwischen Haftmagnet und Powerturn gegen fremden Zugriff sichern. XX Haftmagnet gemäß beiliegendem Anschlussbild und dem Anschlussplan Powerturn, Abschnitt „Feststellanlage Powerturn F-IS/TS, F/R-IS/TS“ anschließen. 20 Powerturn F/R-IS/TS … Funktionsprüfung Elektrischen Kontakt für Positionsüberwachung des Standflügels montieren Zur Positionsüberwachung des Standflügels muss beiliegender elektrischer Kontakt am Standflügel montiert werden, damit die Schließreihenfolge der Türflügel auch im Automatikbetrieb des Powerturns immer gewährleistet ist. Ggf. müssen beim Türenhersteller Informationen eingeholt werden, wenn für die Befestigung des Kontakts und der Kabelverlegung der Standflügel mechanisch bearbeitet wird. Zum Anschluss des Kontakts an der Steuerung Powerturn siehe Anschlussplan, Abschnitt „2-flügelige Antriebe“. … Funktionsprüfung XX Gang- und Standflügel bis zur Warteposition öffnen. XX Gang- und Standflügel loslassen. Standflügel muss die Schließbewegung sofort starten. Gangflügel muss in seiner Position bleiben, bis die Bremse durch die IS-Mechanik am Standflügel geöffnet wird. Gangflügel schließt sich. Weitere Prüfanordnungen: siehe nationale/ internationale Normen und Vorschriften. 10 Inbetriebnahme àà Zur Federkrafteinstellung Powerturn siehe Montageanleitung Powerturn, Abschnitt „Einstellungen“. àà Zur Federkrafteinstellung TS 5000 L und TS 4000 siehe Montageanleitung TS 5000 L und TS 4000. àà Zum elektrischen Anschluss siehe Anschlussplan Powerturn, Abschnitt „Netzanschluss“. àà Für den Lernvorgang des Powerturn F/R-IS/TS muss der Standflügel geschlossen sein. Der Powerturn muss als einflügelige Tür eingelernt werden, siehe Anschlussplan Powerturn, Abschnitt „Inbetriebnahme und Service“. àà Die Parameter des Powerturns müssen anhand der Vorgaben des Anschlussplans Powerturn, Abschnitt „2-flügelige Antriebe“, eingestellt werden. Mit diesen Einstellungen kann die elektrische Funktionsprüfung durchgeführt werden. 21 Service und Wartung 11 Service und Wartung … Allgemeines Powerturn F/R-IS/TS Die Wartungsarbeiten der Schließfolgeregelung müssen im Wartungszyklus des Antriebs Powerturn von einem Sachkundigen durchgeführt werden. àà Wartungsanweisungen für den Drehtürantrieb Powerturn siehe Montageanleitung Powerturn, Abschnitt „Service und Wartung“. àà Wartungsanweisungen für den Türschließer siehe Benutzerinformation Türschließer. … Wartung der IS-Mechanik XX Haftmagnet säubern und Offenhaltefähigkeit der Tür prüfen. XX IS-Seil auf gespannten Zustand prüfen, ggf. nachspannen oder Drahtseil bei Beschädigung austauschen. XX IS-Schwinge auf festen Sitz am Türschließer prüfen, ggf. Schraube nachziehen oder bei Beschädigung IS- Schwinge tauschen. XX Schwenkrolle (1) in der IS-Schwinge auf leichtgängige Drehfähigkeit prüfen. Bei Schwergängigkeit IS-Schwinge und Schwenkrolle zusammen austauschen. Bei TS 5000 L: XX Umlenkrolle (2) auf Leichtgängigkeit prüfen, ggf. fetten und Leichtgängigkeit wieder herstellen. 22 Powerturn F/R-IS/TS 12 Fehlerbehebung Fehlerbehebung Zur Fehlersuche und Fehlerbehebung siehe Fehlertabelle im Anschlussplan Powerturn, Abschnitt „Fehlermeldungen“. 23 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com
Descarcă (.PDF | 4 MB)